background image

Aufbewahrung

• Bringen Sie nach der Anwendung den Schutzfilm wieder auf dem Gel-Film an.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der 

Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.

3. inbetriebnahme

3.1 Batterie einlegen

1.  Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs mit Hilfe einer Münze gegen den Uhrzeiger-

sinn.

2.  Lösen Sie den Deckel mit Hilfe eines spitzen Gegenstands.

3.  Legen Sie die Batterie so in das Batteriefach, dass der Pluspol (+) nach oben zeigt.

4.  Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.

3.2 gel-Film anbringen

2

1

1.  Entfernen Sie vorsichtig den

 blauen

 Schutzfilm.

2.  Bringen Sie den Gel-Film sorgfältig auf dem EMS-Pad an 

und ziehen Sie vorsichtig den Schutzfilm ab. Achten Sie da-

rauf, dass der Rand des Gel-Films nicht über das EMS-Pad 

übersteht.

 Leicht schräg angebrachte Gel-Filme haben keine Auswirkung 

 auf die Funktion.

 WARnUng!

• Achten Sie darauf den Gelfilm der blauen Schutzfilm-Seite auf das Gerät zu kleben. 

Andernfalls kann es zu Hautirritationen kommen.

3.3 Anwendung

Das EM 20 Sixpack wurde speziell zum Aufbau und zur Straffung der Bauchmuskulatur 

sowie zur Entpannung der unteren Rückenmuskulatur entwickelt.
Kleben Sie das EMS-Pad auf die zu behandelnde Körperstelle (siehe Abbildung).

1

langer Piepton

kurzer Piepton

2

kurzer Piepton

3

1.  Drücken und halten Sie den Knopf „+“ gedrückt, bis Sie einen 

langen Piepton hören.

2.  Drücken Sie den Knopf „+“ erneut, um die Stimulation Stufe 1 

zu starten. Um die gewünschte Intensität zu erreichen, drücken 

Sie wiederholt den Knopf „+“.

3.  Drücken Sie den Knopf „–“ um die Intensität zu reduzieren. 
Drücken und halten Sie den Knopf  „–“ gedrückt bis Sie einen langen 

Piepton hören um das EMS-Pad auszuschalten. Nach 20 Minuten 

schaltet es sich automatisch ab.
Bringen Sie nach der Anwendung den Schutzfilm wieder auf dem 

Gel-Film an.

Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir einen 4 Wochen Trainingsplan. Beachten Sie 

hierbei folgende Punkte:

1. 1-2 Tage Ruhe.

2. Steigern Sie täglich die Intensitätsstufe.

3. Eine stärkere Intensität kann zu besseren Ergebnissen führen. Dabei sollte die 

  Stimulation aber nie unangenehm sein.

4. Führen Sie bei jeder Anwendung das komplette 20-minütige Programm durch.
Warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut nach erfolgter Stimu-

lation verwenden.

 Wichtiger Hinweis!

• Das Gerät arbeitet nur bei ausreichend gutem Hautkontakt. Sollte dieser nicht gegeben 

sein, werden keine Stimulationsimpulse gesendet.

• Schalten Sie das EMS-Pad aus bevor Sie es entfernen.

• Bei schwacher Batterie (keine ausreichende Stimulation, keine Pieptöne), ersetzen 

Sie diese bitte!

• Für die optimale Stimulation wird empfohlen, den Gel-Film-Wechsel gleichzeitig beim 

Wechsel der Batterie durchzuführen.

• Benutzen Sie das EMS-Pad nicht häufiger als ein Mal pro Tag an derselben Stelle.

• Bei fortwährendem Piepen schalten Sie das Gerät ab. Reinigen Sie den Gel-Film und 

versuchen Sie erneut, das Programm zu starten. Besteht das fortwährende Piepen, 

ersetzen Sie den Gel-Film.

• Wenn die Klebefähigkeit des Gel-Films nachlässt, ersetzen Sie ihn umgehend. Benutzen 

Sie das EMS-Pad erst wieder, wenn Sie den Gel-Film ersetzt haben. Andernfalls könnte 

die ungleichmäßige Haftung des Gel-Films zu Hautverletzungen führen.

• Wenn Sie unangenehme Stromspitzen spüren, schalten Sie das EMS-Pad aus und 

bringen Sie es an einer anderen Stelle an.

• Die „Smart Contact Detection“ löst automatisch einen hörbaren Alarm aus, wenn sich 

2 Elektroden berühren.

4. Programme

Zyklus

1

2

3

Pulsbreite

400 µs

400 µs

400 µs

Pulsfrequenz

2 Hz.

4 Hz

25 Hz (Burst)

on-Time

60 s

60 s

20 s / 3*

off-Time

2.5 s

2.5 s

1.5 / 10 s **

On-Time (s) = Zyklus-Einschaltzeit in Sekunden (Kontraktion).

Off-Time (s) = Zyklus-Ausschaltzeit in Sekunden (Entspannung).
* Es gibt 3 individuelle Runden im Zyklus 3.
** Bei jeder 3. Runde im Zyklus 3 beträgt die Off-Time 10 Sek.

Hinweis:

 Die Produktbestandteile müssen nicht gewartet werden.

5. Entsorgung

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die spe-

ziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestel-

len oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu 

verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.

Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad stoffhaltigen Batterien: 

Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, 

Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgerä-

te EG-Richtlinie  – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei 

Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kom-

munale Behörde.

6. Technische Angaben

Typ

EM 20 EMS-Pad Sixpack

Ausgangs-Kurven-

form

biphasische Rechteckimpulse

Pulsdauer

400 μs ± 10%

Pulsfrequenz

2-4-25 Hz ± 10%

Ausgangsspannung max. 80 Vpp ± 10% (an 1000 Ohm)
Ausgangsstrom

max. 80 mApp ± 10% (an 1000 Ohm)

Spannungs-

versorgung

3  V  Batterie  CR2032 

Behandlungszeit

20 Minuten, das Gerät schaltet sich anschließend automatisch ab

Intensität

von 0 bis 15 einstellbar

Betriebsbedin-

gungen

 10°C – 40°C (50°F – 104°F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit 

von 30 – 85 %

Lagerbedingungen  -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) bei einer relativen Luftfeuchtig-

keit von 10 – 95 % 

Abmessungen

170 x 170 x 13 mm

Gewicht

66 g (ohne Batterie), 69 g (mit Batterie)

 Hinweis: 

Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funk-

tion nicht gewährleistet!
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes be-

halten wir uns vor.

7. Was tun bei Problemen

Problem

Pulsbreite

Das Gerät lässt sich nicht an-

schalten.

-  Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für 3 

Sekunden gedrückt.

-  Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingelegt ist und 

versuchen Sie erneut das Gerät anzuschalten.

-  Die Batterie könnte leer sein. Ersetzen Sie die Bat-

terie und versuchen Sie erneut das Gerät anzu-

schalten.

Der Gel-Film haftet nicht mehr 

auf der Haut.

- Reinigen Sie den Gel-Film mit einem Tropfen Wasser. 

- Ersetzen Sie den Gel-Film.

Das Gerät piept ungewöhnlich 

während der Anwendung.

-  Drücken und halten Sie den „–“ Knopf für 3 Sek. 

gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drücken 

und halten Sie anschließend den „+“ Knopf für 2 

Sek. gedrückt, um das Gerät wieder anzuschalten.

-  Die Batterien könnten schwach sein und muss aus-

getauscht werden.

Sie fühlen keine Stimulation.

-  Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für 3 

Sekunden gedrückt.

-  Stellen Sie sicher, dass der Gel-Film nicht über das 

Gerät hinausragt und versuchen Sie es erneut.

- Steigern Sie schrittweise die Intensität.

Die Haut an der behandelten 

Stelle ist rot.

-  Beenden Sie sofort die Anwendung an dieser Stelle. 

Warten Sie bis die Haut wieder ihre normale Farbe 

angenommen hat. Wenn die Hautirritation weiter be-

steht, wenden Sie sich an einen Hautarzt.

Die Intensität beginnt plötzlich 

schwächer zu werden.

-  Ersetzen Sie die Batterie und versuchen Sie es er-

neut.

8. garantie

Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des 

Produktes.

Die Garantie gilt nicht:

• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,

• für Verschleißteile,

• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,

• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. 

Für Geltendmachung eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-

den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 

3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der  

Beurer GmbH, 

Söflinger Straße 218, 

89077 Ulm  (Germany),

Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144

Fax: +49 (0)731 / 39 89 -255

Mail: [email protected] 

geltend zu machen. 
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen 

oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden 

(aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

1

3

2

4

3. initial use

3.1 inserting the battery

1.  Turn the battery compartment lid anti-clockwise using a coin.

2.  Use a pointed object to loosen the lid.

3.  Place the battery in the battery compartment so that the positive terminal (+) faces 

upwards.

4.  Close the lid by turning it clockwise.

3.2 Attaching the gel film

2

1

1.  Carefully remove the

 blue

 protective film.

2.  Carefully apply the gel film onto the EMS pad and then carefully 

peel away the protective film. Ensure that the edge of the gel 

film does not protrude over the EMS pad.

 Gel film that has been applied slightly askew will not affect the 

 function.

 WARning!

• Make sure that you attach the gel film to the device on the side where the blue 

protective film was, otherwise the skin could become irritated.

3.3 Usage

The EM 20 Sixpack was specially developed for building and toning abdominal muscles 

as well as relaxing the lower back muscles.
Stick the EMS pad onto the part of the body to be treated (see image).

1

Long beep

Short beep

2

Short beep

3

1.  Press and hold down the “+” button  until you hear a long beep.

2.  Press the “+” button again to start the Level 1 stimulation. Keep 

pressing the “+” button until you reach the desired intensity.

3.  Press the “–” button to reduce the intensity. 
To turn off the EMS pad, press and hold down the   “–” button un-

til you hear a long beep. The device switches off automatically af-

ter 20 minutes.
Re-apply the protective film to the gel film after use.

For optimal results we recommend a 4-week training plan. Please note the following points:

1. 1-2 days rest.

2. Increase the intensity level on a daily basis.

3. A higher intensity level can lead to better results. However, the stimulation should 

  never be uncomfortable.

4. Complete the full 20-minute programme each time you use the device.

Wait at least 30 minutes after the stimulation programme is complete before using the 

device again.

 important!

• The device will only work if there is sufficient contact with the skin. Stimulation 

pulses will not be transmitted if there is insufficient contact.

• Switch off the EMS pad before removing it.

• Replace the battery if it is low (insufficient stimulation, no beeping noises).

• For optimum stimulation we recommend that the gel film is replaced when the 

battery is replaced.

• Do not use the EMS pad on the same area more than once per day.

• In the event of continuous beeping, shut down the device. Clean the gel film and try to 

restart the program. If the continuous beeping persists, replace the gel film.

• If the adhesive capability of the gel film decreases, replace immediately. Do not 

use the EMS pad again until the gel film has been replaced. Otherwise the unequal 

distribution of the gel film could lead to skin lesions.

• In the event of unpleasant current peaks, switch off the EMS pad and use it in a dif-

ferent location.

• The “Smart Contact Detection” automatically triggers an audible alarm if 2 electrodes 

come into contact with each other.

4. Programme

Cycle

1

2

3

Pulse width

400 µs

400 µs

400 µs

Pulse frequency

2 Hz.

4 Hz

25 Hz (burst)

on time

60 s

60 s

20 s / 3*

off time

2.5 s

2.5 s

1.5 / 10 s **

On time (s) = switch-on time cycle in seconds (contraction).

Off time (s) = switch-off time cycle in seconds (relaxation).
* There are 3 individual rounds in cycle 3.
** The off-time is 10 seconds for every 3rd round in cycle 3.

note:

The product components do not require any maintenance.

5. Disposal

The empty, completely flat batteries should be disposed of through spe-

cially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. 

You are legally required to dispose of the batteries.

Note: the codes below are printed on batteries containing harmful subs-

tances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg 

= Battery contains mercury.

Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical 

and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appro-

priate local authorities.

6. Technical specifications

Type

EM 20 EMS Sixpack Pad

Output wave form

Biphasic rectangular pulse

Pulse length

400 μs ± 10%

Pulse frequency

2-4-25 Hz ± 10%

Output voltage

max. 80 Vpp ± 10% (1000 Ohm)

Output current

max. 80 mApp ± 10% (1000 Ohm)

Voltage supply

3  V  CR2032  battery 

Treatment time

20 minutes, the device then switches off automatically

Intensity

adjustable from 0 to 15

Operating con-

ditions

10°C – 40°C (50°F – 104°F) with a relative humidity of 30 – 85 %

Storage conditions -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) with a relative humidity of 

10 – 95 % 

Dimensions

170 x 170 x 13 mm

Weight

66 g (without battery), 69 g (with battery)

 note: 

If the device is not used according to the instructions specified, perfect functioning can-

not be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product.

7. What if there are problems?

Problem

Pulse width

Device will not switch on. -  Press and hold down the “+” button again for 

3 seconds.

-  Check that the battery is inserted correctly and try to 

switch on the device again.

-  The battery could be flat. Replace the battery and try to 

switch on the device again.

The gel film no longer 

adheres to the skin.

-  Clean the gel film with a drop of water. 

-  Replace the gel film.

The device beeps unusu-

ally during use.

-  Press and hold down the “–” button for 2 seconds to 

switch off the device. Then press and hold down the “+” 

button for 3 seconds to switch on the device again.

-  The batteries could be low and must be replaced.

You are unable to feel any 

stimulation.

-  Press and hold down the “+” button again for 

3 seconds.

-  Ensure that the gel film does not protrude from the de-

vice and try again.

-  Gradually increase the intensity level.

The skin at the area of 

treatment is red.

-  Stop treating this area immediately. Wait until the skin 

has returned to its normal colour. Please consult a 

dermatologist if skin irritation persists.

The intensity suddenly be-

gins to weaken.

-  Replace the battery and try again.

1

3

2

4

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recomman-

dons de le ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.

3. Mise en service

3.1 insérer la pile

1.  À l’aide d’une pièce de monnaie, tournez le couvercle du compartiment à pile dans le 

sens inverse des aiguilles d’une montre.

2.  Ouvrez le couvercle à l’aide d’un objet pointu.

3.  Insérez la pile dans le compartiment avec le pôle positif (+) vers le haut.

4.  Fermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

3.2 Appliquer le film-gel

2

1

1.  Retirez soigneusement le film de protection bleu.

2.  Déposez soigneusement le film-gel sur le coussin EMS et reti-

rez le film de protection avec précaution. Assurez-vous que le 

bord du film-gel ne dépasse pas du coussin EMS.

 Les films-gel posés légèrement de travers n’affectent pas le 

 fonctionnement de l’appareil.

 AVERTiSSEMEnT !

• Veillez à bien coller le film gel du côté bleu du film de protection sur l’appareil. Sinon, 

cela pourrait entraîner des irritations cutanées.

3.3 Utilisation

Le coussin EMS abdominal a été conçu spécialement pour le développement et le resser-

rement des muscles abdominaux ainsi que pour la détente des muscles du bas du dos.
Collez le coussin EMS sur la zone du corps à traiter (voir figure).

Bip court

2

Bip court

2

Bip court

3

1.  Appuyez sur le bouton « + » et maintenez-le enfoncé jusqu’à 

entendre un long bip.

2.  Appuyez de nouveau sur le bouton « + » pour démarrer le niveau 

1 de la stimulation. Appuyez de manière répétée sur le bouton 

« + » pour atteindre l’intensité souhaitée.

3.  Appuyez sur le bouton « – » pour réduire l’intensité. 
Appuyez sur le bouton  « – » et maintenez-le enfoncé jusqu’à en-

tendre un long bip pour éteindre le coussin EMS. Il s’éteint auto-

matiquement au bout de 20 minutes.
Après utilisation, remettez le film de protection sur le film-gel.
Nous vous recommandons un entraînement de 4 semaines pour 

obtenir un résultat optimal. Suivez pour ce faire les points suivants :

1. 1 à 2 jours de repos.

2. Augmentez chaque jour le niveau d’intensité.

3. Une forte intensité apporte de meilleurs résultats. La stimulation ne doit cependant 

  jamais être désagréable.

4. Lors de chaque utilisation, suivez le programme de 20 minutes complet.
Attendez au moins 30 minutes après une stimulation avant d’utiliser de nouveau 

l’appareil.

 Consigne importante !

• L’appareil fonctionne uniquement lorsqu’il est parfaitement en contact avec la peau. Si 

ce n’est pas le cas, aucune impulsion de stimulation n’est envoyée.

• Éteignez le coussin EMS avant de le retirer.

• Lorsque les piles sont déchargées (aucune stimulation, aucun bip), veuillez les rem-

placer !

• Pour une stimulation optimale, nous recommandons de changer le film-gel en même 

temps que la pile.

• N’utilisez pas le coussin EMS plus d’une fois par jour au même endroit.

• Lorsque l’appareil émet un bip continu, éteignez-le. Nettoyez le film-gel et essayez de 

relancer le programme. En cas de bip continu, remplacez le film-gel.

• Si la capacité adhésive du film-gel diminue, remplacez-le immédiatement. N’utilisez 

de nouveau le coussin EMS qu’une fois le film-gel remplacé. Dans le cas contraire, une 

adhérence non uniforme du film-gel peut provoquer des lésions cutanées.

• Si vous sentez des pics de courant désagréables, éteignez le coussin EMS et posez-

le sur une autre zone.

• La fonction « Smart Contact Detection » déclenche automatiquement une alarme audible 

lorsque 2 électrodes se touchent.

4. Programme

Cycle

1

2

3

Durée d’impulsion

400 µs

400 µs

400 µs

Fréquence du pouls

2 Hz.

4 Hz

25 Hz (Burst)

Temps de marche

60 s

60 s

20 s / 3*

Temps d’arrêt

2,5 s

2,5 s

1,5 / 10 s **

Temps de marche (s) = Temps de mise en marche du cycle en secondes (contraction).

Temps d’arrêt (s) = Temps d’arrêt du cycle en secondes (détente).
* 3 tours individuels dans le cycle 3.
** Lors de chaque 3e tour en cycle 3, le temps d’arrêt est de 10 s.

Remarque :

 les composants du produit ne nécessitent pas d’entretien.

5. Élimination des déchets

Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au 

rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés 

à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette 

obligation légale vous incombe.

Remarque : ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances 

nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du 

cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques 

et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivi-

tés locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

6. Caractéristiques techniques

Type

Coussin EMS abdominal EM 20

Courbe de sortie

impulsions rectangulaires biphasiques

Durée d’impulsion

400 μs ± 10 %

Fréquence du pouls 2-4-25 Hz ± 10 %
Tension de sortie

max. 80 Vpp ± 10 % (pour 1 000 ohm)

Courant de sortie

max. 80 mApp ± 10 % (pour 1 000 ohm)

Alimentation élec-

trique

3  V  pile  CR2032 

Durée d’utilisation

L’appareil s’arrête automatiquement après 20 minutes

Intensité

réglable de 0 à 15

Conditions 

d’utilisation

10 °C à 40 °C avec une humidité de l’air relative de 30 à 85 %

Conditions de con-

servation

-10 °C à 50 °C avec une humidité de l’air relative de 10 à 95 % 

Dimensions

170 x 170 x 13 mm

Poids

66 g (sans pile), 69 g (avec pile)

 Remarque : 

en cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irrépro-

chable ne peut pas être garanti !
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer 

et faire évoluer le produit.

7. Que faire en cas de problème

Problème

Durée d’impulsion

Il est impossible d’allumer 

l’appareil.

-  Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + » 

pendant 3 secondes.

-  Vérifiez que la pile est correctement insérée et 

réessayez d’allumer l’appareil.

-  La pile est peut-être déchargée. Changez la pile 

et réessayez d’allumer l’appareil.

Le film-gel n’adhère plus à 

la peau.

-  Nettoyez le film-gel avec une goutte d’eau. 

-  Remplacez le film-gel.

L’appareil émet un bip inhabituel 

lors de l’utilisation.

-  Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « – » 

pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil. 

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + » 

pendant 3 secondes pour rallumer l’appareil.

-  Les piles peuvent être déchargées et doivent 

être remplacées.

Vous ne ressentez aucune sti-

mulation.

-  Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + » 

pendant 3 secondes.

-  Assurez-vous que le film-gel ne passe pas au-

dessus de l’appareil et réessayez.

-  Montez l’intensité progressivement.

La peau de la zone traitée est 

rouge.

-  Arrêtez immédiatement l’utilisation sur cette 

zone. Attendez que la peau reprenne une cou-

leur normale. Si l’irritation cutanée persiste, 

consultez un dermatologue.

L’intensité devient subitement 

plus faible.

-  Changez la pile et réessayez.

1

3

2

4

Conservación

• Coloque de nuevo la película protectora sobre la película de gel tras el uso.

• Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, le recomendamos 

que lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.

3. Puesta en servicio

3.1 Colocación de la pila

1.  Gire la tapa del compartimento para pilas hacia la izquierda con ayuda de una moneda.

2.  Retire la tapa con la ayuda de un objeto puntiagudo.

3.  Coloque la pila en su compartimento de forma que el polo positivo (+) quede ori-

entado hacia arriba.

4.  Cierre la tapa girándola hacia la derecha.

3.2 Colocación de la película de gel

2

1

1.  Retire con cuidado la película protectora de color azul.

2.  Fije la película de gel cuidadosamente sobre el EMS-Pad y re-

tire con cuidado la película protectora. Procure que el borde de 

la película de gel no sobresalga del EMS-Pad.

 Aunque las películas de gel se coloquen ligeramente inclinadas, 

 el funcionamiento no se verá afectado.

ADVERTEnCiA

• Procure pegar la película de gel con la cara de la película protectora de color azul en 

el aparato, de lo contrario podrían producirse irritaciones cutáneas.

3.3 Utilización

El EM 20 Sixpack ha sido diseñado específicamente para desarrollar y fortalecer la mu-

sculatura abdominal y relajar la musculatura baja de la espalda.
Adhiera el EMS-Pad a la zona del cuerpo que desee tratar (véase figura).

1

pitido largo

2

pitido corto

3

pitido corto

1.  Mantenga pulsado el botón „+“ hasta que se oiga un pitido lar-

go.

2.  Vuelva a pulsar el botón „+“ para iniciar el nivel de estimu-

lación 1. Para alcanzar la intensidad deseada, pulse repetida-

mente el botón „+“.

3.  Pulse el botón „–“ para reducir la intensidad. 
Mantenga pulsado el botón  „–“ hasta que se oiga un pitido largo 

para apagar el EMS-Pad. Transcurridos 20 minutos, el aparato se 

desconectará automáticamente.
Coloque de nuevo la película protectora sobre la película de gel 

tras el uso.

Para conseguir un resultado óptimo, le recomendamos seguir un plan de entrenamiento 

de 4 semanas de duración. Para ello tenga en cuenta lo siguiente:

1. 1-2 días de descanso.

2. Aumente el nivel de intensidad diariamente.

3. Una mayor intensidad le permitirá obtener mejores resultados, pero la estimulación

  nunca debe resultar molesta.

4. En cada uso siga el programa completo de 20 minutos.
Espere al menos 30 minutos antes de volver a utilizar el aparato tras una estimulación.

 ¡importante!

• El aparato solo funciona si existe un contacto suficiente con la piel. De no ser así, no 

se enviarán los impulsos de estimulación.

• Apague el EMS-Pad antes de retirarlo.

• Cambie la pila si tiene poca carga (no aplica suficiente estimulación, no se oye ningún 

pitido).

• Para una estimulación óptima, recomendamos que la película de gel se cambie cu-

ando se recambie la pila.

• No utilice el EMS-Pad más de una vez al día en la misma zona.

• Si se oye un pitido continuo, apague el aparato. Limpie la película de gel y vuelva a 

intentar iniciar el programa. Si sigue el pitido continuo, sustituya la película de gel.

• Cambie inmediatamente la película de gel cuando disminuya su capacidad de adhesión. 

No vuelva a utilizar el EMS-Pad hasta que no haya sustituido la película de gel. En caso 

contrario, la adherencia irregular de la película de gel podría provocar lesiones en la piel.

• Si detecta picos de corriente molestos, desconecte el EMS-Pad y colóquelo en otra zona.

• La „Smart Contact Detection“ envía automáticamente un aviso sonoro si se tocan 

2 electrodos.

4. Programas

Ciclo

1

2

3

Anchura de impulso

400 µs

400 µs

400 µs

Frecuencia del impulso

2 Hz

4 Hz

25 Hz (Burst)

on-Time

60 s

60 s

20 s/3*

off-Time

2,5 s

2,5 s

1,5/10 s **

On-Time (s) = tiempo de conexión del ciclo en segundos (contracción).

Off-Time (s) = tiempo de desconexión del ciclo en segundos (relajación).
* En el ciclo 3 hay 3 rondas individuales.
** En cada 3ª ronda del ciclo 3 el Off-Time es de 10 s.

nota:

 Los componentes del producto no necesitan mantenimiento.

5. Eliminación

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través 

de contenedores de recogida señalados de forma especial, los centros de 

recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos 

electrónicos. Está obligado por ley a desechar las pilas correctamente.

Nota: de símbolos que se encuentran en pilas que contienen sustancias 

tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, 

Hg = la pila contiene mercurio.

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos 

eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto 

con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

6. Datos técnicos

Tipo

EM 20 EMS-Pad Sixpack

Forma de onda

impulso cuadrado bifásico

Duración del im-

pulso

400 μs ± 10%

Frecuencia del 

impulso

2-4-25 Hz ± 10%

Tensión de salida

máx. 80 Vpp ± 10% (a 1000 Ohm)

Corriente de salida máx. 80 mApp ± 10% (a 1000 Ohm)
Alimentación de 

tensión

Pila CR2032  de 3V

Tiempo de trata-

miento

20 minutos, tras los cuales el aparato se apaga automáticamente

Intensidad

regulable de 0 a 15

Condiciones de 

servicio

10°C – 40°C (50°F – 104°F) con una humedad relativa del 

30 – 85 %

Condiciones de al-

macenamiento

-10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) con una humedad relativa del 

aire del 10 – 95 %

Medidas

170 x 170 x 13 mm

Peso

66 g (sin pila), 69 g (con pila)

 nota: 

¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de 

las especificaciones!
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y per-

feccionar el producto.

7. Solución de problemas

Problema

Anchura de impulso

El aparato no se enciende.

-  Pulse de nuevo y mantenga pulsado el botón „+“ 

durante 3 segundos.

-  Compruebe que la pila se haya colocado correc-

tamente e intente encender el aparato de nuevo.

-  La pila podría estar agotada. Cambie la pila e in-

tente encender el aparato de nuevo.

La película de gel ya no se ad-

hiere a la piel.

-  Limpie la película de gel con una gota de agua. 

-  Sustituya la película de gel.

El aparato emite un pitido inusual 

durante el uso.

-  Pulse y mantenga pulsado el botón „–“ durante 

2 segundos para apagar el aparato. A continuaci-

ón pulse y mantenga pulsado el botón + durante 

3 segundos para volver a encender el aparato.

-  Las pilas podrían estar descargadas y deberá 

cambiarlas.

No siente ninguna estimulación. -  Pulse de nuevo y mantenga pulsado el botón „+“ 

durante 3 segundos.

-  Asegúrese de que la película de gel no sobresale 

del aparato e inténtelo de nuevo.

-  Aumente la intensidad progresivamente.

La piel de la zona tratada se ha 

enrojecido.

-  Deje de utilizar inmediatamente el aparato en esa 

zona. Espere a que la piel vuelva a recuperar su 

color normal. Si la irritación persiste, consulte a 

un dermatólogo.

La intensidad comienza a ser 

más débil de repente.

-  Cambie la pila e inténtelo de nuevo.

1

3

2

4

3. Messa in funzione

3.1 inserimento della batteria

1.  Ruotare il coperchio del vano batterie in senso antiorario aiutandosi con una moneta.

2.  Togliere il coperchio facendo leva con un oggetto appuntito.

3.  Posizionare la batteria nel vano batteria in modo che il polo positivo (+) sia rivol-

to verso l‘alto.

4.  Chiudere il coperchio ruotandolo in senso orario.

3.2 Applicazione del film gel

2

1

1.  Rimuovere con attenzione la pellicola protettiva blu.

2.  Applicare il film gel con attenzione sul pad EMS e rimuovere 

con cautela la pellicola protettiva. Assicurarsi che i margini del 

film gel non sporgano dal pad EMS.

 I film gel leggermente inclinati non hanno effetto sulla

 funzione.

 AVVERTEnZA

• Prestare attenzione a fissare il film gel all‘apparecchio dal lato della pellicola protettiva 

blu. In caso contrario, potrebbero insorgere irritazioni cutanee.

3.3 Utilizzo

L‘EM 20 Sixpack è specificamente progettato per il potenziamento e il rassodamento dei 

muscoli addominali e per il rilassamento dei muscoli lombari.
Applicare il pad EMS sul punto del corpo da trattare (vedere figura).

1

Segnale 

acustico lungo

2

Segnale 

acustico breve

3

Segnale 

acustico breve

1.  Premere e tenere premuto il pulsante „+“ fino all‘emissione di un 

lungo segnale acustico.

2.  Premere nuovamente il pulsante „+“ per avviare il livello 1 di sti-

molazione. Per raggiungere l‘intensità desiderata, premere nuo-

vamente il pulsante „+“.

3.  Premere il pulsante „–“ per ridurre l‘intensità. 
Per spegnere il pad EMS, premere e tenere premuto il pulsante  „–“ 

fino all‘emissione di un lungo segnale acustico. Dopo 20 minuti 

l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Dopo l‘uso, applicare di nuovo la pellicola protettiva sul film gel.

Per un risultato ottimale, si consiglia un piano di trattamento di 4 settimane. Attener-

si ai seguenti punti:
1. 1-2 giorni di riposo.
2. Aumentare il livello di intensità ogni giorno.
3.  Una maggiore intensità può portare a risultati migliori. Tuttavia, la stimolazione non 

deve mai creare disagio.

4. A ogni applicazione eseguire il programma completo di 20 minuti.
Attendere almeno 30 minuti prima di utilizzare di nuovo l‘apparecchio in seguito al com-

pletamento di una stimolazione.

 indicazione importante!

• L‘apparecchio funziona esclusivamente se il contatto con la pelle è adeguato. In caso 

contrario, non vengono inviati gli impulsi di stimolazione.

• Spegnere il pad EMS prima di rimuoverlo.

• Sostituire le batterie nel caso in cui siano scariche (stimolazione non sufficiente, nes-

sun segnale acustico).

• Per una stimolazione ottimale, si consiglia di sostituire il film gel nello stesso momento 

in cui si sostituisce la batteria.

• Non utilizzare il pad EMS più di una volta al giorno sullo stesso punto.

• In caso di segnale acustico continuo, spegnere l‘apparecchio. Pulire il film gel e pro-

vare di nuovo ad avviare il programma. Se il segnale acustico continuo persiste, so-

stituire il film gel.

• Quando la capacità di adesione del film gel si riduce, sostituirlo immediatamente. Uti-

lizzare nuovamente il pad EMS quando il film gel è stato sostituito. In caso contrario 

l‘adesione non uniforme del film gel può causare lesioni cutanee.

• In presenza di fastidiosi sbalzi di corrente, spegnere il pad EMS e applicarlo in un al-

tro punto.

• La funzione „Smart Contact Detection“ attiva automaticamente un allarme acustico se 

2 elettrodi entrano in contatto.

4. Programmi

Ciclo

1

2

3

Ampiezza delle pulsazioni

400 µs

400 µs

400 µs

Frequenza dell'impulso

2 Hz.

4 Hz

25 Hz (Burst)

on-Time

60 s

60 s

20 s / 3*

off-Time

2,5 s

2,5 s

1,5 / 10 s**

On-Time (s) = tempo di attivazione ciclo in secondi (contrazione).

Off-Time (s) = tempo di disattivazione ciclo in secondi (rilassamento).
* Vi sono 3 singoli giri nel ciclo 3.
** A ogni terzo giro del ciclo 3 l‘Off-Time è di 10 sec.

Avvertenza:

 i componenti del prodotto non richiedono manutenzione.

5. Smaltimento

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti 

di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elett-

ronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.

Avvertenza: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie conten-

gono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria 

contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche 

ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon-

sabili in materia di smaltimento.

6. Dati tecnici

Modello

Pad EMS EM 20 Sixpack

Forma d'onda di uscita

Impulsi rettangolari bifasici

Durata dell'impulso

400 μs ± 10%

Frequenza dell'impulso

2-4-25 Hz ± 10%

Tensione di uscita

max. 80 Vpp ± 10% (su 1000 Ohm)

Corrente di uscita

max. 80 mApp ± 10% (su 1000 Ohm)

Alimentazione

Batteria da 3  V CR2032 

Durata del trattamento

20 minuti, al termine l'apparecchio si spegne automa-

ticamente

Intensità

Regolabile da 0 a 15

Condizioni di funzionamento 10°C - 40°C (50°F - 104°F) con umidità relativa del 

30 - 85 %

Condizioni di stoccaggio

da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F) con umidità relati-

va del 10 - 95 % 

Ingombro

170 x 170 x 13 mm

Peso

66 g (senza batteria), 69 g (con batteria)

 Avvertenza: 

In caso di utilizzo dell‘apparecchio al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni 

non è possibile garantire un funzionamento corretto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e del 

continuo sviluppo del prodotto.

7. Che cosa fare in caso di problemi

Problema

Ampiezza delle pulsazioni

Non è possibile accendere 

l'apparecchio.

-  Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante „+“ 

per 3 secondi.

-  Verificare se la batteria è inserita correttamente e 

provare di nuovo ad accendere l'apparecchio.

-  La batteria potrebbe essere scarica. Sostituire la bat-

teria e provare di nuovo ad accendere l'apparecchio.

Il film gel non aderisce più 

alla pelle.

-  Pulire il film gel con un paio di gocce d'acqua. 

-  Sostituire il film gel.

L'apparecchio emette un seg-

nale acustico insolito durante 

l'utilizzo.

-  Premere e tenere premuto il pulsante „–“ per 3 se-

condi per spegnere l'apparecchio. Premere e tenere 

premuto il pulsante „+“ per 2 secondi per riaccen-

dere l'apparecchio.

-  Le batterie potrebbero essere scariche ed è neces-

sario sostituirle.

Non si avverte alcuna sti-

molazione.

-  Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante „+“ 

per 3 secondi.

-  Verificare che il film gel non sia sollevato 

dall'apparecchio e provare di nuovo.

-  Aumentare gradualmente l'intensità.

La pelle del punto trattato 

è rossa.

-  Interrompere immediatamente l'applicazione su 

questo punto. Attendere finché la pelle non riassu-

me il suo normale colore. Se l'irritazione persiste, 

rivolgersi a un dermatologo.

L'intensità inizia improvvisa-

mente a diminuire.

-  Sostituire la batteria e provare di nuovo.

1

3

2

4

3. Çalıştırma

3.1 Pilleri yerleştirme

1.  Pil yuvası kapağını madeni para ile saat yönünün tersine çevirin.

2.  Kapağı sivri bir obje ile çıkarın.

3.  Pili, artı kutbu (+) yukarı bakacak şekilde pil yuvasına yerleştirin.

4.  Kapağı, saat yönünde döndürerek kapatın.

3.2 Jel tabakasının yapıştırılması

2

1

1.  

Mavi 

renkli koruyucu tabakayı dikkatlice çıkarın.

2.  Jel tabakasını özenle EMS Pad‘e yapıştırın ve koruyucu 

tabakayı dikkatlice çekerek çıkarın. Jel tabakası kenarının EMS 

Pad‘in kenarlarından taşmamasına dikkat edin.

 

Hafifçe eğik yerleştirilen jel tabakalar işlevi etkilemez.

 UYARi!

• Jel tabakayı cihazın mavi renkli koruyucu tabaka olan tarafına yapıştırmaya dikkat 

edin. Aksi halde ciltte tahriş olabilir.

3.3 Uygulama

EM 20 Sixpack karın kaslarının geliştirilmesi ve gerginleştirilmesi ve bel bölgesindeki sırt 

kaslarının rahatlatılması için özel olarak geliştirilmiştir.
EMS Pad‘i tedavi edilecek vücut bölgesine yapıştırın (bkz. şekil).

1

uzun bip sesi

2

kısa bip sesi

3

kısa bip sesi

1.  Uzun bir bip sesi duyana kadar „+“ düğmesine basın ve basılı 

tutun.

2.  1. stimülasyon kademesini başlatmak için „+“ düğmesine tekrar 

basın. İstenilen şiddete ulaşmak için tekrar „+“ düğmesine basın.

3.  Şiddeti düşürmek için „–“ düğmesine basın. 
EMS Pad‘i kapatmak için uzun bir bip sesi duyana kadar  „–“ 

düğmesine basın ve basılı tutun. Cihaz 20 dakika sonra otoma-

tik olarak kapanır.
Kullandıktan sonra koruyucu filmi yeniden jel tabaka üzerine 

yerleştirin.
En iyi sonucu elde etmek için 4 haftalık antrenman planını öneririz. 

Bu bağlamda aşağıdaki hususları dikkate alın:

1. 1-2 gün dinlenme.

2. Şiddeti her gün artırın.

3. Daha yüksek şiddet daha iyi sonuçlar sağlayabilir. Bu esnada stimülasyon 

  asla rahatsız edici olmamalıdır.

4. Her uygulamada 20 dakikalık programın tamamını uygulayın.
Stimülasyon tamamlandıktan sonra yeniden devam etmeden önce en az 30 dakika be-

kleyin.

 Önemli Bilgi!

• Cihaz ancak cilde yeterli düzeyde temas ettiğinde çalışır. Aksi halde stimülasyon dar-

beleri gönderilmez.

• EMS Pad‘i uzaklaştırmadan önce kapatın.

• Pil zayıfladığında (yeterli stimülasyon olmaz, bip sesleri duyulmaz) pili değiştirin!

• Stimülasyonun mükemmel olması için pili değiştirirken aynı zamanda jel tabakasını 

da değiştirmenizi tavsiye ederiz.

• EMS Pad‘i aynı yerde günde bir kereden fazla kullanmayın.

• Bip sesinin sürekli olması halinde cihazı kapatın. Jel tabakasını temizleyin ve programı 

yeniden başlatmayı deneyin. Bip sesinin sürekli olması halinde jel tabakasını değiştirin.

• Jel tabakasının yapışkanlık özelliği azaldığında, hemen değiştirin. EMS Pad‘i ancak jel 

tabakasını değiştirdikten sonra tekrar kullanın. Aksi takdirde, jel tabakasının eşit bir 

şekilde yapışmaması sonucu ciltte yaralanmalar olabilir.

• Rahatsızlık verici akım doruk noktaları hissederseniz, EMS Pad‘i kapatın ve başka 

bir yerde uygulayın.

• „Smart Contact Detection“ özelliği 2 elektrot birbirine temas ettiğinde otomatik olarak 

duyulabilir bir alarm verir.

4. Programlar

Döngü

1

2

3

Darbe boyutu

400 µs

400 µs

400 µs

Darbe frekansı

2 Hz

4 Hz

25 Hz (Burst)

on-Time

60 sn

60 sn

20 sn / 3*

off-Time

2,5 sn

2,5 sn

1,5 / 10 sn **

On-Time (sn) = Saniye cinsinden çalışma döngüsü (kontraksiyon).

Off-Time (sn) = Saniye cinsinden kapalı kalma döngüsü (rahatlama).
* 3. döngüde 3 bireysel tur vardır.
** Döngü içindeki her 3. turda Off-Time 10 saniyedir.

not:

 Ürün bileşenleri bakım gerektirmez.

5. Elden çıkarma

Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına 

atılarak, özel çöp alma yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına teslim edi-

lerek elden çıkartılmalıdır. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin 

sorumluluğunuzdadır.

Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil 

kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste 

Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf et-

meyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara ile-

tebilirsiniz.

6. Teknik veriler

Tip

EM 20 EMS-Pad Sixpack

Başlangıç bükey şekli İki aşamalı dikdörtgen darbeleri
Darbe süresi

400 μs ± %10

Darbe frekansı

2-4-25 Hz ± %10

Başlangıç gerilimi

maks. 80 Vpp ± %10 (1000 Ohm'da)

Başlangıç akımı

maks. 80 mApp ± %10 (1000 Ohm'da)

Gerilim beslemesi

3  V  pil  CR2032 

Uygulama süresi

20 dakika, ardından cihaz otomatik olarak kapatılır.

Şiddet

0 ila 15 arasında ayarlanabilir

Kullanım şartları

10°C – 40°C (50°F – 104°F), bağıl nem oranı %30 – 85 

Depolama koşulları

-10%10 – 95 bağıl nem oranında °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) 

Ölçüler

170 x 170 x 13 mm

Ağırlık

66 g (pil olmadan), 69 g (pille birlikte)

 not: 

Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa kusursuz çalışması garanti edilememektedir!
Ürünü iyileştirmek ve geliştirmek için teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır.

7. Sorunların giderilmesi

Sorun

Darbe boyutu

Cihaz açılmıyor.

-  „+“ düğmesine yeniden basın ve 3 saniye basılı 

tutun.

-  Pilin doğru yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol 

edin ve cihazı yeniden açmaya çalışın.

-  Pil bitmiş olabilir. Pili değiştirin ve cihazı yeniden 

açmayı deneyin.

Jel tabaka artık cilde 

yapışmıyor.

-  Jel tabakayı bir damla suyla temizleyin. 

-  Jel tabakayı değiştirin.

Cihaz kullanım sırasında anor-

mal bip sesleri çıkarıyor.

-  Cihazı kapatmak için „–“ düğmesine basın ve 2 

saniye basılı tutun. Ardından cihazı yeniden açmak 

için + düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.

-  Piller zayıf olabilir ve değiştirilmesi gerekir.

Stimülasyon hissetmiyorsunuz. -  „+“ düğmesine yeniden basın ve 3 saniye basılı 

tutun.

-  Jel tabakanın cihazdan dışarı taşmadığını kontrol 

edin ve yeniden deneyin.

-  Şiddeti adım adım artırın.

Uygulama yerindeki ciltte 

kızarıklık var.

-  Derhal bu noktadaki uygulamayı sonlandırın. Cilt 

yeniden normal rengine dönünceye kadar bekley-

in. Ciltteki tahriş devam ederse bir cilt doktoru-

na başvurun.

Şiddet aniden azalmaya 

başlıyor.

-  Pili değiştirin ve yeniden deneyin.

1

3

2

4

• Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в прибор воды 

используйте его только после полного высыхания.

• Не используйте для очистки химические очистители или моющие средства.

Хранение

• После применения снова разместите защитную пленку на гелевой пленке.

• Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его в сухом 

месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо 

предметы.

3. Подготовка к работе

3.1 Вставка батарейки

1.  С помощью монеты поверните крышку отсека для батарейки против часовой стрелки.

2.  Снимите крышку с помощью острого предмета.

3.  Положите батарейку в отсек таким образом, чтобы положительный полюс (+) указывал 

вверх.

4.  Закройте крышку, поворачивая ее по часовой стрелке.

3.2 Размещение гелевой пленки

2

1

1.  Осторожно удалите защитную пленку 

синего

 цвета.

2.  Аккуратно разместите гелевую пленку на миостимуляторе EMS и 

осторожно снимите защитную пленку. Следите за тем, чтобы край 

гелевой пленки не заходил за границы миостимулятора EMS.

Не совсем ровное размещение гелевых пленок не влияет на 

функциональность.

 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

• Обратите внимание на то, что гелевая пленка должна быть наклеена на прибор стороной, 

на которой была размещена защитная пленка синего цвета. В противном случае возможно 

появление раздражения на коже.

3.3 Применение

Миостимулятор для брюшного пресса EM 20 был разработан специально для развития 

и укрепления брюшной мускулатуры, а также для расслабления мускулатуры нижней 

части спины.
Наклейте миостимулятор EMS на нужную часть тела (см. рисунок).

1.  Нажмите и удерживайте кнопку «+», пока не раздастся длинный 

звуковой сигнал.

2.  Снова нажмите кнопку «+», чтобы начать стимуляцию на ступени 

интенсивности 1. Для достижения нужной интенсивности нажмите 

кнопку «+» еще несколько раз.

3.  Нажмите кнопку «–» для снижения интенсивности. 
Для выключения миостимулятора EMS нажмите и удерживайте 

кнопку  «–», пока не раздастся длинный звуковой сигнал. Через 20 

минут прибор отключается автоматически.

После применения снова разместите защитную пленку на гелевой пленке.

Для получения оптимальных результатов рекомендуем Вам 4-недельный план тренировок. 

При этом учитывайте следующие рекомендации:

1. 1–2 дня покоя.

2. Ежедневно увеличивайте интенсивность.

3.  Высокая интенсивность может привести к более эффективным результатам. При этом 

стимуляция не должна вызывать неприятных ощущений.

4. При каждом использовании выполняйте 20-минутную программу полностью.
Повторное использование прибора после проведенной стимуляции разрешается не ранее 

чем через 30 минут.

 Важное примечание!

• Прибор работает только при наличии достаточного контакта с кожей. Если контакт с 

кожей отсутствует, то стимулирующие импульсы не посылаются.

• Выключайте миостимулятор EMS перед его снятием.

• Если батарейка села (недостаточный уровень стимуляции, отсутствие звуковых сигналов), 

замените ее!

• Для оптимальной стимуляции рекомендуется производить замену гелевой пленки 

одновременно с заменой батарейки.

• Не используйте миостимулятор EMS на одной и той же части тела чаще одного раза в день.

• При продолжительном сигнале отключите прибор. Очистите гелевую пленку и попробуйте 

запустить программу снова. Если продолжительный сигнал не прекращается, замените 

гелевую пленку.

• Если клеящая способность гелевой пленки снизится, немедленно замените ее. 

Используйте миостимулятор EMS только после замены гелевой пленки. В противном 

случае неравномерное приклеивание гелевой пленки может повредить кожу.

• Если Вы чувствуете неприятные электрические покалывания, отключите миостимулятор 

EMS и используйте его на другой части тела.

• Система Smart Contact Detection автоматически подает звуковой сигнал при 

соприкосновении двух электродов.

4. Программы

Цикл

1

2

3

Ширина импульса

400 мкс 400 мкс

400 мкс

Частота импульса

2 Гц

4 Гц

25 Гц (грудь)

on-Time

60 с

60 с

20 с/3*

off-Time

2,5 с

2,5 с

1,5/10 с**

On-Time (с) = цикл времени включения в секундах (сокращение)

Off-Time (с) = цикл времени выключения в секундах (расслабление)
* В цикле 3 имеется три индивидуальных сеанса.
** Для каждого третьего сеанса время Off-Time составляет 10 секунд.

Примечание:

 части изделия не требуют технического обслуживания.

5. Утилизация

Использованные батарейки, разряженные полностью, следует выбрасывать 

в специальные контейнеры, сдавать в пункты приема спецотходов 

или возвращать продавцам электрооборудования. Закон обязывает 

пользователей обеспечить утилизацию батареек.

Примечание: Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках 

следующих токсичных веществ: Pb = батарейка содержит свинец, 

Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и 

электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 

В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную 

за утилизацию отходов.

6. Технические данные

Тип

Миостимулятор для брюшного пресса EM 20

Форма кривой на выходе двухфазные прямоугольные импульсы
Длительность импульса

400 мкс ± 10 %

Частота импульса

2–4–25 Гц ± 10 %

Напряжение на выходе

макс. 80 Вpp ± 10 % (на 1000 Oм)

Выходной ток

макс. 80 мApp ± 10 % (на 1000 Oм)

Источник питания

3  В,  батарейка  CR2032 

Длительность процедуры 20 минут, затем прибор отключается автоматически
Интенсивность

регулируется от 0 до 15

Условия эксплуатации

10–40 °C (50–104 °F) при относительной влажности 

воздуха 30–85 %

Условия хранения

-10–50 °C (14–122 °F) при относительной влажности 

10–95 % 

Размеры

170 x 170 x 13 мм

Вес

66 г (без батарейки), 69 г (с батарейкой)

 Примечание: 

В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное 

функционирование не гарантируется!
Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и 

усовершенствованием продукта.

7. Что делать при возникновении каких-либо 

проблем?

Проблема

Ширина импульса

Прибор не включается.

-  Нажмите и удерживайте кнопку «+» в течение 

3 секунд.

-  Проверьте, правильно ли вставлена батарейка, и 

снова попробуйте включить прибор.

-  Возможно, батарейка разряжена. Замените 

батарейку и снова попробуйте включить прибор.

Гелевая пленка больше не 

держится на коже.

-  Очистите гелевую пленку, нанеся на нее немного 

воды. 

-  Замените гелевую пленку.

Прибор издает необычные 

сигналы во время работы.

-  Чтобы выключить прибор, нажмите и удерживайте 

кнопку «–» в течение 2 секунд. Чтобы снова 

выключить прибор, нажмите и удерживайте 

кнопку «+» в течение 3 секунд.

-  Возможно, батарейки разряжены. В этом случае их 

следует заменить.

Вы не чувствуете 

стимулирующего 

воздействия.

-  Нажмите и удерживайте кнопку «+» в течение 

3 секунд.

-  Убедитесь, что гелевая пленка не выступает за 

границы прибора, и попробуйте снова провести 

процедуру.

-  Постепенно увеличивайте интенсивность.

Кожа на месте 

манипуляций покраснела.

-  Сразу же прекратите применение прибора на этом 

месте. Подождите, пока кожа снова приобретет 

свой нормальный цвет. Если раздражение не 

проходит, обратитесь к дерматологу.

Интенсивность вдруг 

начинает снижаться.

-  Замените батарейку и попробуйте снова провести 

процедуру.

7. Гарантия 

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев 

со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:

•  на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием.

•  на быстроизнашивающиеся части (электроды, батарейки).

•  на дефекты, о которых покупатель знал в  момент покупки.

•  на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ООО »ВСЦ МИРАТЕКС», №РОСС DE. AB02.

B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016гг

Срок эксплуатации изделия: мин 3 года

Фирма изготовитель:   Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

 

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: 

 OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул.  Перерва 62, 

корп.2, офис 3

Сервисный центр:   109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

 

Тел(факс) 495—658 54 90

 [email protected]
Дата продажи  
Подпись продавца  
Штамп магазина  
Подпись покупателя  

1

3

2

4

1

длительный 

звуковой сигнал

2

короткий 

звуковой сигнал

3

короткий 

звуковой сигнал

• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w ory-

ginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych 

przedmiotów.

3. Uruchomienie

3.1 Wkładanie baterii

1.  Używając monety odkręć pokrywę komory baterii w kierunku przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara.

2.  Zdejmij pokrywę używając ostro zakończonego przedmiotu.

3.  Włóż baterię biegunem dodatnim (+) skierowanym do góry.

4.  Zamknij pokrywę, przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

3.2 Zakładanie podkładki żelowej

2

1

1.  Ostrożnie usuń 

niebieską

 folię ochronną.

2.  Umieść podkładkę żelową starannie na urządzeniu EMS-Pad i 

ostrożnie ściągnij folię ochronną. Należy uważać, aby podkładka 

żelowa nie wystawała poza krawędź urządzenia EMS-Pad.

 Podkładka nie musi być nałożona idealnie równo. Niewielka 

 nierówność nie ma wpływu na działanie urządzenia.

 oSTRZEŻEniE!

• Należy zwrócić uwagę, aby przykleić podkładkę niebieską stroną do urządzenia. W 

przeciwnym razie może dojść do podrażnienia skóry.

3.3 Zastosowanie

Pad do elektrycznej stymulacji mięśni brzucha (EMS-Pad Sixpack) EM 20 został zapro-

jektowany pod kątem budowy i wzmocnienia mięśni brzucha oraz rozluźnienia dolnych 

partii mięśni pleców.
Przyklej urządzenie EMS-Pad w wybranym miejscu na ciele (patrz rys.).

1

długi 

sygnał dźwiękowy

2

krótki

sygnał dźwiękowy

3

krótki

sygnał dźwiękowy

1.  Naciśnij i przytrzymaj przycisk „+”, aż usłyszysz długi sygnał 

dźwiękowy.

2.  Ponownie naciśnij przycisk „+”, aby rozpocząć stymulację na 

poziomie 1. Aby zwiększyć intensywność, ponownie naciśnij 

przycisk „+”.

3.  Aby zmniejszyć intensywność, naciśnij przycisk „–”. 
W celu wyłączenia urządzenia EMS-Pad naciśnij i przytrzymaj przy-

cisk „–”, aż usłyszysz długi sygnał dźwiękowy. Po 20 minutach 

urządzenie automatycznie się wyłączy.

Po użyciu należy ponownie nałożyć folię ochronną na podkładkę żelową.
W celu uzyskania optymalnych efektów zaleca się zastosowanie 4-tygodniowego planu 

treningowego. Należy przestrzegać poniższych zasad:

1. 1–2 dni odpoczynku.
2. Codzienne zwiększanie intensywności.
3. Większa intensywność może prowadzić do lepszych efektów. Stymulacja nie powinna 

  być przy tym odczuwana jako nieprzyjemna.

4. Podczas każdego użycia należy przeprowadzić pełny 20-minutowy program.
Po zabiegu należy odczekać minimum 30 minut przed ponownym włączeniem urządzenia.

 Ważna uwaga!

• Urządzenie działa tylko w przypadku wystarczającego przylegania do skóry. W przeciw-

nym wypadku impulsy nie będą przesyłane.

• Przed zdjęciem urządzenia EMS-Pad należy je wyłączyć.

• Jeśli bateria jest już prawie wyczerpana (słaba stymulacja, brak sygnałów 

dźwiękowych), należy ją wymienić.

• Przy wymianie baterii zalecana jest również wymiana podkładki żelowej, aby zapewnić 

optymalną stymulację.

• Nie używać urządzenia EMS-Pad w tym samym miejscu częściej niż raz dziennie.

• Jeśli sygnał dźwiękowy będzie nadal emitowany, należy wyłączyć urządzenie. Należy 

wyczyścić podkładkę żelową i spróbować ponownie uruchomić program. Jeśli sygnał 

dźwiękowy będzie nadal emitowany, należy wymienić podkładkę żelową.

• Gdy zmniejsza się przyczepność podkładki żelowej, należy ją niezwłocznie wymienić. 

Urządzenia EMS-Pad można używać ponownie dopiero po wymianie podkładki żelowej. 

W przeciwnym razie nieregularny rozkład przyczepności mógłby doprowadzić do 

obrażeń skóry.

• W przypadku odczuwania nieprzyjemnych skoków prądu należy wyłączyć urządzenie 

EMS-Pad i przenieść je w inne miejsce.

• Funkcja Smart Contact Detection automatycznie emituje słyszalny alarm, jeśli 

2 elektrody się zetkną.

4. Programy

Cykl

1

2

3

Czas trwania impulsu

400 µs

400 µs

400 µs

Częstotliwość impulsu

2 Hz

4 Hz

25 Hz (Burst)

Czas włączenia

60 s

60 s

20 s/3*

Czas wyłączenia

2,5 s

2,5 s

1,5/10 s**

Czas włączenia (s) = cykl włączenia w sekundach (skurcz mięśni).

Czas wyłączenia (s) = cykl wyłączenia w sekundach (odprężenie).
* W cyklu 3 są 3 pojedyncze sekwencje.
** W cyklu 3 co 3 sekwencje czas wyłączenia wynosi 10 sekund.

Wskazówka:

 Elementy produktu nie wymagają konserwacji.

5. Utylizacja

Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowa-

nych specjalnie pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów 

niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 

zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.

Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się 

następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera 

kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach 

elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu 

odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

6. Dane techniczne

Typ

Pad do elektrycznej stymulacji mięśni brzucha (EMS-Pad Six-

pack) EM 20

Kształt impulsów 

wyjściowych

dwufazowe impulsy prostokątne

Czas trwania impulsu 400 μs ±10%
Częstotliwość impulsu 2-4-25 Hz ± 10%
Napięcie wyjściowe

maks. 80 Vpp ±10% (przy 1000 Ω)

Prąd wyjściowy

maks. 80 mApp ±10% (przy 1000 Ω)

Napięcie zasilania

3  V,  bateria  CR2032 

Czas trwania zabiegu 20 minut, po tym czasie urządzenie wyłącza się automatycznie
Intensywność

ustawiana w zakresie od 0 do 15

Warunki robocze

10°C–40°C (50°F–104°F) przy względnej wilgotności powietrza 

wynoszącej 30–85%

Warunki przechow-

ywania

-10°C–50°C (14°F–122°F) przy względnej wilgotności powie-

trza wynoszącej 10–95% 

Wymiary

170 x 170 x 13 mm

Waga

66 g (bez baterii), 69 g (z baterią)

 Wskazówka: 

W razie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji 

prawidłowego działania.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych mających na celu uleps-

zenie i dalszy rozwój produktu.

7. Co należy zrobić w przypadku problemów?

Problem

Czas trwania impulsu

Nie można włączyć urządzenia. -  Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk „+” przez 

3 sekundy.

-  Sprawdź, czy bateria jest prawidłowo włożona, a 

następnie ponownie spróbuj włączyć urządzenie.

-  Bateria może być zużyta. Wymień baterię i ponow-

nie spróbuj włączyć urządzenie.

Podkładka żelowa nie trzyma się 

na skórze.

-  Wyczyść podkładkę kroplą wody. 

-  Wymień podkładkę żelową.

Urządzenie emituje nietypowe 

dźwięki podczas używania.

-  Naciśnij i przytrzymaj przycisk „–” przez 2 sekundy 

w celu wyłączenia urządzenia. Naciśnij i przytrzy-

maj pr przez 3 sekundy w celu ponownego 

włączenia urządzenia.

-  Baterie mogą być słabe. Może być konieczna ich 

wymiana.

Stymulacja nie jest odczuwalna. -  Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk „+” przez 

3 sekundy.

-  Upewnij się, że podkładka żelowa nie wystaje poza 

krawędź urządzenia, a następnie spróbuj ponownie 

zastosować stymulację.

-  Stopniowo zwiększaj intensywność.

Skóra w miejscu poddawanym 

terapii jest czerwona.

-  Natychmiast przerwij stosowanie stymulacji w 

tym miejscu. Odczekaj, aż skóra odzyska normal-

ny odcień. Jeśli podrażnienie nie ustąpi, skontaktuj 

się z dermatologiem.

Intensywność stymulacji nagle 

się zmniejszyła.

-  Wymień baterię i spróbuj ponownie.

1

3

2

4

751.029 - 0314_SIXPACK · Irrtum und Änderungen vorbehalten GA 1

Отзывы: