background image

14

15

Attention

•   Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel.
•   Il est impérativement interdit d’utiliser le produit DU.IT24NVE pour des applications différentes de celles 

énoncées dans les présentes instructions.

•   Fournir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
•   Donner à l’utilisateur la partie du livret d’instructions qui contient les renseignements pour l’utilisation.
•   Tous les produits Benincà sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices 

corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage 
CE de la “machine” et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Benincà.

Notice générales

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme, le portail doit avoir les caractéristiques suivantes:
-    bonne robustesse et rigidité
-    une seule charniére par vantail (eventuellement éliminer celles qui sont en plus lors du montage).
-    les charniéres doivent avoir un minimum de jeu pour que les manoeuvres soient aisées et réguliéres.
-    en position de fermeture, les vantaux doivent parfaitement coïncider entre eux et sur toute la hauteur.

Installation du groupe motoréducteur

1   Monter la bielle “B” de la manière illustrée à la figure 2 en serrant fort la vis “V” (couple de serrage maximum 

45 Nm).

2   Fixer le motoréducteur à la caisse à l’aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage 

(voir fig. 3) et des écrous de sûreté fournis.

     N.B. Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur, contrôler que les 4 zones du réducteur sous 

les vis sont appuyées et les caler s’il y a lieu.

3   Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig. 4.
4   Souder le groupe d’entraînement de la porte de la manière illustrée à la figure 5.
5   Mettre en place la porte dans son siège en ayant soin d’intercaler la bille entre le pivot de la caisse de fon-

dation et le groupe d’entraînement. Assembler ensuite celui-ci à la bielle du moteur au moyen d’un levier 
de liaison (fig. 6).

Réglage des fins de course mécaniques

Montage standard

 (réf. fig. 3-7)

.

-    Régler la vis V de manière à ce que lorsque la porte va s’appuyer contre la butée mécanique, il y ait encore 

1÷2 mm d’air.

-    Le fin de course en ouverture est fixe et il empêche à la porte de dépasser les 105°, pour des ouvertures 

inférieures employer un arrêt mécanique au sol ou le groupe fin de course électromécanique DU.FCN.

Montage interne

 (réf. fig. 3-8)

.

-    Le fin de course de fermeture est réalisé par l’arrêt mécanique au sol ou par le groupe électromécanique 

DU.FCN.

-    Régler la vis V pour réaliser le fin de course en ouverture (max. 95°). Pour des ouvertures supérieures utiliser 

le groupe DU.IT180N.

Connexions

Pour la connexion à la centrale, se référer aux instructions de la centrale elle-même.

Branchement Encodeur:

3x0,5mm

2

 

max 10m

A

GND

Blanc

B

+5V

Marron

C

Signal

Verte

www.ga

ł

ecki.pl

Содержание DU.IT24NVE

Страница 1: ...EKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI w w w...

Страница 2: ... dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model DU IT24NVE is intended t...

Страница 3: ...inie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour portails ouvr...

Страница 4: ...forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU IT24NVE został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub ...

Страница 5: ...t Betriebsintervall Schutzgrad Geräuschentwicklung Schmierung Getriebemotor Gewicht Alimentation Courant absorbé Couple Poids max porte Temps ouverture 90 Longueur max porte Température de fonct Intermittence travail Degré de protection Bruit Lubrification Poids motoréducteur Alimentación Corriente absorbida Empuje Peso máx de hoja Tiempo para abrir 90 Longitud máx hoja Temperatura funcionam Inter...

Страница 6: ...Reduction gear position Stellung Getriebemotor Position motoréducteur Posición del motorreductor Pozycja siłownika Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy S S 105 105 95 95 R R Muro Wall Wand Mur Muro Mur Muro Wall Wand Mur Muro Mur Mur...

Страница 7: ...ar la alineación entre la bisagra superior y el perno Dbać o równopadłość linii pomiędzy górnym wpustem a sworzniem Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ciągnący Saldare accuratamente Weld accurately Sorfältig schweißen Souder parfaitement Soldar cuidadosamente Przyspawać dokładnie Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ci...

Страница 8: ...isch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna V 1 2 mm Montaggio standard Standard assembly Standardmontage Montage standard Montaje standard Montaż standard Montaggio interno Inside assembly Innere Montage Montage interne Montaje interno Montaż wnętrza V Fig 7 Fig 8 Fermo meccanico Mechanical stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna w w w ...

Страница 9: ...ante 5 Antenna 6 Centrale elettronica Legenda 1 Motoreducer DU IT24NVE 2 Photo electric cells 3 Key selector or digital keyboard 4 Flash light 5 Antenna 6 Electronic gearcase Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU IT24NVE 2 Fotozelle 3 Schlüssel Selektor oder Digital Tastatur D 4 Blinker 5 Antennne 6 Elektroschrank Légende 1 Moteur réducteur DU IT24NVE 2 Photocellule 3 Selecteur à clé ou clavier digi...

Страница 10: ...locage Desbloqueo Zespół odblok 9686282 3 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686646 4 Carter trasmis Transm guard Gehäuse Carter Caja transmis Karter 9686284 5 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate 9686322 6 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686286 7 Vite senza fine Worm screw Zahnrad Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686287 1 2 3 4 7 6 5 w w w g a...

Страница 11: ...sponibili sulla cassa a seconda del mon taggio vedi fig 3 ed i dadi autobloccanti forniti N B Prima di serrare i dadi di fissaggio del motoriduttore controllare che le 4 zone del riduttore sottostanti le viti siano in appoggio altrimenti spessorare dove richiesto 3 Premontare lo sblocco manuale alla staffa di supporto anta come da fig 4 4 Saldare il gruppo di traino all anta come da fig 5 5 Posizi...

Страница 12: ...ng screws supplied N B Before tightening the fixing screws of the geared motor check that there is no clearance between the 4 screws and the reduction gear surface In the negative provide shim as required 3 Pre assemble the manual release to the gate supporting iron bar as shown in Fig 4 4 Weld the drive unit to the gate as shown in Fig 5 5 Position the gate wing in the special niche making sure t...

Страница 13: ...nd der beiliegenden selbstsperrenden Muttern befestigen N B Vor Anziehen der Befestigungsmuttern des Getriebemotors sicherstellen daß die 4 unter den Schrau ben befindlichen Flächen des Getriebemotors gut aufliegen gegebenenfalls mit Unterlage versehen 3 Manuelle Entriegelung an Flügelhalterungsbügel gemäß Abb 4 vormontieren 4 Zugeinheit gemäß Abb 5 am Torflügel festschweißen 5 Torflügel in Stellu...

Страница 14: ... aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage voir fig 3 et des écrous de sûreté fournis N B Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur contrôler que les 4 zones du réducteur sous les vis sont appuyées et les caler s il y a lieu 3 Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig 4 4 Souder le groupe d entraînem...

Страница 15: ...a caja según el montaje véase fig 3 y las tuercas autoblocantes suministradas NOTA Antes de apretar las tuercas de fijación del motorreductor controlar que las 4 zonas inferiores de la reductora estén apoyadas de otra forma rellenar donde se necesite 3 Premontar el desbloqueo manual a la pletina de soporte de la hoja como en la fig 4 4 Soldar el grupo de arrastre a la hoja como en la fig 5 5 Posic...

Страница 16: ... Uwaga Przed dokręcaniem nakrętek mocujących siłownika sprawdzić aby 4 strony reduktora pod śrubami miały oparcie w przeciwnym razie należy wykonać pogrubienia w miejscach wymagających tego 3 Przyczepić ręczny układ odsprzęglający do zaczepu wspornika skrzydła bramy w sposób pokazany na rys 4 4 Przyspawać zespół ciągnący do skrzydła bramy jak pokazuje rys 5 5 Ustawić skrzydło bramy we właściwym mi...

Страница 17: ...uale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltime...

Страница 18: ...aintenance Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work proper...

Страница 19: ...he Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Ge...

Страница 20: ...er tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d effectuer des maintenances extraordinaires ou des répara tions sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations L actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l efficience des dispositifs de sécurité et les autres part...

Страница 21: ...ente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiese...

Страница 22: ...wo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji tym niemniej wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania elementów bezpieczeństwa i pozostałych części...

Страница 23: ...23 w w w g a ł e c k i p l ...

Страница 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Отзывы: