Aufbewahrung
• Bringen Sie nach der Anwendung den Schutzfilm wieder auf dem Gel-Film an.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der
Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
3. inbetriebnahme
3.1 Batterie einlegen
1. Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs mit Hilfe einer Münze gegen den Uhrzeiger-
sinn.
2. Lösen Sie den Deckel mit Hilfe eines spitzen Gegenstands.
3. Legen Sie die Batterie so in das Batteriefach, dass der Pluspol (+) nach oben zeigt.
4. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
3.2 gel-Film anbringen
2
1
1. Entfernen Sie vorsichtig den
blauen
Schutzfilm.
2. Bringen Sie den Gel-Film sorgfältig auf dem EMS-Pad an
und ziehen Sie vorsichtig den Schutzfilm ab. Achten Sie da-
rauf, dass der Rand des Gel-Films nicht über das EMS-Pad
übersteht.
Leicht schräg angebrachte Gel-Filme haben keine Auswirkung
auf die Funktion.
WARnUng!
• Achten Sie darauf den Gelfilm der blauen Schutzfilm-Seite auf das Gerät zu kleben.
Andernfalls kann es zu Hautirritationen kommen.
3.3 Anwendung
Das EM 20 Sixpack wurde speziell zum Aufbau und zur Straffung der Bauchmuskulatur
sowie zur Entpannung der unteren Rückenmuskulatur entwickelt.
Kleben Sie das EMS-Pad auf die zu behandelnde Körperstelle (siehe Abbildung).
1
langer Piepton
kurzer Piepton
2
kurzer Piepton
3
1. Drücken und halten Sie den Knopf „+“ gedrückt, bis Sie einen
langen Piepton hören.
2. Drücken Sie den Knopf „+“ erneut, um die Stimulation Stufe 1
zu starten. Um die gewünschte Intensität zu erreichen, drücken
Sie wiederholt den Knopf „+“.
3. Drücken Sie den Knopf „–“ um die Intensität zu reduzieren.
Drücken und halten Sie den Knopf „–“ gedrückt bis Sie einen langen
Piepton hören um das EMS-Pad auszuschalten. Nach 20 Minuten
schaltet es sich automatisch ab.
Bringen Sie nach der Anwendung den Schutzfilm wieder auf dem
Gel-Film an.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir einen 4 Wochen Trainingsplan. Beachten Sie
hierbei folgende Punkte:
1. 1-2 Tage Ruhe.
2. Steigern Sie täglich die Intensitätsstufe.
3. Eine stärkere Intensität kann zu besseren Ergebnissen führen. Dabei sollte die
Stimulation aber nie unangenehm sein.
4. Führen Sie bei jeder Anwendung das komplette 20-minütige Programm durch.
Warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut nach erfolgter Stimu-
lation verwenden.
Wichtiger Hinweis!
• Das Gerät arbeitet nur bei ausreichend gutem Hautkontakt. Sollte dieser nicht gegeben
sein, werden keine Stimulationsimpulse gesendet.
• Schalten Sie das EMS-Pad aus bevor Sie es entfernen.
• Bei schwacher Batterie (keine ausreichende Stimulation, keine Pieptöne), ersetzen
Sie diese bitte!
• Für die optimale Stimulation wird empfohlen, den Gel-Film-Wechsel gleichzeitig beim
Wechsel der Batterie durchzuführen.
• Benutzen Sie das EMS-Pad nicht häufiger als ein Mal pro Tag an derselben Stelle.
• Bei fortwährendem Piepen schalten Sie das Gerät ab. Reinigen Sie den Gel-Film und
versuchen Sie erneut, das Programm zu starten. Besteht das fortwährende Piepen,
ersetzen Sie den Gel-Film.
• Wenn die Klebefähigkeit des Gel-Films nachlässt, ersetzen Sie ihn umgehend. Benutzen
Sie das EMS-Pad erst wieder, wenn Sie den Gel-Film ersetzt haben. Andernfalls könnte
die ungleichmäßige Haftung des Gel-Films zu Hautverletzungen führen.
• Wenn Sie unangenehme Stromspitzen spüren, schalten Sie das EMS-Pad aus und
bringen Sie es an einer anderen Stelle an.
• Die „Smart Contact Detection“ löst automatisch einen hörbaren Alarm aus, wenn sich
2 Elektroden berühren.
4. Programme
Zyklus
1
2
3
Pulsbreite
400 µs
400 µs
400 µs
Pulsfrequenz
2 Hz.
4 Hz
25 Hz (Burst)
on-Time
60 s
60 s
20 s / 3*
off-Time
2.5 s
2.5 s
1.5 / 10 s **
On-Time (s) = Zyklus-Einschaltzeit in Sekunden (Kontraktion).
Off-Time (s) = Zyklus-Ausschaltzeit in Sekunden (Entspannung).
* Es gibt 3 individuelle Runden im Zyklus 3.
** Bei jeder 3. Runde im Zyklus 3 beträgt die Off-Time 10 Sek.
Hinweis:
Die Produktbestandteile müssen nicht gewartet werden.
5. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die spe-
ziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestel-
len oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad stoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgerä-
te EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kom-
munale Behörde.
6. Technische Angaben
Typ
EM 20 EMS-Pad Sixpack
Ausgangs-Kurven-
form
biphasische Rechteckimpulse
Pulsdauer
400 μs ± 10%
Pulsfrequenz
2-4-25 Hz ± 10%
Ausgangsspannung max. 80 Vpp ± 10% (an 1000 Ohm)
Ausgangsstrom
max. 80 mApp ± 10% (an 1000 Ohm)
Spannungs-
versorgung
3 V Batterie CR2032
Behandlungszeit
20 Minuten, das Gerät schaltet sich anschließend automatisch ab
Intensität
von 0 bis 15 einstellbar
Betriebsbedin-
gungen
10°C – 40°C (50°F – 104°F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
von 30 – 85 %
Lagerbedingungen -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) bei einer relativen Luftfeuchtig-
keit von 10 – 95 %
Abmessungen
170 x 170 x 13 mm
Gewicht
66 g (ohne Batterie), 69 g (mit Batterie)
Hinweis:
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funk-
tion nicht gewährleistet!
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes be-
halten wir uns vor.
7. Was tun bei Problemen
Problem
Pulsbreite
Das Gerät lässt sich nicht an-
schalten.
- Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für 3
Sekunden gedrückt.
- Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingelegt ist und
versuchen Sie erneut das Gerät anzuschalten.
- Die Batterie könnte leer sein. Ersetzen Sie die Bat-
terie und versuchen Sie erneut das Gerät anzu-
schalten.
Der Gel-Film haftet nicht mehr
auf der Haut.
- Reinigen Sie den Gel-Film mit einem Tropfen Wasser.
- Ersetzen Sie den Gel-Film.
Das Gerät piept ungewöhnlich
während der Anwendung.
- Drücken und halten Sie den „–“ Knopf für 3 Sek.
gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drücken
und halten Sie anschließend den „+“ Knopf für 2
Sek. gedrückt, um das Gerät wieder anzuschalten.
- Die Batterien könnten schwach sein und muss aus-
getauscht werden.
Sie fühlen keine Stimulation.
- Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für 3
Sekunden gedrückt.
- Stellen Sie sicher, dass der Gel-Film nicht über das
Gerät hinausragt und versuchen Sie es erneut.
- Steigern Sie schrittweise die Intensität.
Die Haut an der behandelten
Stelle ist rot.
- Beenden Sie sofort die Anwendung an dieser Stelle.
Warten Sie bis die Haut wieder ihre normale Farbe
angenommen hat. Wenn die Hautirritation weiter be-
steht, wenden Sie sich an einen Hautarzt.
Die Intensität beginnt plötzlich
schwächer zu werden.
- Ersetzen Sie die Batterie und versuchen Sie es er-
neut.
8. garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-
den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von
3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218,
89077 Ulm (Germany),
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144
Fax: +49 (0)731 / 39 89 -255
Mail: [email protected]
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen
oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden
(aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
1
3
2
4
3. initial use
3.1 inserting the battery
1. Turn the battery compartment lid anti-clockwise using a coin.
2. Use a pointed object to loosen the lid.
3. Place the battery in the battery compartment so that the positive terminal (+) faces
upwards.
4. Close the lid by turning it clockwise.
3.2 Attaching the gel film
2
1
1. Carefully remove the
blue
protective film.
2. Carefully apply the gel film onto the EMS pad and then carefully
peel away the protective film. Ensure that the edge of the gel
film does not protrude over the EMS pad.
Gel film that has been applied slightly askew will not affect the
function.
WARning!
• Make sure that you attach the gel film to the device on the side where the blue
protective film was, otherwise the skin could become irritated.
3.3 Usage
The EM 20 Sixpack was specially developed for building and toning abdominal muscles
as well as relaxing the lower back muscles.
Stick the EMS pad onto the part of the body to be treated (see image).
1
Long beep
Short beep
2
Short beep
3
1. Press and hold down the “+” button until you hear a long beep.
2. Press the “+” button again to start the Level 1 stimulation. Keep
pressing the “+” button until you reach the desired intensity.
3. Press the “–” button to reduce the intensity.
To turn off the EMS pad, press and hold down the “–” button un-
til you hear a long beep. The device switches off automatically af-
ter 20 minutes.
Re-apply the protective film to the gel film after use.
For optimal results we recommend a 4-week training plan. Please note the following points:
1. 1-2 days rest.
2. Increase the intensity level on a daily basis.
3. A higher intensity level can lead to better results. However, the stimulation should
never be uncomfortable.
4. Complete the full 20-minute programme each time you use the device.
Wait at least 30 minutes after the stimulation programme is complete before using the
device again.
important!
• The device will only work if there is sufficient contact with the skin. Stimulation
pulses will not be transmitted if there is insufficient contact.
• Switch off the EMS pad before removing it.
• Replace the battery if it is low (insufficient stimulation, no beeping noises).
• For optimum stimulation we recommend that the gel film is replaced when the
battery is replaced.
• Do not use the EMS pad on the same area more than once per day.
• In the event of continuous beeping, shut down the device. Clean the gel film and try to
restart the program. If the continuous beeping persists, replace the gel film.
• If the adhesive capability of the gel film decreases, replace immediately. Do not
use the EMS pad again until the gel film has been replaced. Otherwise the unequal
distribution of the gel film could lead to skin lesions.
• In the event of unpleasant current peaks, switch off the EMS pad and use it in a dif-
ferent location.
• The “Smart Contact Detection” automatically triggers an audible alarm if 2 electrodes
come into contact with each other.
4. Programme
Cycle
1
2
3
Pulse width
400 µs
400 µs
400 µs
Pulse frequency
2 Hz.
4 Hz
25 Hz (burst)
on time
60 s
60 s
20 s / 3*
off time
2.5 s
2.5 s
1.5 / 10 s **
On time (s) = switch-on time cycle in seconds (contraction).
Off time (s) = switch-off time cycle in seconds (relaxation).
* There are 3 individual rounds in cycle 3.
** The off-time is 10 seconds for every 3rd round in cycle 3.
note:
The product components do not require any maintenance.
5. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of through spe-
cially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers.
You are legally required to dispose of the batteries.
Note: the codes below are printed on batteries containing harmful subs-
tances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg
= Battery contains mercury.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appro-
priate local authorities.
6. Technical specifications
Type
EM 20 EMS Sixpack Pad
Output wave form
Biphasic rectangular pulse
Pulse length
400 μs ± 10%
Pulse frequency
2-4-25 Hz ± 10%
Output voltage
max. 80 Vpp ± 10% (1000 Ohm)
Output current
max. 80 mApp ± 10% (1000 Ohm)
Voltage supply
3 V CR2032 battery
Treatment time
20 minutes, the device then switches off automatically
Intensity
adjustable from 0 to 15
Operating con-
ditions
10°C – 40°C (50°F – 104°F) with a relative humidity of 30 – 85 %
Storage conditions -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) with a relative humidity of
10 – 95 %
Dimensions
170 x 170 x 13 mm
Weight
66 g (without battery), 69 g (with battery)
note:
If the device is not used according to the instructions specified, perfect functioning can-
not be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product.
7. What if there are problems?
Problem
Pulse width
Device will not switch on. - Press and hold down the “+” button again for
3 seconds.
- Check that the battery is inserted correctly and try to
switch on the device again.
- The battery could be flat. Replace the battery and try to
switch on the device again.
The gel film no longer
adheres to the skin.
- Clean the gel film with a drop of water.
- Replace the gel film.
The device beeps unusu-
ally during use.
- Press and hold down the “–” button for 2 seconds to
switch off the device. Then press and hold down the “+”
button for 3 seconds to switch on the device again.
- The batteries could be low and must be replaced.
You are unable to feel any
stimulation.
- Press and hold down the “+” button again for
3 seconds.
- Ensure that the gel film does not protrude from the de-
vice and try again.
- Gradually increase the intensity level.
The skin at the area of
treatment is red.
- Stop treating this area immediately. Wait until the skin
has returned to its normal colour. Please consult a
dermatologist if skin irritation persists.
The intensity suddenly be-
gins to weaken.
- Replace the battery and try again.
1
3
2
4
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recomman-
dons de le ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
3. Mise en service
3.1 insérer la pile
1. À l’aide d’une pièce de monnaie, tournez le couvercle du compartiment à pile dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un objet pointu.
3. Insérez la pile dans le compartiment avec le pôle positif (+) vers le haut.
4. Fermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
3.2 Appliquer le film-gel
2
1
1. Retirez soigneusement le film de protection bleu.
2. Déposez soigneusement le film-gel sur le coussin EMS et reti-
rez le film de protection avec précaution. Assurez-vous que le
bord du film-gel ne dépasse pas du coussin EMS.
Les films-gel posés légèrement de travers n’affectent pas le
fonctionnement de l’appareil.
AVERTiSSEMEnT !
• Veillez à bien coller le film gel du côté bleu du film de protection sur l’appareil. Sinon,
cela pourrait entraîner des irritations cutanées.
3.3 Utilisation
Le coussin EMS abdominal a été conçu spécialement pour le développement et le resser-
rement des muscles abdominaux ainsi que pour la détente des muscles du bas du dos.
Collez le coussin EMS sur la zone du corps à traiter (voir figure).
Bip court
2
Bip court
2
Bip court
3
1. Appuyez sur le bouton « + » et maintenez-le enfoncé jusqu’à
entendre un long bip.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton « + » pour démarrer le niveau
1 de la stimulation. Appuyez de manière répétée sur le bouton
« + » pour atteindre l’intensité souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton « – » pour réduire l’intensité.
Appuyez sur le bouton « – » et maintenez-le enfoncé jusqu’à en-
tendre un long bip pour éteindre le coussin EMS. Il s’éteint auto-
matiquement au bout de 20 minutes.
Après utilisation, remettez le film de protection sur le film-gel.
Nous vous recommandons un entraînement de 4 semaines pour
obtenir un résultat optimal. Suivez pour ce faire les points suivants :
1. 1 à 2 jours de repos.
2. Augmentez chaque jour le niveau d’intensité.
3. Une forte intensité apporte de meilleurs résultats. La stimulation ne doit cependant
jamais être désagréable.
4. Lors de chaque utilisation, suivez le programme de 20 minutes complet.
Attendez au moins 30 minutes après une stimulation avant d’utiliser de nouveau
l’appareil.
Consigne importante !
• L’appareil fonctionne uniquement lorsqu’il est parfaitement en contact avec la peau. Si
ce n’est pas le cas, aucune impulsion de stimulation n’est envoyée.
• Éteignez le coussin EMS avant de le retirer.
• Lorsque les piles sont déchargées (aucune stimulation, aucun bip), veuillez les rem-
placer !
• Pour une stimulation optimale, nous recommandons de changer le film-gel en même
temps que la pile.
• N’utilisez pas le coussin EMS plus d’une fois par jour au même endroit.
• Lorsque l’appareil émet un bip continu, éteignez-le. Nettoyez le film-gel et essayez de
relancer le programme. En cas de bip continu, remplacez le film-gel.
• Si la capacité adhésive du film-gel diminue, remplacez-le immédiatement. N’utilisez
de nouveau le coussin EMS qu’une fois le film-gel remplacé. Dans le cas contraire, une
adhérence non uniforme du film-gel peut provoquer des lésions cutanées.
• Si vous sentez des pics de courant désagréables, éteignez le coussin EMS et posez-
le sur une autre zone.
• La fonction « Smart Contact Detection » déclenche automatiquement une alarme audible
lorsque 2 électrodes se touchent.
4. Programme
Cycle
1
2
3
Durée d’impulsion
400 µs
400 µs
400 µs
Fréquence du pouls
2 Hz.
4 Hz
25 Hz (Burst)
Temps de marche
60 s
60 s
20 s / 3*
Temps d’arrêt
2,5 s
2,5 s
1,5 / 10 s **
Temps de marche (s) = Temps de mise en marche du cycle en secondes (contraction).
Temps d’arrêt (s) = Temps d’arrêt du cycle en secondes (détente).
* 3 tours individuels dans le cycle 3.
** Lors de chaque 3e tour en cycle 3, le temps d’arrêt est de 10 s.
Remarque :
les composants du produit ne nécessitent pas d’entretien.
5. Élimination des déchets
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette
obligation légale vous incombe.
Remarque : ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivi-
tés locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
6. Caractéristiques techniques
Type
Coussin EMS abdominal EM 20
Courbe de sortie
impulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion
400 μs ± 10 %
Fréquence du pouls 2-4-25 Hz ± 10 %
Tension de sortie
max. 80 Vpp ± 10 % (pour 1 000 ohm)
Courant de sortie
max. 80 mApp ± 10 % (pour 1 000 ohm)
Alimentation élec-
trique
3 V pile CR2032
Durée d’utilisation
L’appareil s’arrête automatiquement après 20 minutes
Intensité
réglable de 0 à 15
Conditions
d’utilisation
10 °C à 40 °C avec une humidité de l’air relative de 30 à 85 %
Conditions de con-
servation
-10 °C à 50 °C avec une humidité de l’air relative de 10 à 95 %
Dimensions
170 x 170 x 13 mm
Poids
66 g (sans pile), 69 g (avec pile)
Remarque :
en cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irrépro-
chable ne peut pas être garanti !
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer
et faire évoluer le produit.
7. Que faire en cas de problème
Problème
Durée d’impulsion
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + »
pendant 3 secondes.
- Vérifiez que la pile est correctement insérée et
réessayez d’allumer l’appareil.
- La pile est peut-être déchargée. Changez la pile
et réessayez d’allumer l’appareil.
Le film-gel n’adhère plus à
la peau.
- Nettoyez le film-gel avec une goutte d’eau.
- Remplacez le film-gel.
L’appareil émet un bip inhabituel
lors de l’utilisation.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « – »
pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + »
pendant 3 secondes pour rallumer l’appareil.
- Les piles peuvent être déchargées et doivent
être remplacées.
Vous ne ressentez aucune sti-
mulation.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + »
pendant 3 secondes.
- Assurez-vous que le film-gel ne passe pas au-
dessus de l’appareil et réessayez.
- Montez l’intensité progressivement.
La peau de la zone traitée est
rouge.
- Arrêtez immédiatement l’utilisation sur cette
zone. Attendez que la peau reprenne une cou-
leur normale. Si l’irritation cutanée persiste,
consultez un dermatologue.
L’intensité devient subitement
plus faible.
- Changez la pile et réessayez.
1
3
2
4
Conservación
• Coloque de nuevo la película protectora sobre la película de gel tras el uso.
• Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, le recomendamos
que lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.
3. Puesta en servicio
3.1 Colocación de la pila
1. Gire la tapa del compartimento para pilas hacia la izquierda con ayuda de una moneda.
2. Retire la tapa con la ayuda de un objeto puntiagudo.
3. Coloque la pila en su compartimento de forma que el polo positivo (+) quede ori-
entado hacia arriba.
4. Cierre la tapa girándola hacia la derecha.
3.2 Colocación de la película de gel
2
1
1. Retire con cuidado la película protectora de color azul.
2. Fije la película de gel cuidadosamente sobre el EMS-Pad y re-
tire con cuidado la película protectora. Procure que el borde de
la película de gel no sobresalga del EMS-Pad.
Aunque las películas de gel se coloquen ligeramente inclinadas,
el funcionamiento no se verá afectado.
ADVERTEnCiA
• Procure pegar la película de gel con la cara de la película protectora de color azul en
el aparato, de lo contrario podrían producirse irritaciones cutáneas.
3.3 Utilización
El EM 20 Sixpack ha sido diseñado específicamente para desarrollar y fortalecer la mu-
sculatura abdominal y relajar la musculatura baja de la espalda.
Adhiera el EMS-Pad a la zona del cuerpo que desee tratar (véase figura).
1
pitido largo
2
pitido corto
3
pitido corto
1. Mantenga pulsado el botón „+“ hasta que se oiga un pitido lar-
go.
2. Vuelva a pulsar el botón „+“ para iniciar el nivel de estimu-
lación 1. Para alcanzar la intensidad deseada, pulse repetida-
mente el botón „+“.
3. Pulse el botón „–“ para reducir la intensidad.
Mantenga pulsado el botón „–“ hasta que se oiga un pitido largo
para apagar el EMS-Pad. Transcurridos 20 minutos, el aparato se
desconectará automáticamente.
Coloque de nuevo la película protectora sobre la película de gel
tras el uso.
Para conseguir un resultado óptimo, le recomendamos seguir un plan de entrenamiento
de 4 semanas de duración. Para ello tenga en cuenta lo siguiente:
1. 1-2 días de descanso.
2. Aumente el nivel de intensidad diariamente.
3. Una mayor intensidad le permitirá obtener mejores resultados, pero la estimulación
nunca debe resultar molesta.
4. En cada uso siga el programa completo de 20 minutos.
Espere al menos 30 minutos antes de volver a utilizar el aparato tras una estimulación.
¡importante!
• El aparato solo funciona si existe un contacto suficiente con la piel. De no ser así, no
se enviarán los impulsos de estimulación.
• Apague el EMS-Pad antes de retirarlo.
• Cambie la pila si tiene poca carga (no aplica suficiente estimulación, no se oye ningún
pitido).
• Para una estimulación óptima, recomendamos que la película de gel se cambie cu-
ando se recambie la pila.
• No utilice el EMS-Pad más de una vez al día en la misma zona.
• Si se oye un pitido continuo, apague el aparato. Limpie la película de gel y vuelva a
intentar iniciar el programa. Si sigue el pitido continuo, sustituya la película de gel.
• Cambie inmediatamente la película de gel cuando disminuya su capacidad de adhesión.
No vuelva a utilizar el EMS-Pad hasta que no haya sustituido la película de gel. En caso
contrario, la adherencia irregular de la película de gel podría provocar lesiones en la piel.
• Si detecta picos de corriente molestos, desconecte el EMS-Pad y colóquelo en otra zona.
• La „Smart Contact Detection“ envía automáticamente un aviso sonoro si se tocan
2 electrodos.
4. Programas
Ciclo
1
2
3
Anchura de impulso
400 µs
400 µs
400 µs
Frecuencia del impulso
2 Hz
4 Hz
25 Hz (Burst)
on-Time
60 s
60 s
20 s/3*
off-Time
2,5 s
2,5 s
1,5/10 s **
On-Time (s) = tiempo de conexión del ciclo en segundos (contracción).
Off-Time (s) = tiempo de desconexión del ciclo en segundos (relajación).
* En el ciclo 3 hay 3 rondas individuales.
** En cada 3ª ronda del ciclo 3 el Off-Time es de 10 s.
nota:
Los componentes del producto no necesitan mantenimiento.
5. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través
de contenedores de recogida señalados de forma especial, los centros de
recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Está obligado por ley a desechar las pilas correctamente.
Nota: de símbolos que se encuentran en pilas que contienen sustancias
tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto
con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
6. Datos técnicos
Tipo
EM 20 EMS-Pad Sixpack
Forma de onda
impulso cuadrado bifásico
Duración del im-
pulso
400 μs ± 10%
Frecuencia del
impulso
2-4-25 Hz ± 10%
Tensión de salida
máx. 80 Vpp ± 10% (a 1000 Ohm)
Corriente de salida máx. 80 mApp ± 10% (a 1000 Ohm)
Alimentación de
tensión
Pila CR2032 de 3V
Tiempo de trata-
miento
20 minutos, tras los cuales el aparato se apaga automáticamente
Intensidad
regulable de 0 a 15
Condiciones de
servicio
10°C – 40°C (50°F – 104°F) con una humedad relativa del
30 – 85 %
Condiciones de al-
macenamiento
-10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) con una humedad relativa del
aire del 10 – 95 %
Medidas
170 x 170 x 13 mm
Peso
66 g (sin pila), 69 g (con pila)
nota:
¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de
las especificaciones!
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y per-
feccionar el producto.
7. Solución de problemas
Problema
Anchura de impulso
El aparato no se enciende.
- Pulse de nuevo y mantenga pulsado el botón „+“
durante 3 segundos.
- Compruebe que la pila se haya colocado correc-
tamente e intente encender el aparato de nuevo.
- La pila podría estar agotada. Cambie la pila e in-
tente encender el aparato de nuevo.
La película de gel ya no se ad-
hiere a la piel.
- Limpie la película de gel con una gota de agua.
- Sustituya la película de gel.
El aparato emite un pitido inusual
durante el uso.
- Pulse y mantenga pulsado el botón „–“ durante
2 segundos para apagar el aparato. A continuaci-
ón pulse y mantenga pulsado el botón + durante
3 segundos para volver a encender el aparato.
- Las pilas podrían estar descargadas y deberá
cambiarlas.
No siente ninguna estimulación. - Pulse de nuevo y mantenga pulsado el botón „+“
durante 3 segundos.
- Asegúrese de que la película de gel no sobresale
del aparato e inténtelo de nuevo.
- Aumente la intensidad progresivamente.
La piel de la zona tratada se ha
enrojecido.
- Deje de utilizar inmediatamente el aparato en esa
zona. Espere a que la piel vuelva a recuperar su
color normal. Si la irritación persiste, consulte a
un dermatólogo.
La intensidad comienza a ser
más débil de repente.
- Cambie la pila e inténtelo de nuevo.
1
3
2
4
3. Messa in funzione
3.1 inserimento della batteria
1. Ruotare il coperchio del vano batterie in senso antiorario aiutandosi con una moneta.
2. Togliere il coperchio facendo leva con un oggetto appuntito.
3. Posizionare la batteria nel vano batteria in modo che il polo positivo (+) sia rivol-
to verso l‘alto.
4. Chiudere il coperchio ruotandolo in senso orario.
3.2 Applicazione del film gel
2
1
1. Rimuovere con attenzione la pellicola protettiva blu.
2. Applicare il film gel con attenzione sul pad EMS e rimuovere
con cautela la pellicola protettiva. Assicurarsi che i margini del
film gel non sporgano dal pad EMS.
I film gel leggermente inclinati non hanno effetto sulla
funzione.
AVVERTEnZA
• Prestare attenzione a fissare il film gel all‘apparecchio dal lato della pellicola protettiva
blu. In caso contrario, potrebbero insorgere irritazioni cutanee.
3.3 Utilizzo
L‘EM 20 Sixpack è specificamente progettato per il potenziamento e il rassodamento dei
muscoli addominali e per il rilassamento dei muscoli lombari.
Applicare il pad EMS sul punto del corpo da trattare (vedere figura).
1
Segnale
acustico lungo
2
Segnale
acustico breve
3
Segnale
acustico breve
1. Premere e tenere premuto il pulsante „+“ fino all‘emissione di un
lungo segnale acustico.
2. Premere nuovamente il pulsante „+“ per avviare il livello 1 di sti-
molazione. Per raggiungere l‘intensità desiderata, premere nuo-
vamente il pulsante „+“.
3. Premere il pulsante „–“ per ridurre l‘intensità.
Per spegnere il pad EMS, premere e tenere premuto il pulsante „–“
fino all‘emissione di un lungo segnale acustico. Dopo 20 minuti
l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Dopo l‘uso, applicare di nuovo la pellicola protettiva sul film gel.
Per un risultato ottimale, si consiglia un piano di trattamento di 4 settimane. Attener-
si ai seguenti punti:
1. 1-2 giorni di riposo.
2. Aumentare il livello di intensità ogni giorno.
3. Una maggiore intensità può portare a risultati migliori. Tuttavia, la stimolazione non
deve mai creare disagio.
4. A ogni applicazione eseguire il programma completo di 20 minuti.
Attendere almeno 30 minuti prima di utilizzare di nuovo l‘apparecchio in seguito al com-
pletamento di una stimolazione.
indicazione importante!
• L‘apparecchio funziona esclusivamente se il contatto con la pelle è adeguato. In caso
contrario, non vengono inviati gli impulsi di stimolazione.
• Spegnere il pad EMS prima di rimuoverlo.
• Sostituire le batterie nel caso in cui siano scariche (stimolazione non sufficiente, nes-
sun segnale acustico).
• Per una stimolazione ottimale, si consiglia di sostituire il film gel nello stesso momento
in cui si sostituisce la batteria.
• Non utilizzare il pad EMS più di una volta al giorno sullo stesso punto.
• In caso di segnale acustico continuo, spegnere l‘apparecchio. Pulire il film gel e pro-
vare di nuovo ad avviare il programma. Se il segnale acustico continuo persiste, so-
stituire il film gel.
• Quando la capacità di adesione del film gel si riduce, sostituirlo immediatamente. Uti-
lizzare nuovamente il pad EMS quando il film gel è stato sostituito. In caso contrario
l‘adesione non uniforme del film gel può causare lesioni cutanee.
• In presenza di fastidiosi sbalzi di corrente, spegnere il pad EMS e applicarlo in un al-
tro punto.
• La funzione „Smart Contact Detection“ attiva automaticamente un allarme acustico se
2 elettrodi entrano in contatto.
4. Programmi
Ciclo
1
2
3
Ampiezza delle pulsazioni
400 µs
400 µs
400 µs
Frequenza dell'impulso
2 Hz.
4 Hz
25 Hz (Burst)
on-Time
60 s
60 s
20 s / 3*
off-Time
2,5 s
2,5 s
1,5 / 10 s**
On-Time (s) = tempo di attivazione ciclo in secondi (contrazione).
Off-Time (s) = tempo di disattivazione ciclo in secondi (rilassamento).
* Vi sono 3 singoli giri nel ciclo 3.
** A ogni terzo giro del ciclo 3 l‘Off-Time è di 10 sec.
Avvertenza:
i componenti del prodotto non richiedono manutenzione.
5. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti
di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elett-
ronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Avvertenza: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie conten-
gono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon-
sabili in materia di smaltimento.
6. Dati tecnici
Modello
Pad EMS EM 20 Sixpack
Forma d'onda di uscita
Impulsi rettangolari bifasici
Durata dell'impulso
400 μs ± 10%
Frequenza dell'impulso
2-4-25 Hz ± 10%
Tensione di uscita
max. 80 Vpp ± 10% (su 1000 Ohm)
Corrente di uscita
max. 80 mApp ± 10% (su 1000 Ohm)
Alimentazione
Batteria da 3 V CR2032
Durata del trattamento
20 minuti, al termine l'apparecchio si spegne automa-
ticamente
Intensità
Regolabile da 0 a 15
Condizioni di funzionamento 10°C - 40°C (50°F - 104°F) con umidità relativa del
30 - 85 %
Condizioni di stoccaggio
da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F) con umidità relati-
va del 10 - 95 %
Ingombro
170 x 170 x 13 mm
Peso
66 g (senza batteria), 69 g (con batteria)
Avvertenza:
In caso di utilizzo dell‘apparecchio al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni
non è possibile garantire un funzionamento corretto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e del
continuo sviluppo del prodotto.
7. Che cosa fare in caso di problemi
Problema
Ampiezza delle pulsazioni
Non è possibile accendere
l'apparecchio.
- Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante „+“
per 3 secondi.
- Verificare se la batteria è inserita correttamente e
provare di nuovo ad accendere l'apparecchio.
- La batteria potrebbe essere scarica. Sostituire la bat-
teria e provare di nuovo ad accendere l'apparecchio.
Il film gel non aderisce più
alla pelle.
- Pulire il film gel con un paio di gocce d'acqua.
- Sostituire il film gel.
L'apparecchio emette un seg-
nale acustico insolito durante
l'utilizzo.
- Premere e tenere premuto il pulsante „–“ per 3 se-
condi per spegnere l'apparecchio. Premere e tenere
premuto il pulsante „+“ per 2 secondi per riaccen-
dere l'apparecchio.
- Le batterie potrebbero essere scariche ed è neces-
sario sostituirle.
Non si avverte alcuna sti-
molazione.
- Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante „+“
per 3 secondi.
- Verificare che il film gel non sia sollevato
dall'apparecchio e provare di nuovo.
- Aumentare gradualmente l'intensità.
La pelle del punto trattato
è rossa.
- Interrompere immediatamente l'applicazione su
questo punto. Attendere finché la pelle non riassu-
me il suo normale colore. Se l'irritazione persiste,
rivolgersi a un dermatologo.
L'intensità inizia improvvisa-
mente a diminuire.
- Sostituire la batteria e provare di nuovo.
1
3
2
4
3. Çalıştırma
3.1 Pilleri yerleştirme
1. Pil yuvası kapağını madeni para ile saat yönünün tersine çevirin.
2. Kapağı sivri bir obje ile çıkarın.
3. Pili, artı kutbu (+) yukarı bakacak şekilde pil yuvasına yerleştirin.
4. Kapağı, saat yönünde döndürerek kapatın.
3.2 Jel tabakasının yapıştırılması
2
1
1.
Mavi
renkli koruyucu tabakayı dikkatlice çıkarın.
2. Jel tabakasını özenle EMS Pad‘e yapıştırın ve koruyucu
tabakayı dikkatlice çekerek çıkarın. Jel tabakası kenarının EMS
Pad‘in kenarlarından taşmamasına dikkat edin.
Hafifçe eğik yerleştirilen jel tabakalar işlevi etkilemez.
UYARi!
• Jel tabakayı cihazın mavi renkli koruyucu tabaka olan tarafına yapıştırmaya dikkat
edin. Aksi halde ciltte tahriş olabilir.
3.3 Uygulama
EM 20 Sixpack karın kaslarının geliştirilmesi ve gerginleştirilmesi ve bel bölgesindeki sırt
kaslarının rahatlatılması için özel olarak geliştirilmiştir.
EMS Pad‘i tedavi edilecek vücut bölgesine yapıştırın (bkz. şekil).
1
uzun bip sesi
2
kısa bip sesi
3
kısa bip sesi
1. Uzun bir bip sesi duyana kadar „+“ düğmesine basın ve basılı
tutun.
2. 1. stimülasyon kademesini başlatmak için „+“ düğmesine tekrar
basın. İstenilen şiddete ulaşmak için tekrar „+“ düğmesine basın.
3. Şiddeti düşürmek için „–“ düğmesine basın.
EMS Pad‘i kapatmak için uzun bir bip sesi duyana kadar „–“
düğmesine basın ve basılı tutun. Cihaz 20 dakika sonra otoma-
tik olarak kapanır.
Kullandıktan sonra koruyucu filmi yeniden jel tabaka üzerine
yerleştirin.
En iyi sonucu elde etmek için 4 haftalık antrenman planını öneririz.
Bu bağlamda aşağıdaki hususları dikkate alın:
1. 1-2 gün dinlenme.
2. Şiddeti her gün artırın.
3. Daha yüksek şiddet daha iyi sonuçlar sağlayabilir. Bu esnada stimülasyon
asla rahatsız edici olmamalıdır.
4. Her uygulamada 20 dakikalık programın tamamını uygulayın.
Stimülasyon tamamlandıktan sonra yeniden devam etmeden önce en az 30 dakika be-
kleyin.
Önemli Bilgi!
• Cihaz ancak cilde yeterli düzeyde temas ettiğinde çalışır. Aksi halde stimülasyon dar-
beleri gönderilmez.
• EMS Pad‘i uzaklaştırmadan önce kapatın.
• Pil zayıfladığında (yeterli stimülasyon olmaz, bip sesleri duyulmaz) pili değiştirin!
• Stimülasyonun mükemmel olması için pili değiştirirken aynı zamanda jel tabakasını
da değiştirmenizi tavsiye ederiz.
• EMS Pad‘i aynı yerde günde bir kereden fazla kullanmayın.
• Bip sesinin sürekli olması halinde cihazı kapatın. Jel tabakasını temizleyin ve programı
yeniden başlatmayı deneyin. Bip sesinin sürekli olması halinde jel tabakasını değiştirin.
• Jel tabakasının yapışkanlık özelliği azaldığında, hemen değiştirin. EMS Pad‘i ancak jel
tabakasını değiştirdikten sonra tekrar kullanın. Aksi takdirde, jel tabakasının eşit bir
şekilde yapışmaması sonucu ciltte yaralanmalar olabilir.
• Rahatsızlık verici akım doruk noktaları hissederseniz, EMS Pad‘i kapatın ve başka
bir yerde uygulayın.
• „Smart Contact Detection“ özelliği 2 elektrot birbirine temas ettiğinde otomatik olarak
duyulabilir bir alarm verir.
4. Programlar
Döngü
1
2
3
Darbe boyutu
400 µs
400 µs
400 µs
Darbe frekansı
2 Hz
4 Hz
25 Hz (Burst)
on-Time
60 sn
60 sn
20 sn / 3*
off-Time
2,5 sn
2,5 sn
1,5 / 10 sn **
On-Time (sn) = Saniye cinsinden çalışma döngüsü (kontraksiyon).
Off-Time (sn) = Saniye cinsinden kapalı kalma döngüsü (rahatlama).
* 3. döngüde 3 bireysel tur vardır.
** Döngü içindeki her 3. turda Off-Time 10 saniyedir.
not:
Ürün bileşenleri bakım gerektirmez.
5. Elden çıkarma
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına
atılarak, özel çöp alma yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına teslim edi-
lerek elden çıkartılmalıdır. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil
kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf et-
meyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara ile-
tebilirsiniz.
6. Teknik veriler
Tip
EM 20 EMS-Pad Sixpack
Başlangıç bükey şekli İki aşamalı dikdörtgen darbeleri
Darbe süresi
400 μs ± %10
Darbe frekansı
2-4-25 Hz ± %10
Başlangıç gerilimi
maks. 80 Vpp ± %10 (1000 Ohm'da)
Başlangıç akımı
maks. 80 mApp ± %10 (1000 Ohm'da)
Gerilim beslemesi
3 V pil CR2032
Uygulama süresi
20 dakika, ardından cihaz otomatik olarak kapatılır.
Şiddet
0 ila 15 arasında ayarlanabilir
Kullanım şartları
10°C – 40°C (50°F – 104°F), bağıl nem oranı %30 – 85
Depolama koşulları
-10%10 – 95 bağıl nem oranında °C – 50 °C (14 °F – 122 °F)
Ölçüler
170 x 170 x 13 mm
Ağırlık
66 g (pil olmadan), 69 g (pille birlikte)
not:
Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa kusursuz çalışması garanti edilememektedir!
Ürünü iyileştirmek ve geliştirmek için teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır.
7. Sorunların giderilmesi
Sorun
Darbe boyutu
Cihaz açılmıyor.
- „+“ düğmesine yeniden basın ve 3 saniye basılı
tutun.
- Pilin doğru yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol
edin ve cihazı yeniden açmaya çalışın.
- Pil bitmiş olabilir. Pili değiştirin ve cihazı yeniden
açmayı deneyin.
Jel tabaka artık cilde
yapışmıyor.
- Jel tabakayı bir damla suyla temizleyin.
- Jel tabakayı değiştirin.
Cihaz kullanım sırasında anor-
mal bip sesleri çıkarıyor.
- Cihazı kapatmak için „–“ düğmesine basın ve 2
saniye basılı tutun. Ardından cihazı yeniden açmak
için + düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.
- Piller zayıf olabilir ve değiştirilmesi gerekir.
Stimülasyon hissetmiyorsunuz. - „+“ düğmesine yeniden basın ve 3 saniye basılı
tutun.
- Jel tabakanın cihazdan dışarı taşmadığını kontrol
edin ve yeniden deneyin.
- Şiddeti adım adım artırın.
Uygulama yerindeki ciltte
kızarıklık var.
- Derhal bu noktadaki uygulamayı sonlandırın. Cilt
yeniden normal rengine dönünceye kadar bekley-
in. Ciltteki tahriş devam ederse bir cilt doktoru-
na başvurun.
Şiddet aniden azalmaya
başlıyor.
- Pili değiştirin ve yeniden deneyin.
1
3
2
4
• Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в прибор воды
используйте его только после полного высыхания.
• Не используйте для очистки химические очистители или моющие средства.
Хранение
• После применения снова разместите защитную пленку на гелевой пленке.
• Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его в сухом
месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо
предметы.
3. Подготовка к работе
3.1 Вставка батарейки
1. С помощью монеты поверните крышку отсека для батарейки против часовой стрелки.
2. Снимите крышку с помощью острого предмета.
3. Положите батарейку в отсек таким образом, чтобы положительный полюс (+) указывал
вверх.
4. Закройте крышку, поворачивая ее по часовой стрелке.
3.2 Размещение гелевой пленки
2
1
1. Осторожно удалите защитную пленку
синего
цвета.
2. Аккуратно разместите гелевую пленку на миостимуляторе EMS и
осторожно снимите защитную пленку. Следите за тем, чтобы край
гелевой пленки не заходил за границы миостимулятора EMS.
Не совсем ровное размещение гелевых пленок не влияет на
функциональность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
• Обратите внимание на то, что гелевая пленка должна быть наклеена на прибор стороной,
на которой была размещена защитная пленка синего цвета. В противном случае возможно
появление раздражения на коже.
3.3 Применение
Миостимулятор для брюшного пресса EM 20 был разработан специально для развития
и укрепления брюшной мускулатуры, а также для расслабления мускулатуры нижней
части спины.
Наклейте миостимулятор EMS на нужную часть тела (см. рисунок).
1. Нажмите и удерживайте кнопку «+», пока не раздастся длинный
звуковой сигнал.
2. Снова нажмите кнопку «+», чтобы начать стимуляцию на ступени
интенсивности 1. Для достижения нужной интенсивности нажмите
кнопку «+» еще несколько раз.
3. Нажмите кнопку «–» для снижения интенсивности.
Для выключения миостимулятора EMS нажмите и удерживайте
кнопку «–», пока не раздастся длинный звуковой сигнал. Через 20
минут прибор отключается автоматически.
После применения снова разместите защитную пленку на гелевой пленке.
Для получения оптимальных результатов рекомендуем Вам 4-недельный план тренировок.
При этом учитывайте следующие рекомендации:
1. 1–2 дня покоя.
2. Ежедневно увеличивайте интенсивность.
3. Высокая интенсивность может привести к более эффективным результатам. При этом
стимуляция не должна вызывать неприятных ощущений.
4. При каждом использовании выполняйте 20-минутную программу полностью.
Повторное использование прибора после проведенной стимуляции разрешается не ранее
чем через 30 минут.
Важное примечание!
• Прибор работает только при наличии достаточного контакта с кожей. Если контакт с
кожей отсутствует, то стимулирующие импульсы не посылаются.
• Выключайте миостимулятор EMS перед его снятием.
• Если батарейка села (недостаточный уровень стимуляции, отсутствие звуковых сигналов),
замените ее!
• Для оптимальной стимуляции рекомендуется производить замену гелевой пленки
одновременно с заменой батарейки.
• Не используйте миостимулятор EMS на одной и той же части тела чаще одного раза в день.
• При продолжительном сигнале отключите прибор. Очистите гелевую пленку и попробуйте
запустить программу снова. Если продолжительный сигнал не прекращается, замените
гелевую пленку.
• Если клеящая способность гелевой пленки снизится, немедленно замените ее.
Используйте миостимулятор EMS только после замены гелевой пленки. В противном
случае неравномерное приклеивание гелевой пленки может повредить кожу.
• Если Вы чувствуете неприятные электрические покалывания, отключите миостимулятор
EMS и используйте его на другой части тела.
• Система Smart Contact Detection автоматически подает звуковой сигнал при
соприкосновении двух электродов.
4. Программы
Цикл
1
2
3
Ширина импульса
400 мкс 400 мкс
400 мкс
Частота импульса
2 Гц
4 Гц
25 Гц (грудь)
on-Time
60 с
60 с
20 с/3*
off-Time
2,5 с
2,5 с
1,5/10 с**
On-Time (с) = цикл времени включения в секундах (сокращение)
Off-Time (с) = цикл времени выключения в секундах (расслабление)
* В цикле 3 имеется три индивидуальных сеанса.
** Для каждого третьего сеанса время Off-Time составляет 10 секунд.
Примечание:
части изделия не требуют технического обслуживания.
5. Утилизация
Использованные батарейки, разряженные полностью, следует выбрасывать
в специальные контейнеры, сдавать в пункты приема спецотходов
или возвращать продавцам электрооборудования. Закон обязывает
пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Примечание: Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках
следующих токсичных веществ: Pb = батарейка содержит свинец,
Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную
за утилизацию отходов.
6. Технические данные
Тип
Миостимулятор для брюшного пресса EM 20
Форма кривой на выходе двухфазные прямоугольные импульсы
Длительность импульса
400 мкс ± 10 %
Частота импульса
2–4–25 Гц ± 10 %
Напряжение на выходе
макс. 80 Вpp ± 10 % (на 1000 Oм)
Выходной ток
макс. 80 мApp ± 10 % (на 1000 Oм)
Источник питания
3 В, батарейка CR2032
Длительность процедуры 20 минут, затем прибор отключается автоматически
Интенсивность
регулируется от 0 до 15
Условия эксплуатации
10–40 °C (50–104 °F) при относительной влажности
воздуха 30–85 %
Условия хранения
-10–50 °C (14–122 °F) при относительной влажности
10–95 %
Размеры
170 x 170 x 13 мм
Вес
66 г (без батарейки), 69 г (с батарейкой)
Примечание:
В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное
функционирование не гарантируется!
Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и
усовершенствованием продукта.
7. Что делать при возникновении каких-либо
проблем?
Проблема
Ширина импульса
Прибор не включается.
- Нажмите и удерживайте кнопку «+» в течение
3 секунд.
- Проверьте, правильно ли вставлена батарейка, и
снова попробуйте включить прибор.
- Возможно, батарейка разряжена. Замените
батарейку и снова попробуйте включить прибор.
Гелевая пленка больше не
держится на коже.
- Очистите гелевую пленку, нанеся на нее немного
воды.
- Замените гелевую пленку.
Прибор издает необычные
сигналы во время работы.
- Чтобы выключить прибор, нажмите и удерживайте
кнопку «–» в течение 2 секунд. Чтобы снова
выключить прибор, нажмите и удерживайте
кнопку «+» в течение 3 секунд.
- Возможно, батарейки разряжены. В этом случае их
следует заменить.
Вы не чувствуете
стимулирующего
воздействия.
- Нажмите и удерживайте кнопку «+» в течение
3 секунд.
- Убедитесь, что гелевая пленка не выступает за
границы прибора, и попробуйте снова провести
процедуру.
- Постепенно увеличивайте интенсивность.
Кожа на месте
манипуляций покраснела.
- Сразу же прекратите применение прибора на этом
месте. Подождите, пока кожа снова приобретет
свой нормальный цвет. Если раздражение не
проходит, обратитесь к дерматологу.
Интенсивность вдруг
начинает снижаться.
- Замените батарейку и попробуйте снова провести
процедуру.
7. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев
со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:
• на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием.
• на быстроизнашивающиеся части (электроды, батарейки).
• на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки.
• на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ООО »ВСЦ МИРАТЕКС», №РОСС DE. AB02.
B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016гг
Срок эксплуатации изделия: мин 3 года
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер:
OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62,
корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
[email protected]
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
1
3
2
4
1
длительный
звуковой сигнал
2
короткий
звуковой сигнал
3
короткий
звуковой сигнал
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w ory-
ginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych
przedmiotów.
3. Uruchomienie
3.1 Wkładanie baterii
1. Używając monety odkręć pokrywę komory baterii w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Zdejmij pokrywę używając ostro zakończonego przedmiotu.
3. Włóż baterię biegunem dodatnim (+) skierowanym do góry.
4. Zamknij pokrywę, przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3.2 Zakładanie podkładki żelowej
2
1
1. Ostrożnie usuń
niebieską
folię ochronną.
2. Umieść podkładkę żelową starannie na urządzeniu EMS-Pad i
ostrożnie ściągnij folię ochronną. Należy uważać, aby podkładka
żelowa nie wystawała poza krawędź urządzenia EMS-Pad.
Podkładka nie musi być nałożona idealnie równo. Niewielka
nierówność nie ma wpływu na działanie urządzenia.
oSTRZEŻEniE!
• Należy zwrócić uwagę, aby przykleić podkładkę niebieską stroną do urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do podrażnienia skóry.
3.3 Zastosowanie
Pad do elektrycznej stymulacji mięśni brzucha (EMS-Pad Sixpack) EM 20 został zapro-
jektowany pod kątem budowy i wzmocnienia mięśni brzucha oraz rozluźnienia dolnych
partii mięśni pleców.
Przyklej urządzenie EMS-Pad w wybranym miejscu na ciele (patrz rys.).
1
długi
sygnał dźwiękowy
2
krótki
sygnał dźwiękowy
3
krótki
sygnał dźwiękowy
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „+”, aż usłyszysz długi sygnał
dźwiękowy.
2. Ponownie naciśnij przycisk „+”, aby rozpocząć stymulację na
poziomie 1. Aby zwiększyć intensywność, ponownie naciśnij
przycisk „+”.
3. Aby zmniejszyć intensywność, naciśnij przycisk „–”.
W celu wyłączenia urządzenia EMS-Pad naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk „–”, aż usłyszysz długi sygnał dźwiękowy. Po 20 minutach
urządzenie automatycznie się wyłączy.
Po użyciu należy ponownie nałożyć folię ochronną na podkładkę żelową.
W celu uzyskania optymalnych efektów zaleca się zastosowanie 4-tygodniowego planu
treningowego. Należy przestrzegać poniższych zasad:
1. 1–2 dni odpoczynku.
2. Codzienne zwiększanie intensywności.
3. Większa intensywność może prowadzić do lepszych efektów. Stymulacja nie powinna
być przy tym odczuwana jako nieprzyjemna.
4. Podczas każdego użycia należy przeprowadzić pełny 20-minutowy program.
Po zabiegu należy odczekać minimum 30 minut przed ponownym włączeniem urządzenia.
Ważna uwaga!
• Urządzenie działa tylko w przypadku wystarczającego przylegania do skóry. W przeciw-
nym wypadku impulsy nie będą przesyłane.
• Przed zdjęciem urządzenia EMS-Pad należy je wyłączyć.
• Jeśli bateria jest już prawie wyczerpana (słaba stymulacja, brak sygnałów
dźwiękowych), należy ją wymienić.
• Przy wymianie baterii zalecana jest również wymiana podkładki żelowej, aby zapewnić
optymalną stymulację.
• Nie używać urządzenia EMS-Pad w tym samym miejscu częściej niż raz dziennie.
• Jeśli sygnał dźwiękowy będzie nadal emitowany, należy wyłączyć urządzenie. Należy
wyczyścić podkładkę żelową i spróbować ponownie uruchomić program. Jeśli sygnał
dźwiękowy będzie nadal emitowany, należy wymienić podkładkę żelową.
• Gdy zmniejsza się przyczepność podkładki żelowej, należy ją niezwłocznie wymienić.
Urządzenia EMS-Pad można używać ponownie dopiero po wymianie podkładki żelowej.
W przeciwnym razie nieregularny rozkład przyczepności mógłby doprowadzić do
obrażeń skóry.
• W przypadku odczuwania nieprzyjemnych skoków prądu należy wyłączyć urządzenie
EMS-Pad i przenieść je w inne miejsce.
• Funkcja Smart Contact Detection automatycznie emituje słyszalny alarm, jeśli
2 elektrody się zetkną.
4. Programy
Cykl
1
2
3
Czas trwania impulsu
400 µs
400 µs
400 µs
Częstotliwość impulsu
2 Hz
4 Hz
25 Hz (Burst)
Czas włączenia
60 s
60 s
20 s/3*
Czas wyłączenia
2,5 s
2,5 s
1,5/10 s**
Czas włączenia (s) = cykl włączenia w sekundach (skurcz mięśni).
Czas wyłączenia (s) = cykl wyłączenia w sekundach (odprężenie).
* W cyklu 3 są 3 pojedyncze sekwencje.
** W cyklu 3 co 3 sekwencje czas wyłączenia wynosi 10 sekund.
Wskazówka:
Elementy produktu nie wymagają konserwacji.
5. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowa-
nych specjalnie pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów
niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
6. Dane techniczne
Typ
Pad do elektrycznej stymulacji mięśni brzucha (EMS-Pad Six-
pack) EM 20
Kształt impulsów
wyjściowych
dwufazowe impulsy prostokątne
Czas trwania impulsu 400 μs ±10%
Częstotliwość impulsu 2-4-25 Hz ± 10%
Napięcie wyjściowe
maks. 80 Vpp ±10% (przy 1000 Ω)
Prąd wyjściowy
maks. 80 mApp ±10% (przy 1000 Ω)
Napięcie zasilania
3 V, bateria CR2032
Czas trwania zabiegu 20 minut, po tym czasie urządzenie wyłącza się automatycznie
Intensywność
ustawiana w zakresie od 0 do 15
Warunki robocze
10°C–40°C (50°F–104°F) przy względnej wilgotności powietrza
wynoszącej 30–85%
Warunki przechow-
ywania
-10°C–50°C (14°F–122°F) przy względnej wilgotności powie-
trza wynoszącej 10–95%
Wymiary
170 x 170 x 13 mm
Waga
66 g (bez baterii), 69 g (z baterią)
Wskazówka:
W razie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji
prawidłowego działania.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych mających na celu uleps-
zenie i dalszy rozwój produktu.
7. Co należy zrobić w przypadku problemów?
Problem
Czas trwania impulsu
Nie można włączyć urządzenia. - Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk „+” przez
3 sekundy.
- Sprawdź, czy bateria jest prawidłowo włożona, a
następnie ponownie spróbuj włączyć urządzenie.
- Bateria może być zużyta. Wymień baterię i ponow-
nie spróbuj włączyć urządzenie.
Podkładka żelowa nie trzyma się
na skórze.
- Wyczyść podkładkę kroplą wody.
- Wymień podkładkę żelową.
Urządzenie emituje nietypowe
dźwięki podczas używania.
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk „–” przez 2 sekundy
w celu wyłączenia urządzenia. Naciśnij i przytrzy-
maj pr przez 3 sekundy w celu ponownego
włączenia urządzenia.
- Baterie mogą być słabe. Może być konieczna ich
wymiana.
Stymulacja nie jest odczuwalna. - Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk „+” przez
3 sekundy.
- Upewnij się, że podkładka żelowa nie wystaje poza
krawędź urządzenia, a następnie spróbuj ponownie
zastosować stymulację.
- Stopniowo zwiększaj intensywność.
Skóra w miejscu poddawanym
terapii jest czerwona.
- Natychmiast przerwij stosowanie stymulacji w
tym miejscu. Odczekaj, aż skóra odzyska normal-
ny odcień. Jeśli podrażnienie nie ustąpi, skontaktuj
się z dermatologiem.
Intensywność stymulacji nagle
się zmniejszyła.
- Wymień baterię i spróbuj ponownie.
1
3
2
4
751.029 - 0314_SIXPACK · Irrtum und Änderungen vorbehalten GA 1