Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ W15-358C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i
förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid
kodnummer
[ ]
. Byta ut förslitningsdelar
Observera:
Koppla
ur
apparaten
från
tryckluftstillförseln,
töm
klammermagasinet. Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare vars
vridmoment är inställt på 7 Nm.
Laddning av magasin
Vid leverans är magasinet inställt för 12 mm långa spikbleck. För användning av
9 mm eller 15 mm långa spikbleck justeras magasinet på följande sätt. Lossa
skruven 13301142 och dra ut anslaget 14401786 samt magasinets
bottenstycke 14401785 bakåt. Placera magasinets bottenstycke i önskad
position (bild 1) och skjut in det. Montera anslag och skruv.
Byte av ventilens och ventilspindelns O ringar
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in en
mindre skruvmejsel från sidan och lyft upp ändstyckets insats 14403592 och
ventilbussningen 14403643 och ta ut dem ur huset (bild 3). Dra med en
spetstång ut huvudventilen 14403633 och ventilspindeln 14414602 uppåt ur
huset (bild 4). Byt defekta O ringar.Stryk ett tunt lager fett (O ringfett 13301706)
på O ringarna och montera dem.
Byte av drivstycke och kolv
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in det
nya drivstycket underifrån i drivloppet och tryck med detta ut drivstycke-
kolvenheten samt huvudventilen och ändstyckets insats uppåt ur pistolhuset (bild
5). Kläm fast kolven med kraft i ett skruvstycke (bild 6). Använd lämplig dorn (3,5
mm) för att med viss försiktighet driva ut pinnen 14401573 och spännhylsan
13300260. Byt defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett 13301706 på
kolvens O ring 13300131 innan detaljerna monteras..
Byte av buffertstycke och cylinder
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2).
Demontera
ändstyckets
insats
14403592,
huvudventil
14403633,
ventilbussning 14403643 samt ventilspindel 14414602 enligt beskrivningen
ovan. Håll därefter pistolen upp och ner och slå den med kraft mot ett plant
underlag av trä (bild 7). Slaget lossar cylindern ur läge och därefter kan enheten
(buffertstycke, cylinder, kolv med drivstycke) lätt tas ur huset. Byt
defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett 13301706 på cylinderns O ringar
innan detaljerna monteras.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi W 15-358C
Tämä
varaosalista/huolto-ohjeet
muodostavat
käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin
[ ]
. Kuluvien osien vaihto
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä
suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
Lading av magasinet
Ved levering er magasinet innstilt for 12 mm lange b¢lgeformede nagler. For 9
mm eller 15 mm lange b¢lgeformede nagler må det omstilles på f¢lgende måte:
drei ut skruen 13301142 og dra anslaget 14401786 samt magasinbunnen
14401785 ut bakover. F¢r magasinbunnen inn igjen i ¢nsket posisjon (ill. 1) og
monter anslaget og skruen igjen.
Utskifting av O-ringer for ventil og ventilstang
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). L¢ft
hetteinnsatsen 14403592 og ventilb¢ssingen 14403643 fra siden med en
liten skrutrekker og ta dem ut av huset (ill. 3). Dra hovedventilen 14403633 og
ventilstangen 14414602 oppover og ut av huset (ill. 4) med en spiss-tang. Skift
ut defekte O-ringer og monter de nye lett innsatt med fett (O-ring-fett
13301706).
Utskifting av driver og stempel
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). Press
stempel-driverenheten samt hovedventilen og hetteinnsatsen oppover og ut av
nagleapparatets hus med reservedriveren som f¢res inn nedenfra i
driverkanalen (ill. 5). Spenn stemplet fast i en skrustikke (ill. 6) og press stiften
14401573 og spennhylsen 13300260 omhyggelig ut med en dor. Skift ut
defekte deler og sett stempel-O-ringen 13300131 lett inn med O-ring-fett
13301706
Utskifting av buffer og sylinder
Drei ut de fire skruene 13301121, l¢ft hetten komplett av (ill. 2) og demonter
hetteinnsatsen 14403592, hovedventilen 14403633, ventil- b¢ssingen
14403643 og ventilstangen 14414602 som beskrevet ovenfor. Drei deretter
nagleapparatet om og slå det kraftig mot en treplate (ill. 7). Denne rystelsen
l¢sner da sylinderen, og enheten, bestående av buffer, sylinder og stempel med
driver, tas lett ut av huset. Skift ut defekte deler og sett sylinder-O-ringene lett
inn med O-ring-fett 13301706
1
O-Ring
13300002
3
O-ring
13300008
4
Joint torique
13300009
5
Aro tórico
13300026
6
Aro torico
13300029
7
13300041
8
13300042
9
13300071
10
13300086
11
13300113
12
13300131
13
13300147
14
Dichtring
13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
15
Spannhülse
13300260
16
Split pin
13300261
17
Douille fendue
13300264
65
Pasador elastico
13300251
19
Sicherungsmutter
13300437
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
20
Zylinderschraube
13301103
21
Allen bolt
13301111
22
Vis cylindrique
13301112
23
Tornillo allen
13301121
24
13301138
25
13301139
26
13301140
27
13301142
28
Gewindestift
13301333
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
29
Anschlußnippel
14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
30
Dichtscheibe
14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
31
Buchse
14401559
Bushing
Douille
Casquillo
32
Stift
14401573
Pin
Axe
Pasador
33
Ventilstange
14414602
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
34
Reduzierstück
14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
35
Treiber
14401676
Driver blade
Marteau
Lengueta
36
Puffer
14401679
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
37
Druckfeder
14401691
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
38
Schenkelfeder
14401756
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
39
Unterteil
14401782
Magazine housing
Partie intérieure
Cuerpo cargador
40
Magazinboden
14401785
Magazine bottom
Fond du chargeur
Parte inferior cargador
41
Anschlag
14401786
Stop
Butoir
Tope
42
Abdeckschiene
14401787
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
43
Sperrklinke
14401793
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
44
Auslösesicherung
14401795
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
45
Schubstein
14406974
Feeder bar
Chariot
Empujador
46
Führungsstein
14406973
Guide block
Bloc de guidage
Bloque guia
47
Werkzeug Teil 1
14401798
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
48
Werkzeug Teil 2
14401799
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
49
Rollfeder
14401895
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
50
Federteller
14402118
Spring plate
Cuvette de ressort
Disco
51
Lochblech
14403585
52
Perforated plate
14404543
Grille joint
Placa perforada
53
Kappe
14403587
Cap
Capuchon
Cabeza
54
Schalldämpfer
14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
55
Auslaßventil
14403590
Exhaust valve
Soupape d'échappement
Valvula de descarga
56
Kappeneinsatz
14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
57
Druckfeder
14403598
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
58
Auslöser kompl.
14414612
Trigger, compl.
Levier de détente, complet
Gatillo de disparo completa
59
Hauptventil
14403633
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
60
Zylinder
14403636
Cylinder
Cylindre
Cilindro
61
Lasche
14403639
Hook plate
Plaquette d'ancrage
Placa con ganchos
62
Kolben
14403641
Piston
Piston
Piston
63
Gehäuse
14403642
Body
Corps
Cuerpo
64
Ventilbuchse
14403643
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
66
Buchse
14406937
Bushing
Douille
Casquillo
67
Dichtung
14406229
Seal
Douille
Junta obturadora
Bei starker Belastung wird empfohlen
Recommended for heavy duty
applications
Kolben, kompl
14405865
Piston,unit
Piston,complet
Piston, compl.
70
Kolben
14403626
Piston
Piston
Piston
71
O-Ring
13300131
O-ring
Joint torique
Aro torico
72
Treiber
14401678
Driver blade
Marteau
Lengueta
74
Buchse
14408127
Bushing
Douille
Casquillo
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
Form 358C
09.19
Änd.19031
72
71
70