Beninca RI.10K Скачать руководство пользователя страница 14

14

15

Introduccion

Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor RI.10K. Todos los artículos de la vasta gama Benincà 
son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una contínua búsqueda de nuevos 
materiales y de tecnología de vanguardia. Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer 
productos extremadamente fiables que, gracias a su potencia , eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigen-
cias del usuario final. Todos nuestros productos están construidos de conformidad con la norma y están garantizados. 
Además, una póliza R.C. productos, estipulada con una de las principales compañías de seguros, cubre eventuales 
daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación.

1. Noticias Generales

Para un buen funcionamiento de la automatización para correderas, la puerta a automatizar, deberá responder a las 
siguientes características:
-   El carril guía y las correspondientes ruedas deben estar oportunamente dimensionados y en perfecto estado (el objeto 

de evitar excesivos fricciones durante el desplazamiento de la cancela). 

-   Durante el funcionamiento la puerta no debe presentar excesivas ondulaciones. 
-   El desplazamiento en apertura y cierre debe estar limitado por un tope mecánico (según normativa de seguridad 

vigente).

2. Caracteristicas Generales

Automatización para cancelas correderas de medianas dimensiones (peso máximo de hoja 1.000kg).
El RI.10K es un grupo compacto y elegante formado por motorreductor y centralita.
La reductora es de aluminio lacado, en su interior opera un grupo de reducción realizado con material de alta resistencia. 
El cárter de cobertura, bajo el qual está colocada la centralita es de ABS. 
Un desbloqueo de emergencia con llave personalizada permite la maniobra manual de la cancela en ausencia de co-
rriente. El RI.10K se suministra solamente en la versión de 230V y no está previsto para servicio continuo.

3. Colocacion de la placa de cimentacion

Posicionar en tierra la placa de cimentación siguiendo las cotas de la fig.1, mediante 4 pasadores de presión en acero 
T (en cada caso la placa debe  de estar perfectamente anclada a tierra).
NOTA: Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador.

4. Fijacion de cremallera

Cremallera en  FE 12x30 mm. 

(fig.2)

Posicionar los separadores D soldándolos o attornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 ÷ 145 mm de la pla-
taforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente con los agujeros de 
la cremallera. Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4.1 y 4.2.

4.1

  Respetar el paso de los dientes también entre un tramo de la cremallera y el otro; a tal efecto puede resultar útil 

acoplar otro tramo de cremallera (véase fig.2).

4.2

  Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que quede aproxi-

madamente 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñón (véase fig.3); a tal efecto jugar con los agujeros de la 
cremallera.

5. Posicionamiento de las pletinas de los finales de carrera (Fig.4)

 

Abrir manualmente la cancela dejando una luz de entre 1 y 3 cms. Según el peso de la cancela entre el propio portón 
y el tope mecánico A; fijar a continuación la pletina del final de carrera S mediante los granos G de forma que el micro 
de final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con el portón cerrado.

6. Maniobra manual

 

Para maniobrar manualmente el portón, utilizar el desbloqueo como sigue (véase fig.5):
-   Insertada la llave personalizada C, hacerla girar en sentido antihorario y tirar de la palanca L.
-   Para restablecer el normal funcionamiento volver a cerrar la palanca L y accionar la cancela manualmente hasta que 

de produzca engranamiento.

7. Regulacion friccion mecanica (fig.6) 

Para regular mecánicamente la fuerza de arrastre operar del siguiente modo:
-   Quitar el grano S.
-   Regular la fuerza de arrastre operando con la llave allen B sobre el grano G: atornillar para obtener un aumento de la 

fuerza, desatornillar para disminuirla.

¡CUIDADO! Esta regulación afecta al nivel de seguridad de la automatización. 
Verificar que la fuerza aplicada a la puerta cumpla las disposiciones de las normativas vigentes. 

ATENCION

La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación, 
requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios originales Benincà.

Содержание RI.10K

Страница 1: ...MECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ DO BRAM PRZESUWNYCH Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER...

Страница 2: ... alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 10K is ...

Страница 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour gri...

Страница 4: ...no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 05 10 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 10K został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub ...

Страница 5: ...ions Speisung Leistung Verbrauch Kräftepaar Untersetzungsverhältnis Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dime...

Страница 6: ...ettare il passo Important Keep the pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Uwaga przestrzegać posuwu Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe ...

Страница 7: ...tops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada d...

Страница 8: ...8 Fig 6 S G B ...

Страница 9: ...con centralina incorporata 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule SC P50 da incasso SC P50E da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave o tastiera digitale ID SC o ID SCE 7 Lampeggiante ID LUX 8 Antenna LO E1N o LO E1LUX Legenda 1 Ratio motor complete with gear case 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells SC P50 built in SC P50E external 5 Mechanical stop 6 Key or digit...

Страница 10: ...a piastra deve essere perfettamente ancorata a terra N B Passare sui fori F una guaina adeguata ai cavi di alimentazione dell attuatore 4 Fissaggio cremagliera Cremagliera in Fe 12x30 mm fig 2 Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura s...

Страница 11: ...it s important the slab is securely fastened to the ground N B Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables 4 Rack fixing Fe 12x30 mm rack fig 2 Weld or screw the spacer pins D onto the gate at 144 145 mm above the base of the foundation actuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 1 and 4 2 before proceeding 4 1 ...

Страница 12: ...hrungen F stechen 4 Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Stahl 12x30 mm Bild Nr 2 Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144 145 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte in das Gitter schwei ßen oder einschrauben Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 1 und 4 2 befestigen 4 1...

Страница 13: ...les trous F faire passer une gaine de protection pour les fils d alimentation électriques du motoréduc teur 4 Fixation de la cremaillére Cremaillére en acier doux 12x30 mm fig 2 Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite ...

Страница 14: ...rfectamente anclada a tierra NOTA Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador 4 Fijacion de cremallera Cremallera en FE 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o attornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la pla taforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente con los a...

Страница 15: ... musi być dobrze przytwierdzona do ziemi Uwaga Przepuścić przez dławiki F osłonę dla kabli układu napędowego 4 Zamocowanie zębatki Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 UstawićwodpowiedniejpozycjiodstępnikiDiprzymocowaćjedobramy poprzezspawanielubwkręcenie nawysokości144 145 mm od płaszczyzny do której przytwierdzona będzie płyta podstawy siłownika i w odstępie jednego posuwu odpowiadającego otworowi zębatk...

Страница 16: ...rcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686038 7 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686039 8 Finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka 9686034 9 Staffe Flask Bügel Etrier Consola angular Zaczep przytw 9686040 10 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686...

Отзывы: