background image

5

 

S-S-001716

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cm

 

E

s

c

a

la

 de

 c

o

n

tr

o

le

 

p

a

ra

 a

 i

n

fl

a

g

e

m

 

AVISO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os dados indicados 
na placa do construtor.

 

 

Especificações Técnicas

 

 

Item

 

Tamanho Inflado

 

Pressão de trabalho 

recomendada

 

Capacidade de carga máxima

 

Número máximo de pessoas

 

65019

 

2.80 m x 75 cm

 

1

10” x 30”

 

0.0351 bar

 

0.509 psi

 

100 kg (220 Ibs.)

 

1 adulto

 

65020

 

3.57 m x 77 cm

 

141” x 30”

 

0.0351 bar

 

0.509 psi

 

160 kg (350 Ibs.)

 

1  1 criança

 

 

Aviso

 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

 

Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas instruções, isto 
pode causar viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.

 

1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de 

pessoas que estão a bordo, o peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a carga 
máxima recomendada. Utilize sempre os bancos / assentos disponíveis.

 

2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a 

embarcação com cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma compensada 
(aproximadamente nivelada). Evite colocar grandes pesos em cima.

 

NOTA: 

A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as 

provisões e bens pessoais, todo o equipamento que não está incluído na massa da embarcação, 
carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis (água, combustível, etc.)

 

3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias devem ser 

previamente inspecionados constantemente.

 

4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, incluindo as 

câmaras de ar, as cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar para garantir que tudo esteja 
em boas condições e no seu devido lugar. Conserte se for encontrado qualquer dano.

 

5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em caso de perda de 

ar ou se entrar água no barco.

 

6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer sempre sentados 

para evitar cair fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. Uma distribuição desequilibrada das 
pessoas ou da carga no barco podem causar viragem do barco e afogamento.

 

7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores 

naturais tais como o vento, as marés e as ondas. 

CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E 

CORRENTES. Use sempre um colete salva-vidas!

 

8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco vaze.

 

9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como pedras, cimento, 

conchas, vidro, etc. podem furar o barco. Para evitar danos não arraste o barco em superfícies 
duras.

 

10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração e curta distância.

 

11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da bateria, petróleo, 

gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.

 

12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, ou será causada 

inflação exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de capacidade 
poderá danificar a estrutura, dar origem ao seu capotamento e, posteriormente, afundamento.

 

13. Se forem usados anéis de reboque, vá devagar de modo a evitar viragem, pois podem ocorrer 

danos.

 

14. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o 

necessário. Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a 
navegação e/ou outras actividades aquáticas.

 

 

GUARDE BEM ESSAS INSTRUÇÕES

 

 

Inflagem

 

NUNCA USE AR A PRESSÕES ELEVADAS PARA ENCHER OS INSUFLÁVEIS. ISSO PODE 
DANIFICAR O SEU PRODUTO E INVALIDAR A GARANTIA

 

1. Válvula Parafuso

 

Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco. Abra a cobertura superior da 
válvula parafuso, insira a mangueira de enchimento e encha. Assim que o enchimento tiver sido 
concluído, aperte a tampa superior da válvula parafuso.

 

Caso encha em demasia, abra a tampa superior da válvula parafuso, utilize simplesmente o tubo de 
esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente. Segure a mangueira até alcançar a pressão 
pretendida e, depois, aperte a tampa superior da válvula parafuso.

 

 
 
 
 
 
 

2. Válvula de segurança

 

Abra as válvulas de segurança e encha. Feche as válvulas de segurança e pressione-as para dentro 
das câmaras de ar.

 

Quando encher o seu barco, nunca deixe ninguém sentar-se, caminhar ou até apoiar-se no barco.

 

 
 
 
 
 

 

Esvaziar

 

1. Válvula de ar

 

Desaparafuse a válvula parafuso do barco.

 

 
 
 
 
 

 

2. Válvula de segurança

 

Puxe as válvulas de segurança para fora das câmaras. Abra as válvulas de segurança e aperte o fundo 
para esvaziar.

 

 

Montagem do barco

 

NUNCA USE A MÁQUINA DE PRESSÃO DE AR PARA ENCHER

 

• Espalhe o barco em solo nivelado e uniforme.

 

• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar 

MANUAL

.

 

• Tenha especial atenção ao manómetro de enchimento durante o enchimento. Caso use um 

manómetro de pressão (não incluído na embalagem, sugerimos que adquira o Bestway Manómetro 
de Pressão código de produto P5C320), a pressão deve ser a mesma que é especificada na tabela 
na secção Especificações Técnicas acima.  Caso use o controlo de enchimento (consulte a ilustração 
abaixo) fornecido com o produto, encha o produto até que a escala impressa no barco (consulte a 
posição 7 página 2) esteja cheia até ao mesmo nível que na escala fornecida. (Consulte a tabela e a 
Ilustração abaixo)

 

Precaução: 

O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança. 

É melhor verificar a pressão do barco sempre antes da utilização.

 

• Nunca apóie ou deixe objetos no barco durante a inflagem.

 

• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao toque 

mas 

NÃO 

dura.

 

 

Item

 

Produto Cheio Tamanho

 

Tamanho Desinflado

 

Tamanho Insuflado 

Câmara 2

 

Tamaño hinchado 

Cámara 3

 

65019

 

2.80 m x 75 cm (1

10” x 30”)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

65020

 

3.57 m x 77 

cm (141” x 30”)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real. 

Como instalar a corda de segurança

 

Insira o cabo nos orifícios dos ilhoses ordenadamente, então aperte o cabo.

 

Atenção: 

1. As cordas de segurança devem ser montadas apenas em ambos os lados das áreas da 

proa e da popa e não devem impedir o normal funcionamento da embarcação.

 

2. Verifique cuidadosamente se a corda de segurança está bem apertada.

 

 

Módulo de apoio para as costas (apenas para #65020) e apoio para os pés

 

Após inflar o apoio das costas, aperte os ilhoses na parte inferior do apoio das costas e os ilhoses na 
parte inferior do barco com um cabo.

 

Coloque a pedana inflável na parte frontal do barco, certificando-se que a pedana não prenda o pé dos 
ocupantes em um caso de viragem.

 

 

Instalação dos remos

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Armazenamento

 

1. Limpe cuidadosamente o barco usando um sabão leve com água limpa.

 

Nota: 

Não use acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.

 

2. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.

 

Nota: 

Não seque o produto sob luz direta do sol. Além do mais, nunca seque o equipamento com 

secadores elétricos. Agindo desse modo pode causar danos e abreviar a vida útil do barco.

 

3. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo que a pressão de ar 

também diminua. Isto fará com que se evite danos nas estruturas internas do barco.

 

4. Depis esvazie a quilha.

 

5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode usar uma bomba para 

drenar o ar restante.

 

6. Mantenha os acessórios para uso futuro.

 

 

Conserto

 

1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do remendo de 

reparação.

 

2. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, adquira um Kit 

de Reparação Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à 
reparação.

 

 

Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)

 

Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e o 
nome do modelo prontos e, em seguida, visite www.bestway-service.com para obter o seu Certificado 
de Origem, ou então pode enviar um email para [email protected] para o Certificado de 
Origem.

 

 

POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO 
PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.

 

Содержание 65019

Страница 1: ...MODEL 65019 65020 WAVE LINE KAYAK OWNER S MANUAL www bestway global com S S 001716 ...

Страница 2: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Страница 3: ...t Components Repair Patch Deflation Pipe 1 Inflation Control 7 Rope 8 If one chamber is punctured when the boat is in the water it may be necessary to fully inflate the other air chamber to prevent the boat from sinking 9 Be careful when landing on the shore Sharp and rough objects such as rocks cement shells glass etc may punctured the boat To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces 1...

Страница 4: ...tern areas only and shall not impede the normal operation of the craft 2 Do check carefully if the safety rope is tightened well Backrest only for 65020 and footrest assembly After inflating the backrest tighten the grommets on the bottom of the backrest and the grommets on the bottom of the boat by rope Put the inflated footrest into the front of the boat make sure the footrest not entangle the f...

Страница 5: ...la parafuso utilize simplesmente o tubo de esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente Segure a mangueira até alcançar a pressão pretendida e depois aperte a tampa superior da válvula parafuso 2 Válvula de segurança Abra as válvulas de segurança e encha Feche as válvulas de segurança e pressione as para dentro das câmaras de ar Quando encher o seu barco nunca deixe ninguém sentar se caminhar...

Страница 6: ... m 984 pies Preste atención a factores naturales como el viento la marea y las olas PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS Utilice un salvavidas en todo momento 8 Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda 9 Tenga cuidado al ir a la orilla Los objetos afilados y duros como rocas cemento conchas vidrio etc pueden pinchar la barca Para evitar ...

Страница 7: ...i la cuerda de seguridad están bien ajustada Montaje de respaldo solo para 65020 y reposapiés Después de hinchar el respaldo introduzca las arandelas en la parte inferior del respaldo y las arandelas en la parte inferior de la barca con una cuerda Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca asegúrese de que el reposapiés no supone una molestia para los pies de los ocupantes si l...

Страница 8: ...e das Rohr fest bis der gewünschte Druck erreicht ist und befestigen Sie anschließend wieder die obere Abdeckung auf dem Schraubventil 2 Sicherheitsventil Öffnen Sie die Sicherheitsventile und blasen Sie das Produkt auf Schließen Sie die Sicherheitsventile nach dem Aufblasen und drücken Sie sie in die Luftkammern Während des Aufblasens darf niemals jemand auf dem Boot sitzen darauf treten oder sic...

Страница 9: ...lla rannikkoalueilla enintään 300 m 984 jalkaa rannalta Muista varoa ilmaston ja luonnon ilmiöitä kuten tuuli vuorivesi ja virrat OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA Osat Pakkaus Sisältää Paikkatarran Tyhjennysputki 1 65020 6 Täyttöohjain 7 Köysi 4 2 VIRTAUKSISTA Käytä aina pelastusliiviä 8 Voi olla tarpeen täyttää toinen ilmaontelo täysin jotta vene ei uppoa 9 Laske vene varovasti maihin Terävät ja karke...

Страница 10: ...iritä aluksen normaalia toimintaa 2 Tarkista huolellisesti että turvaköysi on kiristetty kunnolla Selkänoja vain tuotteeseen 65020 ja jalkatuki Kun olet täyttänyt selkänojan kiristä renkaat selkänojan takana ja veneen pohjassa köydellä Laita täytetty jalkatuki veneen etuosaan varmistaen että se ei sotkeudu henkilöiden jalkoihin mikäli vene kaatuu Airojen asennus 6 1 65020 4 2 3 Säilytys 1 Puhdista...

Страница 11: ...t ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste deksel van de schroefklep 2 Veiligheidsventiel Open de veiligheidskleppen en blaas op Sluit de veiligheidskleppen na inflatie en druk ze in de luchtkamers Laat tijdens het opblazen van uw boot niemand op de boot zitten stappen of zelfs er tegenaan leunen Aflaten 1 Schroe...

Страница 12: ...7 Utilizzare il gommone in acque protette entro 300 metri dalla riva Prestare particolare attenzione a fattori naturali quali vento acque basse e maree FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO Indossare sempre un giubbotto salvagente 8 Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l altra camera per evitare l affondamento 9 Quando si sbarca sulla riva fare attenzione agli oggetti appu...

Страница 13: ... Verificare che le corde siano ben fissate Schienale e poggiapiedi solo per n 65020 Dopo aver gonfiato lo schienale fissare gli anelli di tenuta nella parte inferiore e quelli sul fondo dell imbarcazione mediante una corda Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca assicurandosi che gli occupanti 6 possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento Installa...

Страница 14: ...e excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dégonfler légèrement Maintenez le tuyau jusqu à ce que la pression souhaitée soit atteinte puis fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis 2 Soupapes de sécurité Ouvrez les soupapes de sécurité et gonflez Fermez les soupapes de sécurité après le gonflage et appuyez les dans les c...

Страница 15: ...Σ Ο ΑΝΕΜΟΣ Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΣΧΟΙΝΙ ΚΥΜΑΤΑ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ 8 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ 7 1 65020 6 ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 9 ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH...

Страница 16: ...ΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 2 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΑΝ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΓΜΕΝΟ ΚΑΛΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΑ ΠΛΑΤΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ ΤΟ 65020 ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ AΦOY ΦOYΣKΩΣETE TO ΣTHPIΓMA ΠΛATHΣ ΣΦIΞTE TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ TOY ΣTHPIΓMATOΣ ΠΛATHΣ KAI TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ THΣ BAPKAΣ ME ΣXOINI TOΠOΘETHΣTE TO ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO ΣTHPIΓMA Π...

Страница 17: ...рубки спускания выпустите немного воздуха Держите трубку до тех пор пока не установится нужное давление затем плотно закройте верхнюю крышку винтового клапана 2 Предохранительный клапан Откройте предохранительные клапаны и накачайте воздух По завершении накачивания закройте предохранительные клапаны и с усилием вставьте их в воздушные камеры При накачивании воздуха в лодку не позволяйте сидеть нас...

Страница 18: ... fale pływowe UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE WIATRY I PRĄDY WODNE Zawsze noś kamizelkę ratunkową Wykaz elementów Łatka Naprawcza Wskaźnik Napompowania Lina 8 Gdy ponton znajduje się na wodzie by nie dopuścić do jego zatonięcia pełne nadmuchiwanie drugiej komory może okazać się niezbędne Rurka do spuszczania powietrza 7 1 65020 6 9 Zachowaj wszelką ostrożność przy wychodzeniu na brzeg Ostre i wystające prze...

Страница 19: ...e czy linka ratownicza jest dobrze przymocowana Montaż oparcia tylko dla 65020 i podnóżka Po napompowaniu oparcia tylnego za pomocą liny naciągnij zaczepy na spodzie oparcia oraz zaczepy znajdujące się na spodzie pontonu Umieść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź czy stopy pasażerów nie zahaczą o podnóżek w przypadku przewrócenia się pontonu 6 Montaż wioseł 1 65020 4 2 3 Przechowywanie 1 ...

Страница 20: ...jást A felfújás befejeztével zárja vissza a sapkát a csavaros szelepre Túlfújás esetén nyissa ki a csavaros szelep sapkáját és a mellékelt leeresztőcső segítségével egyszerűen óvatosan eressze ki a levegőt A kívánt nyomás eléréséig tartsa benn a csövet aztán zárja vissza a csavaros szelep sapkáját 2 Biztonsági szelep Nyissa ki a biztonsági szelepeket és fújja föl A felfújást követően zárja vissza ...

Страница 21: ...d naturliga faktorer såsom vind tidvatten och tidvågor UPPMÄRKSAMMA FRÅNLANDSVINDAR OCH STRÖMMAR Bär alltid flytväst 8 Kan du behöva blåsa upp den andra luftkammaren helt för att förhindra att båten sjunker 9 Var försiktig då du ska iland Vassa och sträva föremål som klippor cement snäckor glasbitar etc kan punktera båten För att undvika skada ska du inte dra båten på sträva ytor 10 Båten är avsed...

Страница 22: ...ntrollera noggrant att säkerhetslinan är ordentligt fastsatt Montera ryggstöd endast för 65020 och fotstöd Efter att ha blåst upp ryggstödet dra åt öglorna nertill på ryggstödet och dem nertill på båtenmed repet Placera det uppblåsta fotstödet fram i båten och se till att det inte finns någon risk att personer i båten fastnar i fotstödet om båten skulle tippa över Installation av årorna Förvaring ...

Страница 23: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Страница 24: ...ited States Tel 1 480 838 3888 Fax 1 480 838 1888 E mail info bestway northamerica com Bestway Central South America Ltda Salar Acostan 1282 Parque Enea Pudahuel Santiago Chile Tel 56 2 2365 0315 Fax 56 2 2365 0323 E mail info bestway southamerica com Bestway Inflatables Material Corp No 3065 Cao An Road Shanghai 201812 China Tel 86 21 6913 5588 Fax 86 21 5913 8383 E mail info bestway shanghai com...

Отзывы: