BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
1 / 4
34.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Pollerleuchtenrohr
Bollard tube
Support de balise
99 658
Ø 132
Ø 100
3 x 120°
3 x
12
0°
Montageplatte
Mounting plate
Contre-plaque
Ø 190
Ø 190
815815
635635
26
0
26
0
210210
Anschlusskasten
Connection box
Boîte de connexion
Gerätekasten
Device box
Coffret pour appareillage
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Anwendung
Pollerleuchtenrohr ø 190 mm
mit eingebautem Passivinfrarot-
Bewegungssensor und Lichtsensor.
Für die Verwendung im modularen
LED-Pollerleuchtensystem.
Application
Bollard tube ø 190 mm
with integral passive infrared motion sensor
and light sensor.
For usage in the modular LED bollard concept.
Utilisation
Support de balise ø 190 mm
avec détecteur de mouvement à infrarouge
passif et capteur de luminosité.
Pour utilisation dans le nouveau concept
modulaire de balises à LED.
Produktbeschreibung
Pollerleuchtenrohr aus Aluminium
Montageplatte aus Aluminiumguss
zum Aufschrauben auf ein Fundament
oder auf ein Erdstück
Montageplatte mit zwei Teilkreisen:
ø 100 mm, 3 Langlöcher 9 mm breit
ø 132 mm, 3 Langlöcher 9 mm breit
Montagetür und Anschlusskasten 70 629
zur Durchverdrahtung – für 2 Kabel bis 5
×
10
@
mit 2 Schmelzsicherungen Neozed D 01 · 6 A
Passivinfrarotbewegungssensor
Reichweite max. 10 m
Öffnungswinkel 110°
Lichtsensor
Messbereich 1 - 16.000 lx
Sensormodul 220-240 V
y
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 0,6 W
Relaiskontakt mit einer Schaltleistung
von 3600 W · 16 A bei cos
ϕ
= 1
von 900 VA bei cos
ϕ
= 0,5
Einschaltstrom max. 80 A (20 ms)
Zeit-Hysterese zur Unterdrückung schneller
Helligkeitsschwankungen
Betriebstemperatur: -20°C bis 50°C
c
– Konformitätszeichen
Gewicht: 6,9 kg
Product description
Bollard tube made of aluminium
Mounting plate made of cast aluminium
for bolting onto a foundation or
an anchorage unit
Mounting plate with two pitch circles:
ø 100 mm, 3 elongated holes 9 mm wide
ø 132 mm, 3 elongated holes 9 mm wide
Access door and connection box 70 629
for through-wiring – for 2 cables up to
5
×
10
@
with two fuses Neozed D 01 · 6 A
Passive infrared motion sensor
Range max. 10 m
Opening angle 110°
Light sensor
Measuring range 1 - 16.000 lx
Sensor module 220-240 V
y
50/60 Hz
Power consumption: 0.6 W
Relay contact with a switching capacity
of 3600 W · 16 A (cos
ϕ
= 1)
of 900 VA (cos
ϕ
= 0,5)
Starting current max. 80 A (20 ms)
Time hysteresis for suppressing rapid
fluctuations in brightness
Operating temperature: -20°C to 50°C
c
– Conformity mark
Weight: 6.9 kg
Description du produit
Support de balise en aluminium
Contre-plaque en fonderie d’aluminium
pour fixation sur un massif de fondation ou
sur une pièce enterrée
Contre-plaque avec deux cercles:
ø 100 mm, 3 trous oblongs largeur 9 mm
ø 132 mm, 3 trous oblongs largeur 9 mm
Porte de montage et boîte de connexion
70 629 pour branchement en dérivation
pour 2 câbles max. 5
×
10
@
et avec
2 fusibles Neozed D 01 · 6 A
Détecteur de mouvement à infrarouge passif
Portée 10 m max.
Angle d’ouverture 110°
Capteur de luminosité
Plage de mesure 1 - 16.000 lx
Module du capteur 220-240 V
y
50/60 Hz
Puissance absorbée : 0,6 W
Contact de relais avec capacité de coupure
de 3600 W · 16 A (cos
ϕ
= 1)
de 900 VA (cos
ϕ
= 0,5)
Courant transitoire max. 80 A (20 ms)
Hystérésis de temps pour supprimer les
variations rapides de luminosité
Température de service: -20°C à 50°C
c
– Sigle de conformité
Poids: 6,9 kg
Montage
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer
als die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 500 mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Schraube am Fußpunkt lösen.
Montageplatte drehen und entnehmen.
Bei Montage auf einem Fundament bitte
beachten: Feuchter Beton kann stark alkalisch
sein und darf nicht dauerhaft mit der Leuchte in
Kontakt kommen.
Wir empfehlen, den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück
70 896
anschrauben.
Installation
The luminaire foot must not be below the upper
edge of the floor covering. Approximately
500 mm of cable above the mounting surface
will suffice for connecting the luminaire to the
power supply.
Undo the screw at the base.
Rotate and remove the mounting plate.
In case of installation on a foundation, please
observe the following: Wet concrete can be
highly alkaline and must not come into contact
with the luminaire permanently.
We recommend draining the installation area
and painting it with insulating paint.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-fit the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit
70 896
.
Installation
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver en
dessous du bord supérieur de la couche de
finition du sol. Pour le raccordement électrique
du luminaire, une longueur de câble d’environ
500 mm au dessus du sol est suffisante.
Desserrer la vis du pied de la balise.
Tourner puis retirer la contre-plaque.
Attention : En cas d’installation sur un massif
de fondation: La laitance du béton peut être
fortement alcaline et ne doit pas être en
contact durable avec le luminaire. La surface
où le luminaire est installé doit être draînée et
protégée par une matière isolante.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
fixation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer
70 896
.