
Transformator
Der Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570 Teil 1 + Teil 2-6,
und VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Transformer
The connection must only be made
to a safety transformer according to
DIN EN 61558/VDE 0570 part 1 + part 2-6
and VDE 0100 part 410.
The transformer must be approved for this type
of installation.
Transformateur
Le raccordement au réseau ne doit être
effectué qu’avec des transformateurs de
sécurité selon DIN EN 61558/VDE 0570
partie 1 + partie 2-6 et VDE 0100 partie 410.
Le transformateur doit être agréé pour ce type
de montage.
Leitung
Zwischen Transformator und Schweinwerfer
Leitungslänge mit entsprechenden
Leiterquerschnitten planen.
Anschlussleitung H07RN8-F muss für die
ständige Verlegung im Wasser geeignet sein.
Cable
A suitable cable cross section must be
considered for the cable between transformer
and floodlight.
Connecting cable H07RN8-F must be suitable
for permanent installation under water.
Câblage
Vérifier la longueur ainsi que le diamètre du
câble entre le transformateur et le projecteur.
Le câble d’alimentation H07RN8-F doit être
approprié à l’immersion permanente.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel am Montagegrund mit
beigefügten Edelstahlschrauben befestigen.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtungen abheben.
Reflektor herausnehmen.
Wasserbeständige Leitung absetzen und
abisolieren.
Leitungsverschraubung mit passendem
Druckring, Dichtung und zweitem
Druckring auf Leitung führen und in die
Gehäuseverschraubung eindrücken.
Leitungsverschraubung SW 24 fest anziehen.
Silikonschläuche über Anschlussadern
schieben und elektrischen Anschluss
vornehmen.
Scheinwerfertopf von eingeschleppten
Wassertropfen rückstandlos reinigen.
Reflektor einsetzen.
Glas zwischen die Dichtungen in das Gehäuse
einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten.
Abdeckring auflegen und Senkschrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Installation
The floodlight can only be used under
water.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Fix the mounting bracket on the mounting
surface using delivered stainless steel screws.
Open the floodlight: Undo counter sunk screws.
Lift cover ring and glass with gaskets. Remove
reflector.
Bare water resistant cable and strip lines end.
Lead the screw cable gland with suitable
pressure ring, gasket and second pressure ring
onto the cable and press them into the screw
joint of the housing.
Tighten screw cable gland wrench size 24
firmly.
Push silicone sleeves over the lines and make
electrical connection.
Clean and dry the floodlight housing thoroughly.
Remove waterdrops entirely.
Insert reflector.
Place the glass between the gaskets and
into the housing. Make sure that gasket is
positioned correctly.
Apply cover ring amd firmly tighten
countersunk-head screw corsswise.
Torque = 3 Nm.
Test the lamp only for a short time.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly installed gaskets and tight screw
cable glands guarantee a watertight housing.
Installation
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en
position immergée.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation au fond du bassin à
l’aide des vis en acier inoxydable fournies.
Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête
fraisée.
Soulever l’anneau de fermeture et le verre avec
les joints. Retirer le réflecteur.
Oter la gaine du câble résistant à l’eau et
dénuder.
Enfiler le presse étoupe avec la rondelle de
pression correspondante, le joint et la deuxième
rondelle de pression sur le câble et enfoncer
dans le presse étoupe du boîtier.
Serrer fort le presse étoupe SW 24.
Enfiler les gaines de silicone sur les fils de
raccordement et procéder au raccordement
électrique.
Bien sécher l’intérieur du boîtier.
Installer le réflecteur.
Poser le verre entre les joints dans le boîtier.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau et serrer en croix, fort et
uniformement les vis à tête fraisée.
Moment de serrage = 3 Nm.
Effectuer un bref essai d'allumage.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Moment de serrage = 5 Nm.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.