background image

10

11

Introduzione

Ci congratuliamo con voi per aver scelto i motoriduttori RI.20T.
Tutti gli articoli della nostra vasta gamma sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi 
e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro
potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose 
o persone causati da difetti di fabbricazione.

1. Notizie generali

Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere
alle seguenti caratteristiche:

•   la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde 

evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello.

•   durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.

•   la  corsa  di  apertura  e  chiusura  deve  essere  limitata  da  un  arresto  meccanico  (secondo  normativa  di 

sicurezza vigente).

2. Caratteristiche generali

Automazioni per cancelli scorrevoli industriali.
Gruppi robusti ed affidabili progettati e costruiti per funzionare a servizio continuo.
L’autoventilazione del motore garantisce infatti un numero illimitato di manovre. 
Il motore inoltre è dotato di elettrofreno, la cui funzione è di limitare l’inerzia e rendere più immediato l’intervento 
dei finecorsa.
RI.20T è composto da un gruppo in alluminio verniciato che racchiude gli organi di riduzione, i quali sono 
realizzati con materiali ad alta resistenza e completamente immersi nell’olio.
Il  motoriduttore  è  di  tipo  irreversibile  ed  assicura  una  perfetta  chiusura  del  cancello  senza  l’impiego  di 
elettroserrature. Il carter di copertura è in lamiera verniciata, con la parte superiore in ABS.
Uno sblocco a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in mancanza di corrente. 
RI.20T è completo di finecorsa e frizione meccanica; viene fornito a 400 V. La centralina non è incorporata.

3. Messa in posa della piastra di fondazione

Posizionare a terra la piastra di fondazione seguendo le quote della fig.1, mediante n° 4 tasselli a pressione 
in acciaio T (in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra).
N.B. Passare sui fori F una guaina adeguata ai cavi di alimentazione dell’attuatore.

4. Fissaggio cremagliera

Cremagliera in Fe 12x30 mm (fig.2)

Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un’altezza di 144¸145 mm dalla piattaforma 

su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell’attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera.

Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4.1 e 4.2.

4.1   Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l’altro; a tale scopo può 

essere utile accoppiare un’altro spezzone di cremagliera (vedi fig.2).

4.2   Fissare infine la cremagliera con le viti V, avendo cura, una volta installato l’attuatore, che rimanga 

 

»1 mm di gioco tra cremagliera e ruota di trascinamento (vedi fig.3); a tale scopo usufruire delle asole 

sulla cremagliera.

5. Posizionamento staffe dei finecorsa (fig.4)

Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello 
tra il portone stesso e l’arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo 
che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l’operazione con il portone in chiusura.

www.ga

ł

ecki.pl

Содержание RI.20T

Страница 1: ...ARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY NAPĘD DO BRAM PRZESUWNYCH Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI POR...

Страница 2: ...2 pA 10 10 5 pA RI 20T 10 1 5 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 3: ...3 pA RI 20T 10 1 5 pA RI 20T 10 1 5 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 4: ...4 pA RI 20T 1 1 5 pA RI 20T 10 1 05 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 5: ...amiento Klasa izolacji F Temp funzionamento Working temp Betriebstemperatur Temper fonctionnement Temp de funcionamiento Czas pracy 20 70 C Peso max cancello Max gate weight Gittersgewicht max Poid max portail Peso máx de la cancela Maksymalny ciężar bramy 2000 Kg Velocità apertura Opening speed Öffnungsgeschwindigkeit Vitesse d ouverture Velocidad de apertura Szybkość otwierania 10 5 m min Lubrif...

Страница 6: ...Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Cremagliera in Fe modulo 6 Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe N B Zachowa odpowiedni rozstaw Listwa zbata ze stali modu 6 Fig 2 Fig 3 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 7: ...7 Fig 4 Fig 5 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 8: ...rake check that the entrefer is set at 0 5 mm Bei Betriebsstörungen der Elektrobremse kontrollieren ob der Luftspalt auf 0 5 mm eingestellt ist En cas de mauvais fonctionnement de lʼélectrofrein sʼassurer que lʼentrefer est réglé à 0 5 mm En el caso de que el electrofreno funcione incorrectamente controle que el entrehierro esté regulado en 0 5 mm Czerwony Czarny Zasilacz Hamulec elektryczny W prz...

Страница 9: ...aillére RI M6Z 3 Etriers de fin de course 4 Photocellules SC P50 encastrée SC P50E d extérieur 5 Bûtée mécanique 6 Sélecteur à clef ID SC et ID SCE d extérieur ou à clavier ID PTD 7 Feu clignotant ID LUX 8 Antenne LO E1N ou LO E1LUX 9 Circuit électronique DA C 20 Leyenda 1 Motorreductor RI 20T 2 Cremallera RI M6Z 3 Pletinas de final de carrera 4 Fotocélula SC P50 de empotrar SC P50E de superficie ...

Страница 10: ...zzati con materiali ad alta resistenza e completamente immersi nell olio Il motoriduttore è di tipo irreversibile ed assicura una perfetta chiusura del cancello senza l impiego di elettroserrature Il carter di copertura è in lamiera verniciata con la parte superiore in ABS Uno sblocco a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in mancanza di corrente RI 20T è completo ...

Страница 11: ...uto 7 Regolazione frizione meccanica fig 6 Per regolare meccanicamente la forza di traino agire nel seguente modo Allentare il grano S Regolare la forza di traino agendo con la chiave a brugola B sul grano G avvitare per ottenere un aumento della forza svitare per diminuirla ATTENZIONE La polizza RC prodotti che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione richi...

Страница 12: ... electric locking The casing is in painted sheet metal with an ABS top A personalized key release enables manual gate operation in the event of power failure The RI 20T comes complete with travel end and mechanical clutch it is available in version 400 V The control panel is not incorporated 3 Foundation slab laying Secure the foundation slab to the ground with no 4 steel T pressure inserts to dim...

Страница 13: ...ive force by using the Allen wrench B on grain G tighten to increase the force unscrew to decrease CAUTION The civil liability policy which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in construction requires the system to be to standard UNI 8612 and to use original Benincà accessories w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 14: ...eständigen Ma erialien hergestellte Untersetzungsorgane untergebracht sind die vollkommen im Ölbad arbeiten Der irreversible Getriebemotor versichert eine perfekte Schlißung der Gitters ohne Anbringung von Elektroschlössern Die Schutzhaube ist aus lackiertem Blech mit ABS Oberteil Ein Auslöser mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Bewegung des Gitters bei Stromausfall Der RI 20T wi...

Страница 15: ...tellung der mechanischen Friktion Bild 6 Um die Antriebskraft mechanisch einzustellen ist folgender maßen vorzugehen Den Befestigungsstift S herausschrauben Mittels einem Exagonalschlüssel B auf den Stift G die Antriebskraft einstellen beim Einschrauben wird die Antriebskraft erhöht beim Ausschrauben wird sie verringert BITTE BEACHTEN Die Versicherung deckt nur Personen oder Sachschäden die durch ...

Страница 16: ...rgés dans l huile Le moto réducteur est du type irréversible et assure une fermeture parfaite de la grille sans l emploi de serrure électrique Le carter de couverture est en tôle vernie avec partie supérieure en ABS Un déblocage avec clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille en cas de panne de courant Le RI 20T est équipé de fins de course et d embrayage mécanique et est fournie ...

Страница 17: ...l embrayage mécanique fig 6 Pour régler la force de déplacement de façon mécanique procéder de la façon suivante Dévisser la vis sans fin S Avec une clef C empêcher la rotation de l axe Régler la force de déplacement avec une clef exagonale B sur la vis G en devissant la force diminue ATTENTION Pour que la police d assurance R C réponde à d eventuels sinistres causés à choses ou personnes en cas d...

Страница 18: ... los cuales está hechos con materiales de alta resistencia y completamente inmersos en aceite El motorreductor es de tipo irreversible y asegura un perfecto cierre de la cancela sin el empleo de electrocerradura El cárter de copertura es de chapa lacada con la parte superior en ABS Un desbloqueo de llave personalizada permite la maniobra manual de la cancela en ausencia de corriente RI 20T está co...

Страница 19: ...ulación de la fricción mecánica fig 6 Para regular mecánicamente la fuerza de arrastre operar del siguiente modo Quitar el grano S Regular la fuerza de arrastre operando con la llave allen B sobre el grano G atornillar para obtener un aumento de la fuerza desatornillar para disminuirla ATENCION La póliza RC productos que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabr...

Страница 20: ...em jest ograniczanie inercji i szybsze zadziałanie wyłączników końca biegu RI 20T zawiera zespół z aluminium malowanego w skład którego wchodzi system przekładni redukcyjnych zrealizowany z materiałów o wysokiej trwałości pracujących w pełnym zanurzeniu olejowym Motoreduktor bez rewersu zapewnia perfekcyjne zamknięcie bramy bez konieczności używania zamka elektrycznego Obudowa wykonana jest z blac...

Страница 21: ...obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a następnie pociągnąć dźwigienkę L W celu przywrócenia normalnego działania bramy należy zamknąć dźwigienkę L i przesuwać ręcznie bramę aż do zaskoczenia mechanizmu 7 Regulacja sprzęgła mechanicznego Rys 6 W celu mechanicznego wyregulowania siły ciągnięcia należy postępować w następujący sposób Poluzować kołek S Wyregulować siłę ciągnięcia...

Страница 22: ...or Blister Hebel Bügel Endschalter Antriebszapfen Zahnrad Fundamentplatte Zahnrad Netzgerät Couvercle Électro frein Moteur Blister Levier Etrier Fin de course Arbre Engrenage Plaque fondat Vis sans fin Alimentateur Tapa Electrofreno Motor Blister Palanca Consola angular Final de carrera Eje de salida Engranaje Placa de fundac Tornillo sin fin Alimentador Karter Hamulec elektr Silnik Blister Dźwign...

Страница 23: ...chiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al momento per quanto riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio de...

Страница 24: ...ly Benincá parts be used Sicherheitsvorschriften Nicht im Öffnungsbereich verweilen Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen Bei Funktionsausfällen nicht versuchen den Schaden selber zu beheben sondern den Techniker rufen Manuelle Steuerung im Notfall Um das Schiebegitter manuell zu betätigen muß die Entriegelung wie folgt vorgenommen werden siehe Bild Nr 6 Den Pe...

Страница 25: ...nd d éventuels préjudices corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication mais qui requiert toutefois le marquage CE de la machine et l utilisation de pièces de rechange d origine Benincà Normas de seguridad No pararse en la zona de movimiento de la puerta No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta En caso de anomalías de funcionamiento no intentar...

Страница 26: ...wigienkę L i przesuwać ręcznie bramę aż do zaskoczenia mechanizmu Konserwacja Sprawdzać okresowo skuteczność działania urządzenia ręcznego odsprzęglania w sytuacji awaryjnej W żadnym wypadku nie należy próbować naprawiać urządzenia ponieważ mogłoby to być przyczyną wypadków w tym celu należy wezwać uprawnionego technika Motoreduktor nie wymaga stałej konserwacji niemniej jednak należy okresowo spr...

Страница 27: ...27 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 28: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Отзывы: