background image

85

8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.

The following steps should be taken when mowing 

season is over:

•  Clean the entire machine, especially underneath the 

cutting unit cover. Do not use high pressure washer for 

cleaning. Water can enter engine and transmission and 

shorten the useful life of the machine.

•  Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid 

corrosion.

•  Change engine oil.
•  Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run 

until it is out of fuel.

•  Remove the spark plug and pour one table spoon of 

engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order 

to distribute the oil. Return the spark plug.

•  Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry 

place. Protect the battery from low temperatures.

• 

The machine should be stored indoors in a dry, dust-free 

place.

WARNING!

Never use gasoline when cleaning. Use degreasing de ter gent 

and warm water in stead.

Service

When ordering, we need the following information:
Date of purchase, model, type and serial number of the 

mower. Always use original spare parts.  Contact your local 

dealer of distributor for warranty ser vice and repairs.

Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen  

ergriffen werden:

•  Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den  

Mähdeckel. Verwenden Sie für die Reinigung keine Hoch-

druckreinigungsgeräte. Das Wasser könnte in den Motor 

oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der 

Maschine verkürzen.

•  Lackschäden ausbessern, um Rostangriff zu vermei-

den.

• Motoröl 

auswechseln.

•  Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten und 

laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff 

mehr enthält.

•  Die Zündkerze abnehmen und einen Eßlöffel Motoröl in 

den Zylinder träufeln. Das Schwungrad drehen, damit 

das Öl im Motor verteilt wird und die Zündkerze wieder 

einschrauben.

•  Die Batterie entfernen, aufladen und an einem kühlen  

Platz aufbewahren. Die Batterie vor niedrigen Tempera-

turen schützen (unter dem Gefrierpunkt).

•  Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstel-

len.

WARNUNG!

Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enthält 

Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel und warmes 

Wasser verwenden.

Service

Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und 

das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Se rien num mer an-

gegeben werden. Für Ga ran tie ser vi ce und Re pa ra tu ren wen-

den Sie sich an Ihren autorisierten Händler. Ver wen den  

Sie immer Original-Ersatzteile.

Suivre la procédure suivante une fois la saison termi-

née:

•  En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le 

remisage. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression 

pour le lavage. L’eau pourrait s’infiltrer dans le moteur 

et abréger ainsi la durée de l’appareil.   

•  Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière-

ment l'intérieur du carter de coupe. 

•  Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient 

nécessaires afin d'éviter la corrosion.

•  Vidanger le moteur.
• 

Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillère à soupe 

d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main 

pour répartir l'huile et remettre la bougie en place.

•  Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais 

après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids.

• 

Remiser la machine à l'abri dans un endroit sec et protégé 

de la poussière.

ATTENTION!

Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. 

Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude.

Entretien et réparations

Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom 

du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication 

et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec 

le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour 

les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange 

d'origine.

Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se 

deben tomar las siguientes medidas:

•  Limpiar toda la máquina, es pe cial men te por debajo de 

la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos 

de limpieza a presión alta para limpiar. El agua podría 

entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de 

la máquina.

• 

Arreglar las averías en el lacado para evitar la formación 

de óxido.

•  Cambiar el aceite del motor.
• 

Vaciar el depósito de gasolina. Po ner el motor en marcha 

y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del  

carburador. 

• 

Sacar la bujía y verter una cu cha ra da sopera de aceite de 

motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se  

distribuya el aceite y volver a enroscar la bujía.

• 

Sacar la batería. Cargarla y guar dar la en un lugar fresco. 

Proteger la batería de las bajas temperaturas (por debajo 

del punto de congelación).

•  Guardar la máquina en un interior seco.

ADVERTENCIA!

No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utili-

zar   detergente desengrasante y agua caliente.

Servicio

Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año  

de compra de la máquina, el modelo, el tipo y el número de 

serie. Para los servicios de garantía y reparación, pónganse 

en contacto con el distribuidor. Se deben ut i li zar siempre  

recambiosoriginales.

Содержание BM155H107RBK

Страница 1: ...i de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucc...

Страница 2: ...igheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripci n del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijv...

Страница 3: ...cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before atte...

Страница 4: ...spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease...

Страница 5: ...T NDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NNTE SCHWERE ODER T DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgf ltig durchlesen...

Страница 6: ...ist dieses bei Beendigung der M harbeiten schlie en IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten da alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Mas chine f r den Betrieb...

Страница 7: ...appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation locale p...

Страница 8: ...oulons et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le r servoi...

Страница 9: ...a o agregue combustible con el motor fusionando o cuando el motor este caliente Si derrama combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el moto...

Страница 10: ...a v lvula de apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equip...

Страница 11: ...amenti In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massim...

Страница 12: ...tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali...

Страница 13: ...hines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van n mes andere messen kan doen draaien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxyde...

Страница 14: ...de brand stoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houd alle moeren bouten en schroeven goed vastge draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige...

Страница 15: ...ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGER TE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES D BRAY ES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AW...

Страница 16: ...na tre les Modes de fonctionnement s re Consulte el manual para conocer las Pr cticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige...

Страница 17: ...ERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR AUGEN UNVER Z GLICH MIT WASSER AUSSP LEN SOF...

Страница 18: ...urlacolonnededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips s dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et gl...

Страница 19: ...age 2 Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase guran el asiento al empaque de cart n y p ngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalaci n del asiento sobre el tract...

Страница 20: ...leer of de snoer correct is aangesloten op deveil igheidsschakelaar 3 op de houder van de zitting NOTE Check that the flex connector is correctly connected to the safety switch 3 on the seat holder HI...

Страница 21: ...stalar la bater a quitese los brazaletes met licos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador Installazione della batt...

Страница 22: ...e r sistante l humidit vaseline afin d viter la corrosion Replacer le capotage de la batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne pos...

Страница 23: ...libradoras est n bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora est a la altura de corte deseada Enton ces las ruedas calibradoras mantienen el con...

Страница 24: ...into rear opening of tractor Secure the chute with the two hook straps NOTE The strap hook must go through the discharge chute only Do not allow the hook to enter the slot in the tractor back plate T...

Страница 25: ...between the bagger top and fender and the bagger top surface should be even with the top surface of the fender To adjust bagger position Horizontal adjustment Slightly loosen the nuts securing the ba...

Страница 26: ...1 Die beiden oberen St tzwinkel mittels montieren sie die Fixierfeder 10x17mm und sichern Sie diese mit dem Splintstift Montieren Sie nun die beiden Streben an die Au enkante der Halterung der Grasfan...

Страница 27: ...e diese mit dem Splint stift Die Kappe ber das Ende des Hebels der Absackvor richtung schieben HINWEIS Der Splintstift kann entfernt werden um den Handgriff zur Reinigung des Auswurfkanals zu verwende...

Страница 28: ...cheville 10x17mm et la bloquer l aide de l pingle Assembler chacun des deux bras supports la face ext rieure des tubes verticaux du ch ssis porteur du collecteur l aide des deux vis t te hexagonale 3...

Страница 29: ...capotage du collecteur doit se situer exactement dans l alignement de la surface sup rieure du capotage des ailes arri res du tracteur R glage de la position horizontale Desserrer les crous de fixatio...

Страница 30: ...laca posterior al chasis monte la clavija hendida y la fije por medio de un resorte fijador 10x17mm Ensamblar las dos abrazaderas de soporte a la parte externa del tubo de soporte del recogedor del c...

Страница 31: ...on del bloque del contenedor Se debe asegurar un espacio de 6 mm 1 4 9 mm 3 8 entre la part suprior del contenedor y el escudo protector guardafango y en tal caso la superficie de arriba del contenedo...

Страница 32: ...averso la piastra posteriore e al chassis montare la coppiglia e fissare con il perno di fissaggio 10x17mm Assemblare nel modo indicato nella figura entrambe le staffe di supporto sull esterno del tub...

Страница 33: ...ere allineata con la parte superiore del parafango Per regolare la posizione del cesto Regolazione orizzontale Allentare leggermente i dadi che serrano le staffe destra e sinistra di regolazione orizz...

Страница 34: ...steunbeugels door de achter plaat en aan het frame Bevesting de trekpen Vorkbout 10x17mm en zet hem vast met de sluitveer Bevestigdebeidebovensteondersteuningsbeugelszoals getoond aan de buitenkant v...

Страница 35: ...ellen Er moet een gat van6mm 1 4 9mm 3 8 zittentussendebovenkantvande container en de stootrand en de bovenkant van de container moet gelijk zijn met de bovenkant van de stootrand Om de positie van de...

Страница 36: ...pos sur le sol Ins rer ensuite l axe de fixation travers les trous pr vus cet effet dans les deux parties de l insert et le bloquer l aide de l pingle Pour mettre en place l insert et pour passer de l...

Страница 37: ...Attachment clutch switch 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Choke Control 10 Free wheel control lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2...

Страница 38: ...de corte 6 Elevaci n descenso r pidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Estrangulador 10 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre Comandi 1 Interruttore l...

Страница 39: ...e rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con l el r gimen del motor y por lo tanto tambi n la velocidad de rotaci n de las cuchillas Posici n de plena aceleraci n Posici n de ralenti 2 Acceleratore Que...

Страница 40: ...frein En appuyant sur cette p dale la transmission se d braye et le frein entre en action simultan ment 3 Pedal de freno y de embrague Al apretarlo se frena el veh culo y al mismo tiempo se desa copl...

Страница 41: ...ente F Vitesse rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posi...

Страница 42: ...in het gazon Bij transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan Zet de hendel achteruit totdat deze vergrendeld is Om de kast te doen verlagen Zet de hendel achteruit 1 Druk de knop in 2...

Страница 43: ...men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different posi...

Страница 44: ...s down the brake pedal to bottom position 2 Move the parking brake lever upwards and hold in this position 3 Release the brake pedal To release the parking brake all that is necessary is to push down...

Страница 45: ...e qui se trouvesur le tablier arri re duch ssisdutracteur doit tretir eversl ext rieuretbloqu e dans cette position 10 Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Para empujar o arrastrar su tractor...

Страница 46: ...lir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujours s assurer apr s le plein que le bouchon du r servoir est correctement vis...

Страница 47: ...er mit dem Me stab kombinierte leinf lldeckel ist nach Aufklappen der Motorhaube zug nglich Den lstand im Motor vor jeder Fahrt pr fen Dabei darauf achten da die Maschinewaagrechtsteht lme stabherauss...

Страница 48: ...de gonflage des pneus La pression de l air dans les pneus doit tre de 1 bar pour les roues avant et de 0 8 bar pour les roues arri res Presi n de inflado de los neum ticos Comprobarregularmentelapres...

Страница 49: ...gat in Transportstellung obere Stellung steht und da der Hebel f r Ein und Aus schalten des M haggregats auf ausgeschaltet steht Pull out the choke control if engine is cold Den Kaltstarthebel herausz...

Страница 50: ...l gas Nach Anspringen des Motors den Z ndschl ssel in die Stellung ON zur ckgehen lassen Den Kaltstarthebel zur ckschieben so da der Motor gleichm ig arbeitet Den Gashebel auf die gew nschte Motordreh...

Страница 51: ...ip e d un dispositif de s curit qui arr te lemoteurimm diatement s ilestencoreenfonctionnement lorsque le conducteur quitte le si ge Le carter de coupe est galement muni d un dispositif de s curit qui...

Страница 52: ...la posici n atr s R para empezar el movimiento Cuando el uso del ROS ya no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation Syst...

Страница 53: ...ruit rijdt Verplaats langzaam de bewegingsregelingshendel in de positie achteruit reverse R om met bewegen te beginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de...

Страница 54: ...ventuelle collision pendant la tonte Commencerparcouperassezhaut puisr duireprogres sivement cette hauteur de coupe jusqu obtention du r sultat souhait Le meilleur r sultat de coupe sera obtenu avec u...

Страница 55: ...a para vaciar el contenedor Paradesconectarlaalarmahayqueusarelinter ruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurar...

Страница 56: ...e D poser le collecteur ou l insert broyeur Remettre en place la goulotte au travers de la trappe d jection sur le panneau arri re du tracteur Immobiliser la goulotte d jection en fixant les deux at t...

Страница 57: ...o il deflettore di scarico e riprendere le operazioni di taglio Per lo scarico a terra Mettere il piatto nella posizione piu alta Togliere il cesto e il Kit Mulching Installare il deflettoreper lo sca...

Страница 58: ...onprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan15 Het risico om achterover te...

Страница 59: ...ift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anh ngerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Posi...

Страница 60: ...yage frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la b...

Страница 61: ...tor de cables de los faros delante ros Col quese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados incl nela hacia delante y extr igala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en...

Страница 62: ...oertuig te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep...

Страница 63: ...EL ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis si...

Страница 64: ...ach Abschlu der Wartung einf llen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stund...

Страница 65: ...parall lisme R glage du carburateur INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas...

Страница 66: ...armitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur...

Страница 67: ...tor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren we...

Страница 68: ...lsiasi tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non seduto al suo post...

Страница 69: ...tata con aperture stella cinque 5 punte e bollone filettato a destra Mes met 5 hoeleige ster en rechtsgangig schro efdraad 6 Star pattern blade w left hand threaded bolt Messerbohrung mit sechseckiger...

Страница 70: ...dem Uhrzeigersinn festschrauben l t Lame avec orifice de fixation central toile six branches Cette lame est fix e au moyeu par un boulon avec filetage gauche On d serre le boulon en le faisant tourner...

Страница 71: ...nque punte 5 6 Mozzo lama stellare a cinque punte 5 7 Palettatura lama 8 Mozzo completo Cuchilla de orificio estrella de cinco puntas El centro de esta cuchilla se parece a una estrella de cinco 5 pun...

Страница 72: ...a lame a t trait e ther miquement en classe 8 bien respecter le couple de serrage Paraalcanzarresultadosmejoreslascuchillasdelasegadora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y...

Страница 73: ...rvice apr s vente ou un m canicien sp cialis Controlar El Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en...

Страница 74: ...s respectivos 4 Tirar hacia atr s de la palanca para la elevaci n y de scenso de la unidad de corte 5 Extraer la unidad de corte de la m quina Smontaggio del piatto di taglio Lavorare sul lato destro...

Страница 75: ...rement la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de cou...

Страница 76: ...is locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und r...

Страница 77: ...ioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond A...

Страница 78: ...que queda libre la correa 4 5 Quitar despu s la correa de la polea del motor 5 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Smontare il limitatore della frizione 1 3 Inserire il...

Страница 79: ...on control lever until tractor does not move forward or backward Hold motion control lever in that position and turn engine off While holding motion control lever in place loosen the adjustment bolt M...

Страница 80: ...agste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Z...

Страница 81: ...ntion contacter un r parateur agr de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el...

Страница 82: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entlad...

Страница 83: ...ames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique...

Страница 84: ...coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4...

Страница 85: ...n Sie immer Original Ersatzteile Suivre la proc dure suivante une fois la saison termi n e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pou...

Страница 86: ...rden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter vent...

Страница 87: ...87...

Страница 88: ...01 05 10 JA TH Printed in U S A...

Отзывы: