background image

16

INSTALACIÓN

FIG.1

Medidas máximas del motorreductor expresadas en mm. 

COLOCACIÓN DE LA PLACA DE FUNDACIÓN

FIG.2-3-4-5

Es muy importante respetar la cota X de la Fig.2, cuyo valor depende del 
tipo de cremallera utilizado:
X = 52 mm para cremallera en Nylon
X = 49 mm para cremallera en Hierro 12x30mm
Preparar un tubo corrugado (Fig.2 -A) para hacer pasar los cables de ali-
mentación y la conexión de los accesorios.
Comprobar que al final de la fijación, la placa de fundación resulte perfec-
tamente paralela a la hoja.

Fijación con tacos de expansión en fondo de cemento (Fig.3) 

Taladrar 4 agujeros con un diámetro de 10mm, utilizando la placa de fun-
dación como plantilla de perforación. 
Con 4 tacos de expansión de acero “T”, anclar firmemente al suelo la placa 
de fundación, utilizando las 4 barras roscadas M8x150mm “B” y corres-
pondientes tuercas “D” y arandelas “R”. 

En comercio están disponibles unos sistemas de fijación alternativos, como 
por ejemplo anclajes con collar de expansión (Fig.3 -T2) a introducir en el 
agujero con unos golpes de martillo.

Fijación a cementar (Fig.4) 

En este caso, después de haber preparado una excavación idónea para la 
fundación, plegar las barras roscadas como indicado en la Fig.4.
Sumergir las barras en el cemento, prestando atención al nivel de la placa. 
Esperar que fragüe el vaciado de cemento.
En la Fig. 5 se muestra la placa una vez efectuada la fijación.

Independientemente del tipo de fijación realizado, comprobar que las 
barras roscadas estén firmemente ancladas al suelo y que salgan por 
lo menos 24mm (44 mm para el montaje realzado).

FIJACIÓN DE CREMALLERA

FIG.6-7-8

Cremallera en Nylon (Fig.6).

Colocar la cremallera a una altura de 68 mm con respecto a la línea mediana 
de la ranura de fijación a la base, en la cual se fijará la placa de fundación; 
en dicho punto taladrar y roscar M6 la cancela.
Respetar el paso de dentadura P también entre un tramo de cremallera y 
el otro; con tal fin puede ser útil acoplar otro trozo de cremallera (Pieza  C)

Cremallera en Fe 12x30mm (Fig.7).

Colocar los espaciadores D soldándolos o atornillándolos en la cancela 
a una altura de 103 mm con respecto a la línea mediana de la ranura de 
fijación a la base, en la cual se fijará la placa de fundación. Fijar por último 
la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.
Respetar el paso de dentadura P también entre un tramo de cremallera y 
el otro; con tal fin puede ser útil acoplar otro trozo de cremallera (Pieza  C)

Fijar por último la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez 
instalado el accionador, que quede  aproximadamente 1mm de holgura 
entre cremallera y rueda de arrastre (ver Fig.8); con tal fin utilizar las ranuras 
en la cremallera.

COLOCACIÓN Y ANCLAJE DEL ACCIONADOR

FIG.9-10

Colocar el motorreductor en la placa de fundación con el engranaje centrado 
con respecto a la cremallera.
Desbloquear la automatización y comprobar que el engrane sea correcto 
en toda la carrera de la cremallera, eventualmente ajustar la alineación 
actuando sobre las ranuras correspondientes.
Afirmar el motorreductor a la base apretando firmemente las 4 tuercas D 
poniendo las arandelas R.
Poner las dos tapas para cubrir tornillos C.
En el caso de que la cremallera ya esté instalada en una posición más alta 
con respecto al piñón, es posible elevar la placa (máximo 20mm) llevando 
las tuercas y las arandelas debajo de la placa como mostrado en la Fig.10.

Si una predisposición de los cables de conexión dificulta la fijación de la 
placa estándar, está disponible la placa opcional BULL.P3 (Fig.11) que per-
mite elevar aproximadamente 34mm la cota de instalación del accionador, 
facilitando el pasaje de los cables.

COLOCACIÓN DE LOS ESTRIBOS 

DE LOS FINALES DE CARRERA

FIG.12

Llevar manualmente la cancela en apertura y dejar un espacio entre 1 y 3cm, 
según el peso de la cancela, entre la propia cancela y el tope mecánico A; 
seguidamente fijar el estribo del final de carrera S utilizando los prisioneros 

G de manera que el microinterruptor de final de carrera F quede apretado. 
Repetir seguidamente la operación con la cancela en cierre.
N.B.: El estribo del final de carrera debe estar colocado de manera tal que 
permita la parada de la cancela sin que ésta choque contra el tope mecánico.

MANIOBRA MANUAL

FIG.13

En caso de falta de corriente eléctrica o en caso de avería, para accionar 
manualmente la hoja de la cancela proceder como sigue: 
-  Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta hacia la izquierda y tirar 

de la palanca L.

-  El motorreductor de esta manera queda desbloqueado y es posible 

desplazar manualmente la cancela.

-  Para restablecer el funcionamiento normal, cerrar la palanca L y desplazar 

manualmente la cancela hasta que se produzca el engrane.

INSTALACIÓN DE LOS IMANES 

(BULL424 SW.S) (FIG.14)

Los imanes están insertados dentro de soportes especiales (fig. 14-“A”) 
los cuales, colocados sobre los soportes de final de carrera o sobre la 
cremallera, al acercarse a los sensores causan su conmutación.

Aplicación sobre soporte de final de carrera

Los soportes tienen unas aletas de enganche que permiten la fijación 
en los soportes de final de carrera normalmente entregados con la 
automatización, tal y como indicado en la fig. 14-B.
Este tipo de fijación permite ajustar rápidamente la posición de los imanes. 
Después de haber establecido la distancia correcta, fijar con un tornillo la 
posición del soporte, para impedir su desplazamiento sobre el soporte.

Aplicación sobre cremallera

Es posible, en alternativa, fijar los soportes directamente en la cremallera, 
utilizando las perforaciones indicadas en la fig. 14-C. Esta modalidad no 
permite ajustes sucesivos, por lo tanto se aconseja efectuar unas pruebas 
con los soportes fijados de manera provisional, antes de proceder con la 
fijación definitiva.

IMPORTANTE

: La distancia correcta del imán con respecto al 

sensor, depende de las características de la instalación y no se puede 
predeterminar sino que se debe encontrar efectuando unas pruebas.
Sólo a título indicativo en la tabla de la de Fig. 14 se indican unas distancias 
de actuación del sensor (cota X) referidas a distancias K de 3 y 35 mm.
En todo caso, la distancia K no debe superare el valor de 35 mm. ya que 
una distancia mayor no permite la conmutación del sensor magnético.

BATERÍAS TAMPÓN 

FIG.15

Está disponible como accesorio opcional el kit de baterías tampón que 
permite el funcionamiento de la automatización también en caso de inte-
rrupción de la alimentación de red.
Las baterías se pueden instalar dentro del motorreductor, fijadas con un 
estribo en la parte trasera de la caja de la central, como indicado en la Fig.10.
En el soporte de la central hay un orificio “Fig.15 ref. A” que facilita el paso 
de los cables de las baterías. 
Para ulterior información consultar las instrucciones proporcionadas con 
el producto.

CONEXIONES ELÉCTRICAS 

FIG.16

Para el conexionado eléctrico de la automatización y para la regulación de 
las modalidades de funcionamiento, consultar el manual de instrucciones 
de la central de mando.

En particular, el calibrado de la sensibilidad del dispositivo anti-aplasta-
miento (encoder) debe ser efectuada respetando las normas vigentes.
Destacamos así mismo que es obligatorio efectuar la conexión a tierra 
utilizando el correspondiente borne previsto.

La Fig.16  presenta los cableados a preparar para una instalación estándar. 
Antes de proceder a hacer pasar los cables, comprobar el tipo de cableado 
necesario para los accesorios efectivamente utilizados.
La cota H representa la altura de instalación de las fotocélulas, se aconseja 
una distancia entre 40 y 60 cm.
Explicación de los componentes:

Motorreductor con central incorporada BULL

Cremallera M4 Nylon/Fe

Estribos de los finales de carrera

4 Fotocélulas 

Topes mecánicos

Selector con llave o teclado digital 

Luz intermitente 

8 Antena 

Содержание BULL424SW

Страница 1: ...L854200252 02 2021 rev 0 BULL424 SW UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI ...

Страница 2: ...2 1 2 4 140 330 326 330 260 210 B 100 325 X A 92 83 3 5 D R T T2 75 300 max 20mm 24mm 60 ...

Страница 3: ...3 6 7 9 8 1 mm P D V C D R 10 min 0 mm max 20 mm min 92 mm max 112 mm P V C 11 68 mm 103 mm C ...

Страница 4: ...4 A S 1 3 cm G F OK 12 13 C L ...

Страница 5: ...5 14 B C A K Max 35 mm X K X 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm BULL 424 SW S 15 9688244x2 Pb ...

Страница 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 16 ...

Страница 7: ... essere utilizzato da persone bambini inclusi con capacità fisiche sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di conoscenze adeguate a meno che non siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni d uso da persone responsabili della loro sicurezza Applicare tutti i dispositivi di sicurezza fotocellule coste sensibili ecc necessari a proteggere l area da pericoli di impatto schiacciamento co...

Страница 8: ...almente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3cm a seconda del peso del cancello tra il portone stesso e l arresto meccanico A fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo che il microinterruttore finecorsa F sia premuto Ripetere poi l operazione con il portone in chiusura N B La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da per mettere l arresto ...

Страница 9: ...out of reach of children This product is not to be used by persons including children with reduced physical sensory or mental capacity or who are unfamiliar with such equipment unless under the supervision of or following training by persons responsible for their safety Apply all safety devices photocells safety edges etc required to keep the area free of impact crushing dragging and shearing haza...

Страница 10: ...TIONING OF THE LIMIT SWITCH BRACKETS FIG 12 Manually open the gate and leave a clearance from 1 to 3cm according to the weight of the gate between the main door and the mechanical stopper A Fix the bracket to the limit switch S by using the grains G so that the limit switch microswitch F is pressed The same operation should be repeated with gate in the closing phase N B The limit switch bracket sh...

Страница 11: ...Dieses Produkt eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen einschließlich Kindern mit eingeschränkten körperlichen sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne die nötigen Kenntnisse es sei denn sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder angeleitet Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen Fotozellen Sensoren usw an die zum Schutz des Gefahrenbereiche...

Страница 12: ... Hand öffnen und ein Licht von 1 bis 3 cm je nach Torgewicht zwischen dem Tor selbst und dem mechanischen Anschlag A frei lassen Den Bügel des Endschalters S dann mit den Stiften G so befestigen dass der Mikroschalter des Endschalters F gedrückt bleibt Den Vorgang bei geschlossenem Tor wiederholen N B Der Bügel des Endschalters muss so positioniert sein dass das Tor anhalten kann ohne den mechanis...

Страница 13: ...des enfants Ce produit n est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les enfants dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont limitées ou ne disposant pas des connaissances adéquates sauf sous surveil lance ou après avoir reçu les consignes des personnes responsables de leur sécurité Appliquer tous les dispositifs de sécurité photocellules linteaux sensibles etc nécessaire...

Страница 14: ...sant une ouverture de 1 à 3cm selon le poids du portail entre le portail même et l arrêt mécanique A fixer donc l étrier de fin de course S moyennant les vis sans tête G de manière que le micro interrupteur de fin de course F soit appuyé Répéter la même opération en fermeture N B L étrier de fin de course doit être placé de manière à permettre l arrêt du portail sans que celui ci entre en collisio...

Страница 15: ...alcance de los niños Este producto no está destinado al uso por parte de niños ni de personas con capacidades físicas sensoriales o mentales reducidas o ca rentes de los conocimientos necesarios salvo bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que se haga responsable de su seguridad Aplicar todos los dispositivos de seguridad fotocélulas cantos sensibles etc necesarios para proteger el ...

Страница 16: ... cancela entre la propia cancela y el tope mecánico A seguidamente fijar el estribo del final de carrera S utilizando los prisioneros G de manera que el microinterruptor de final de carrera F quede apretado Repetir seguidamente la operación con la cancela en cierre N B El estribo del final de carrera debe estar colocado de manera tal que permita la parada de la cancela sin que ésta choque contra e...

Страница 17: ...echowywać piloty w miejscu niedostępnym dla dzieci Ten produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby w tym dzieci o ograniczonych zdolnościach fizycznych zmysłowych lub umysłowych lub też nieposiadające odpowiedniej wiedzy z wyjątkiem sytuacji gdy znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nie poinstruowane na temat użycia produktu Zastos...

Страница 18: ...żności od ciężaru bramy między bramą i ogranicznikiem mechanicznym A zamocować zacisk wyłącznika krańcowego S przy pomo cy kołków G w taki sposób żeby mikrowyłącznik ogranicznika końca biegu F został wciśnięty Powtórzyć tę samą operację w położeniu zamykania Uwaga Zacisk wyłącznika krańcowego musi być umieszczony w takim położeniu żeby pozwalało na zatrzymanie bramy zanim dojdzie ona do ograniczni...

Страница 19: ...appa recchiatura equivalente Lo smaltimento abusivo del pro dotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente SAFETY MEASURES Do not stand within the gate movement area Children must not play with controls and near the gate In the event of malfunctions do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel MANUAL A...

Страница 20: ...nner dans la zone de mouvement du vantail Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail En cas d anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne mais appelez un technicien compétent MANŒUVRE MANUELLE ET D URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit Une fois insérée la clé pers...

Страница 21: ... vigentes NORMY BEZPIECZEŃSTWA Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy Nie pozwolić żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika STEROWANIE RĘCZNE I AWARYJNE W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć...

Страница 22: ...Ref BULL 424 SW Note 1 968601942 2 968601943 3 968601944 4 9686421 5 968601945 6 9686414 7 968601947 8 9688174 9 9686329 10 9686427 11 9688102 BULL____S 9 7 1 2 4 5 3 10 6 8 11 ...

Страница 23: ... 12453 2002 EN 12978 2003 as applicable Electromechanical actuator 24Vdc for sliding gates Name des Herstellers Adresse Codice postale e Città Telefon E mail EG Konformitätserklärung DOC Erklärt dass das Dokument unter alleiniger Verantwortung herausgegeben wurde und zu dem folgenden Produkt ge hört MM Modell Produkt Type Das oben genannte Produkt stimmt mit den Vorschriften der folgenden Richtlin...

Страница 24: ...rectiva 2011 65 EU Directiva 2006 42 CE Motorreductor electromecánico 24Vdc para portones correderos Nazwa producenta Adres Kod pocztowy i miasto Telefon Adres e mail Deklaracja zgodności CE DOC Oświadcza że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu Model Typ Rodzaj produktu Wyżej wskazany produkt spełnia wymagania dyrektyw Uwzględniono normy zharmonizowane i zastosowano...

Отзывы: