Be Cool ATTIC Скачать руководство пользователя страница 12

12

E

MANTENIMIENTO

Mantenga las piezas metálicas limpias y bien secas para evitar oxidación. Engrase regularmente 

las partes móviles y mecanismos con un spray a base de siliconas. No usar aceite o grasa. Para 

limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada. No exponga el tapizado 

al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser lavado.

DESPLEGADO DEL CHASIS:

Agarre los manillares y levántelos rápidamente para abrir el chasis, después, empuje los manillares hacia 

abajo hasta escuchar un “clic”. Levante el seguro de la parte superior. Fig. 1

MONTAJE DE LAS RUEDAS FRONTALES:

Introduzca el set de piezas de enganche para la rueda delantera en la base de plástico hasta escuchar un 

“clic”. Para desmontar: pulse el botón de la base de plástico y saque el set de piezas de la rueda.

MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS:

Introduzca las piezas de enganche para la rueda trasera en la carcasa de plástico hasta escuchar un “clic”.

Para desmontar: retire el seguro de la carcasa de plástico y saque el set de piezas para la rueda trasera.

MONTAJE DE LA CAPOTA:

Alinee los orificios de la capota con los remaches de fijación de los manillares y presione. Abroche el cierre 

elástico de la parte trasera de la capota al chasis del cochecito; repita el procedimiento en el otro lado, 

como se muestra en las figuras B y C.

MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD DELANTERA:

Introduzca los enganches de la barra de seguridad delantera en la base hasta escuchar un clic. Para reti-

rarla, pulse los botones situados a ambos lados de la parte inferior de la barra de seguridad y extráigala.

USO DEL SISTEMA DE FRENADO:

Pise la palanca de freno de la rueda trasera para frenar. Vuelva a pisar la palanca de freno de la rueda 

trasera para desbloquear el freno.

AJUSTE DE LA CAPOTA:

Tire hacia delante o empuje hacia atrás la capota para abrirla o cerrarla respectivamente.

USO DEL BLOQUEO DE GIRO DE LAS RUEDAS DELANTERAS:

Si presiona hacia abajo la palanca de bloqueo de giro, las ruedas se fijarán. Si vuelve a colocar la palanca 

en su sitio, las ruedas volverán a su posición giratoria. Figura 8.

AJUSTE DEL RESPALDO:

Para levantar el asiento, sujete la hebilla de ajuste (a) con firmeza, agarre el anillo de plástico situado al final 

de las correas de ajuste y tire.  Para bajar el asiento, pulse el botón gris y empuje el asiento. 

Advertencia: No ajuste el asiento cuando el niño esté dentro del cochecito.

USO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN:

Para desabrochar la hebilla, presione en el centro del botón y tire del arnés por ambos lados. Para abro-

char, vuelva a introducir cada una de las partes del arnés en la hebilla hasta que escuche un “clic”. Figura 10.

AJUSTE DE LA CORREA PARA LA CINTURA:

Para acortar, tire hacia abajo de la vuelta inferior de la correa (2) y después, tire hacia arriba del final de la 

correa (1). Para alargar, tire hacia arriba de la vuelta superior de la correa (3) y después tire de la hebilla. 

Figura 11.

CIERRE DEL REPOSAPIÉS

PLEGADO DEL COCHECITO:

(A) Presione el botón del seguro de la parte superior y empuje hacia abajo el seguro; (B) Presione el botón 

negro de la parte superior del manillar derecho. Desbloquee los seguros para plegado situados en los 

manillares y empuje hacia delante ambos manillares al mismo tiempo. Empuje hacia abajo para plegar el 

chasis.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE PARA EL SISTEMA DE FRENADO:

Precaución: Compruebe y ajuste siempre el cable de freno para que ambos frenos funcionen correctamen-

te. NO pise con demasiada fuerza el pedal de freno: Siga las instrucciones que se muestran a continuación 

para ajustar el sistema de frenado:

 1. Gire la tuerca de ajuste hacia la derecha para apretar los pedales de freno.

 2. Gire la tuerca de ajuste hacia la izquierda para soltar los pedales de freno.

 3. Después de ajustar la tuerca en su posición correcta, apriete la tuerca de fijación para asegurar la tuerca

     de ajuste.

1

2

3

4

5

7
8

10

11

12
13

14

9

6

Содержание ATTIC

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI...

Страница 2: ...o ADVERTENCIA Use un arn s tan pronto como el ni o se pueda sentar por s mismo ADVERTENCIA Siempre use el sistema de retenci n 9 57 1 0RYHU OD SRVLFL Q GHO DUQ V VHJ Q OD HGDG GHO QL R ADVERTENCIA Est...

Страница 3: ...This pushchair may only be used by one child at the same time The maximum load carried in the basket must never exceed the limit indicated on the basket 4 kg Take care when going down escalators as t...

Страница 4: ...elt HINWEIS Verwenden Sie den Hosentr gergurt sobald sich das Kind alleine hinsetzen kann HINWEIS Verwenden Sie immer das R ckhaltesystem HINWEIS berpr fen Sie ob die Befestigungsvorrichtungen der Bab...

Страница 5: ...AVERTISSEMENT Utilisez toujours le dispositif de retenue AVERTISSEMENT V rifiez que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du si ge sont correctement enclench s avant usage AVERTISSEMENT N util...

Страница 6: ...nha ADVERT NCIA Use sempre o sistema de reten o ADVERT NCIA Comprovar se os dispositivos de sujei o do carrinho e do assento est o corretamente ativados antes de usar os mesmos ADVERT NCIA Este produt...

Страница 7: ...ZIONE Usare sempre il sistema di trattenuta ATTENZIONE Verificare che i dispositivi di trattenuta del portabeb o della seduta siano correttamente attivati prima dell uso ATTENZIONE Questo prodotto non...

Страница 8: ...8 1 10 11 12 13 14 3 6 7 8 9 4 2 5...

Страница 9: ...its Frontb gel 12 Gepolsterter Sitz 13 Fu st tze 14 Dreharretierung 1 Bot o 2 Encravamento para dobragem 3 Guiador 4 Protetor para os ombros 5 Fivela do arn s 6 Trav o 7 Cesta porta objetos 8 Roda tra...

Страница 10: ...10 1 4 2 5 6 7 3...

Страница 11: ...11 8 11 9 12 13 14 10...

Страница 12: ...ra abrirla o cerrarla respectivamente USO DEL BLOQUEO DE GIRO DE LAS RUEDAS DELANTERAS Si presiona hacia abajo la palanca de bloqueo de giro las ruedas se fijar n Si vuelve a colocar la palanca en su...

Страница 13: ...tment clasp firmly a hold the plastic ring on the end of the adjustment straps and pull To lower the seat press the grey button and push the seat Warning Do not adjust the seat while the child is in t...

Страница 14: ...hlie en GEBRAUCH DER DREHARRETIERUNG DER VORR DER Wenn Sie den Dreharretierungshebel nach unten dr cken werden die R der festgestellt Wenn Sie den Hebel erneut in seine Position bringen kehren die R d...

Страница 15: ...e la capote pour respectivement l ouvrir ou la fermer UTILISATION DU BLOCAGE DIRECTIONNEL DES ROUES AVANT Si vous poussez le levier de blocage directionnel vers le bas les roues se fixeront Si vous re...

Страница 16: ...a a abrir ou fechar USO DO BLOQUEIO DE ROTA O DAS RODAS DIANTEIRAS Para fixar as rodas pressionar para baixo a alavanca de bloqueio de rota o Para colocar as rodas nova mente na sua posi o rotativa pu...

Страница 17: ...dietro la capottina per aprirla o chiuderla rispettivamente USO DEL BLOCCO DI DIREZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI Premendo verso il basso la leva del blocco di direzione le ruote si bloccheranno Se si rip...

Страница 18: ...18...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...BYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es IM 1166...

Отзывы: