background image

1. To assemble

    a. Align front of lid (lid opening) to front of base (biohazard label).
    b. Align tabs to holes in base. If they do not align, make sure lid and base are both facing forward.
    c. Press lid to base until all tabs snap into slots and are secure.

2. To mount in bracket

  

NOTE: 

This container must be wall-mounted during use.  

    Mount on wall using wall mounting bracket #423 000 (non-locking) or #425 000 (locking). Gently slide container down into bracket.

3. To use

    a. Using one hand, drop syringe horizontally into opening.
    b. Check fill level regularly. Replace container when fill level is reached.

4. Temporary & final closure

    a. Keep lid down when not in use.
    b. When full, insert tabs on lid into slots and press down firmly.
    c. Remove container from bracket.

5. Disposal

    Dispose of container according to facility policy. May be autoclaved or incinerated. 

1. Para armarlo

    a. Alinee el frente de la tapa (la abertura de la tapa) con el frente de la base (etiqueta de riesgo biológico).
    b. Alinee las lengüetas con los agujeros de la base. Si no quedan alineados, asegúrese de que tanto la tapa como 

       la base apunten hacia adelante.
    c. Presione la tapa sobre la base hasta que todas las lengüetas entren firmemente en las ranuras y estén seguras.

2. Para montarlo en el soporte

  

NOTA:

 Este contenedor tiene que montarse en la pared durante su uso.  

    Móntelo en la pared utilizando el soporte para montaje en la pared No. 423 000 (sin cerradura) o No. 425 000 (con cerradura).  

    Deslice suavemente el contenedor en el soporte.

3. Para usarlo

    a. Con una mano, deje caer la jeringa horizontalmente en la abertura.
    b. Examine el nivel de llenado con frecuencia. Reemplace el contenedor cuando se haya llenado hasta el nivel indicado.

 

4. Cierre temporal y permanente

    a. Mantenga el contenedor cerrado cuando no esté en uso.
    b. Cuando esté lleno, introduzca las lengüetas de la tapa en las ranuras correspondientes y presione firmemente hacia abajo.
    c. Desprenda el contenedor del soporte.

5. Desecho

    Deseche el contenedor de acuerdo con las normas establecidas. Se puede autoclavear o incinerar. 

1. Assemblage

    a. Aligner l’avant du couvercle (ouverture du couvercle) avec l’avant de la base (qui porte l’étiquette d’avertissement de danger biologique).
    b. Aligner les languettes avec les fentes de la base. Si les languettes et les fentes sont mal alignées, vérifier que le couvercle et la base 

       sont tous les deux orientés vers l’avant.
    c. Enfoncer le couvercle sur la base jusqu’à ce que toutes les languettes s’enclenchent fermement dans les fentes.

2. Montage dans le support

  

N.B. :

 Ce contenant doit être monté au mur lors de son utilisation.  

    Monter le contenant au mur à l’aide du support no 423 000 (non verrouillable) ou no 425 000 (verrouillable).  

    Faire glisser délicatement le contenant dans son support.

3. Emploi

    a. D’une main, laisser tomber la seringue à l’horizontale dans l’ouverture du contenant.
    b. Vérifier le niveau du contenant régulièrement. Remplacer le contenant lorsque le niveau de remplissage a été atteint.

4. Fermeture temporaire et permanente

    a. Laisser le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.
    b. Lorsque le contenant est plein, insérer les languettes dans les fentes du couvercle et appuyer fermement sur ce dernier.
    c. Retirer le contenant de son support.

5. Mise au rebut

    Mettre au rebut le contenant selon les directives de l’établissement. Peut être stérilisé à l’autoclave ou incinéré.

INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCCIONES DE USO / MODE D’EMPLOI:                                                                     

MODEL 303

Rev.  2.0 

©2017 599 0690

2

Bemis Manufacturing Co., 300 Mill Street, Sheboygan Falls, WI 53085  

920-467-4621 • 800-558-7651 • Fax 800-499-8160 

E-mail: [email protected] • www.bemishealthcare.com

Отзывы: