Baxi SB-4Y TEMPUS Скачать руководство пользователя страница 11

11

o

ã

ç

a

z

i

l

a

u

s

i

V

e

t

s

u

j

A

o

e

d

o

R

:

o

t

a

t

s

ó

m

r

e

t

o

d

e

t

s

u

j

A

e

u

q

i

f

e

u

q

é

t

a

o

ã

t

o

b

.

e

t

n

e

t

i

m

r

e

t

n

i

m

e

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

(

.

g

e

s

3

>

.

)

a

i

c

n

ê

t

i

m

r

e

t

n

i

a

r

a

z

il

a

u

s

i

v

é

t

a

o

ã

t

o

b

o

e

d

o

R

.

a

d

a

j

e

s

e

d

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

m

e

g

a

s

n

e

m

a

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

a

c

i

f

"

n

o

i

t

c

e

f

n

i

s

i

d

l

a

m

r

e

h

T

"

.

)

e

t

n

e

t

i

m

r

e

t

n

i

OBSERVAÇÃO:

 Ajuste do termóstato

-  Temperatura máxima de ajuste 70ºC
-  Temperatura mínima de ajuste 40ºC
-  A inactivação do termóstato indica-se com 

ON. 

Se a temperatura ajustada for inferior a 55ºC 
aparece a mensagem de advertência (AA 1).

Funcionamento contínuo: o circulador está em
funcionamento contínuo quando a função     
está activada e a opção ARRANQUE (ON) foi 
seleccionada no menu Termóstato (inactivação 
da função termóstato) 

OBSERVAÇÃO :

Se o circulador é usado num ambiente industrial ou na proximidade imediata de emissores de ondas de rádio entre 146 e 179 MHz, podem aparecer 
ícones adicionais temporariamente. Tal não infl ui no estado nem no modo de funcionamento.

Peças originais

-  Pode solicitar peças originais a qualquer concessionário do serviço pós-venda BAXI CALEFACCIÓN. Para evitar solicitar-lhe informações adicionais, 

bem como possíveis erros no fornecimento do seu pedido, favor indicar-nos em cada pedido todos os dados incluídos na placa de características do 
circulador.

D

I

C

N

I

ÊN

S

A

I

C

S

A

S

U

A

C

S

E

Õ

Ç

U

L

O

S

O

Ã

Ç

A

Z

I

L

A

U

S

I

V

1

.

8

0

0

.

0

0

6

3

E

8

3

E

a

m

u

h

n

e

N

(

)

o

ã

ç

a

z

i

l

a

u

s

i

v

:

a

d

a

t

s

u

j

a

á

t

s

e

o

ã

n

a

r

o

h

A

)

a

)

s

a

r

o

h

3

>

(

o

ã

ç

a

r

u

d

a

g

n

o

l

e

d

e

t

n

e

r

r

o

c

e

d

e

t

r

o

C

o

s

o

u

t

i

e

f

e

d

o

l

u

d

ó

m

,

o

c

i

n

ó

r

t

c

e

l

e

o

t

i

e

f

e

D

)

b

a

s

o

u

t

i

e

f

e

d

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

e

d

a

d

n

o

S

)

c

a

c

i

r

t

c

é

l

e

o

ã

ç

a

t

n

e

m

i

l

a

e

d

e

t

r

o

C

)

d

.

a

r

o

h

a

e

t

s

u

j

A

)

a

.

r

o

t

o

m

o

a

u

t

i

t

s

b

u

S

)

b

.

r

o

t

o

m

o

a

u

t

i

t

s

b

u

S

)

c

.

a

c

i

r

t

c

é

l

e

e

d

e

r

à

o

ã

ç

a

g

il

a

e

u

q

i

f

i

r

e

V

)

d

2

.

8

R

O

D

A

L

U

C

R

I

C

O

A

N

O

I

C

N

U

F

O

Ã

N

,

a

c

i

r

t

c

é

l

e

o

ã

ç

a

t

n

e

m

i

l

a

a

d

o

ã

ç

p

u

r

r

e

t

n

I

)

a

o

t

i

u

c

r

i

c

-

o

t

r

u

c

s

o

s

o

u

t

i

e

f

e

d

s

i

e

v

í

s

u

F

)

b

?

o

d

a

t

s

u

j

a

á

t

s

e

r

o

d

a

m

a

r

g

o

r

p

O

)

c

e

t

e

d

o

r

o

a

s

o

i

e

h

l

a

s

o

p

r

o

c

e

d

a

ç

n

e

s

e

r

P

)

d

;

o

d

a

e

u

q

o

l

b

á

t

s

e

r

o

t

o

m

O

)

e

s

e

t

n

e

d

e

c

o

r

p

s

o

u

d

í

s

e

r

e

d

a

ç

n

e

s

e

r

p

à

o

d

i

v

e

d

:

x

e

:

a

u

g

á

e

d

o

t

i

u

c

r

i

c

o

d

e

d

a

c

a

l

p

a

d

s

e

õ

ç

a

c

i

d

n

i

s

a

e

t

i

e

p

s

e

r

(

e

d

e

r

a

d

o

ã

s

n

e

t

a

e

u

q

i

f

i

r

e

V

)

a

.

)

r

o

d

a

l

u

c

r

i

c

o

d

s

a

c

i

t

s

í

r

e

t

c

a

r

a

c

.

s

i

e

v

í

s

u

f

s

o

e

u

q

i

f

i

r

e

V

)

b

.

e

t

s

u

j

a

o

e

u

q

i

f

i

r

e

V

)

c

.

e

t

e

d

o

r

o

e

p

m

il

e

r

o

t

o

m

o

e

t

n

o

m

s

e

D

)

d

,

a

c

i

r

t

c

é

l

e

e

t

n

e

r

r

o

c

a

e

u

g

il

s

e

D

-

)

e

o

e

t

n

o

m

s

e

d

,

)

4

.

f

e

R

-

1

.

G

I

F

(

o

t

n

e

m

a

l

p

o

c

a

e

d

a

c

r

o

p

a

e

i

v

il

A

-

a

u

g

á

e

d

o

r

r

o

j

m

o

c

r

o

t

o

r

o

e

p

m

il

e

r

a

r

i

g

a

ç

a

f

,

r

o

t

o

r

o

e

r

o

t

o

m

.

r

a

e

u

q

o

l

b

s

e

d

o

a

r

a

p

3

.

8

R

O

D

A

L

U

C

R

I

C

O

O

D

Í

U

R

Z

A

F

e

d

a

ç

n

e

s

e

r

p

à

o

d

i

v

e

d

:

x

e

r

o

p

,

a

ç

o

r

r

o

t

o

m

O

)

a

:

a

u

g

á

e

d

o

t

i

u

c

r

i

c

o

d

s

e

t

n

e

d

e

c

o

r

p

s

o

u

d

í

s

e

r

:

a

u

g

á

a

c

u

o

p

,

o

i

z

a

v

m

e

o

t

n

e

m

a

n

o

i

c

n

u

F

)

b

.

"

o

d

a

e

u

q

o

l

b

á

t

s

e

r

o

t

o

m

O

"

r

e

v

:

o

ã

ç

u

l

o

S

)

a

.

s

a

t

r

e

b

a

e

t

n

e

m

l

a

t

o

t

o

ã

t

s

e

e

t

r

o

c

e

d

s

a

l

u

v

l

á

v

s

a

e

u

q

e

u

q

i

f

i

r

e

V

)

b

7. MANUTENÇÃO

 

Os trabalhos de manutenção e  

 

reparação devem ser efectuados 

exclusivamente por pessoal qualifi cado!

 ADVERTÊNCIA! 
 

Perigo de electrocussão! 

Evite os riscos inerentes à energia eléctrica.

Quando efectuar algum trabalho de manu-
tenção ou reparação, desligue o circulador 
da tensão e certifi que-se de que não arranca 
de forma intempestiva.

- Em princípio, só um electricista qualifi cado 
poderá reparar eventuais cabos danifi cados.

-  Antes de desmontar o circulador, feche as 

válvulas de corte da parte superior e inferior 
do circulador e deixe-o arrefecer.

8. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

Antes de qualquer intervenção DEIXE o circulador SEM TENSÃO.

 ADVERTÊNCIA! 
 

Risco de queimadura! Em função da 

pressão no circuito e da temperatura do fl uído 
transportado, a desmontagem do circulador 
pode provocar o derrame ou a libertação de 
vapor do fl uído transportado ou mesmo a sua 
projecção se a pressão for elevada.

o

ã

ç

a

z

i

l

a

u

s

i

V

e

t

s

u

j

A

a

d

m

e

g

a

r

a

P

/

e

u

q

n

a

r

r

A

:

a

c

i

m

r

é

t

o

ã

ç

c

e

f

n

i

s

e

d

u

o

a

t

i

e

r

i

d

a

a

r

a

p

o

ã

t

o

b

o

e

d

o

R

o

d

o

ã

ç

n

u

f

m

e

a

d

r

e

u

q

s

e

a

a

r

a

p

)

u

o

(

o

d

a

j

e

s

e

d

e

t

s

u

j

a

o

ã

ç

a

z

il

a

u

s

i

v

a

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

ú

n

e

m

o

d

o

ã

ç

c

e

l

e

s

à

a

s

s

a

p

e

o

s

r

u

c

m

e

a

r

o

h

.

)

e

t

n

e

t

i

m

r

e

t

n

i

a

c

i

f

OBSERVAÇÃO:

 para a desinfecção térmica

-  Esta função vem inactiva no ajuste de fábrica.
-  Esta função detecta e acciona um sinal de 

desinfecção térmica do lado da caldeira.

-  Ao activar esta função (Thermal disinfection 

ON), começa um período de aprendizagem 
de uma semana. Durante esse período, o 
circulador detecta a ocorrência da desinfecção 
térmica pela caldeira.

-  Se não detecta nenhuma desinfecção térmica, 

esta função inactiva-se automaticamente no 
circulador.

- A detecção da desinfecção térmica é inde-

pendente dos ajustes do programador e do 
termóstato.

- A desinfecção térmica é detectada quando a 

temperatura do fl uído transportado é         su-
perior a 68 °C.

-  Para efectuar uma desinfecção térmica manual, 

devem modifi car-se os seguintes parâmetros 
no circulador :

-  Activar a função 

 e seleccionar ON no menu 

Termóstato (inactivação do termóstato). O 
circulador passa a funcionamento contínuo.

- O circulador ocupa-se dos ciclos de desinfecção 

seguintes: 

1) Uma vez por semana

 (2ª-feira ou 3ª ou 4ª, 

etc.).

2) Diário

 (todos os dias da semana: 7 vezes 

por semana).

3) Cada 2 dias - Cada 3 dias - Cada 4 dias - 

Cada 5 dias - Cada 6 dias

Exemplos :

1) 

Cada 2 dias:

—>

 2ª-feira, 4ª-feira, 6ª-feira, domingo, 3ª-feira

2)

 Cada 6 dias :

 

—> 

2ª-feira, domingo, sábado, 6ª-feira

Quando se efectua uma desinfecção térmica, o 
circulador funciona pelo menos durante 2 horas.

o

ã

ç

a

z

i

l

a

u

s

i

V

e

t

s

u

j

A

:

s

e

t

s

u

j

a

s

o

r

a

z

il

a

n

i

F

e

u

q

i

f

e

u

q

é

t

a

o

ã

t

o

b

o

r

a

d

o

R

.

e

t

n

e

t

i

m

r

e

t

n

i

o

d

a

t

s

e

o

e

c

e

r

a

p

a

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

o

d

o

s

r

u

c

m

e

o

t

n

e

m

a

n

o

i

c

n

u

f

e

d

.

)

r

o

d

a

l

u

c

r

i

c

:

o

t

n

e

m

a

n

o

i

c

n

u

f

e

d

o

d

a

t

s

E

)

s

o

l

p

m

e

x

e

(

a

e

o

s

r

u

c

m

e

a

r

o

h

A

o

n

a

d

a

t

s

u

j

a

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

m

e

c

e

r

a

p

a

o

t

a

t

s

ó

m

r

e

t

.

e

t

n

e

m

a

v

i

s

s

e

c

u

s

.

a

d

a

v

i

t

c

a

"

n

o

i

t

c

e

f

n

i

s

i

d

l

a

m

r

e

h

T

"

a

r

i

e

m

i

r

p

a

n

á

t

s

e

r

o

d

a

l

u

c

r

i

c

O

e

d

o

i

r

á

r

o

h

m

e

g

r

a

m

.

o

t

n

e

m

a

n

o

i

c

n

u

f

ATENÇÃO!

Содержание SB-4Y TEMPUS

Страница 1: ...ón Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR y USUARIO Pumps SB 4Y TEMPUS Installation Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER and the USER Circuladores SB 4Y TEMPUS Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR e UTENTE ES GB PT ...

Страница 2: ...2 FIG 1 FIG 2 FIG 3 ...

Страница 3: ...de temperatura desactivada Protección antibloqueo Cuando la bomba SB 4Y TEMPUS se para por acción de la función de programación la bomba se pone en funcionamiento automáticamente durante unos diez segundos cada 60 minutos con el fin de minimizar el riesgo de bloqueo debido a la acumulación de incrustaciones esta función es automática y no se puede desactivar Regulación de la temperatura Si la temp...

Страница 4: ... s i V a l e d y o s r u c n e a r o h 3 n e a d a t s u j a a r u t a r e p m e t e j a s n e m l e e c e r a p a i S a t s e n o i t c e f n i s i d l a m r e h T a d a v i t c a á t s e n ó i c n u f l e d n ó i c a z i l i t U r o t c e l e s r o d a s l u p n ó i c p i r c s e D g e s 3 n ó i s e r P ú n e m l e d n ó i c c e l e S e v e r b n ó i s e r P e t s u j a l e d n ó i c a m r i f n...

Страница 5: ...er iconos adicionales temporalmente Esto no influye en el estado ni en el modo de funcionamiento Piezas de repuesto Usted puede solicitar las piezas de repuesto con un especialista local o con el Servicio posventa BAXI CALEFACCIÓN de su región Para evitar que tengamos que solicitarle precisiones así como errores en su pedido favor de indicarnos en cada pedido todos los datos incluidos en la placa ...

Страница 6: ...rinking warm water storage tank to approx 70 C on a weekly basis Since the circulating pump is switched off at night a routine is required that recognises the heating process and activates the pump inde pendent of the timer setting When the SB 4Y TEMPUS is connected to the mains voltage for the first time the pump starts a teach in phase independently of the timer setting of at least one week to r...

Страница 7: ...l a i t i n i r e t f A y l p p u s s n i a m s e h s a l f e m i T t e s e m i t t n e r r u c o N e l b a l i a v a e t a d r e m i t o N h 4 2 s n u r p m u P t e s e r u t a r e p m e t o N e m i t e h t g n i t t e S n o i t c e l e s u n e M c e s 3 s e h s a l f l i t n u n o t t u b n r u T h s a l f s r u o h c e s 3 e m i t t n e r r u c e h t g n i t t e S r u o h e h t t e S h s a l f ...

Страница 8: ... u o n e t o n g n i n n u r y r D b d e k c o l b r o t o M r e d n u e e S y d e m e R a n e p o y l e t e l p m o c e b t s u m s e c i v e d f f o t u h s k c e h C b Before dismantling the pump close the shut off devices in front of and behind the pump Allow the pump to cool first 8 OPERATING TROUBLE Switch the circulator OFF before doing any work on it WARNING Risk of scalding Depending on t...

Страница 9: ... 10 bar Pressão mínima do orifício de aspiração a 65 C 0 2 bar Margem de temperatura admissível do líquido transportado de 20 C a 65 C em serviço temporário 2 horas aproximadamente 70 C O valor aplica se até 300 m acima do nível do mar para altitudes superiores considerar um suplemento de 0 01 bar 100 m de aumento de altitude Para evitar os ruídos de cavitação manter a pressão mínima admissível no...

Страница 10: ...CA ou PÁRA automati camente em função da temperatura mínima ajustada s e õ ç n u F s e n o c í o ã ç i r c s e D 1 a r o H u n e M o s r u c m e a r o h a d e t s u j A 2 r e m i T r o d a m a r g o r P u n e M 1 2 e d s a r o h s ê r t e d e t s u j A s i e v í s s o p e u q n a r r a 2 2 e d s a r o h s ê r t e d e t s u j A s i e v í s s o p m e g a r a p 3 2 o d a v i t c a s e d r o d a m a r...

Страница 11: ...t n e m a n o i c n u F b o d a e u q o l b á t s e r o t o m O r e v o ã ç u l o S a s a t r e b a e t n e m l a t o t o ã t s e e t r o c e d s a l u v l á v s a e u q e u q i f i r e V b 7 MANUTENÇÃO Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados exclusivamente por pessoal qualificado ADVERTÊNCIA Perigo de electrocussão Evite os riscos inerentes à energia eléctrica Quando efectuar ...

Страница 12: ...BAXIROCA Tel 34 902 89 80 00 www baxi es informacion baxi es Baxi Calefacción S L U 2012 N 6130 2 1012 CE 4178335 Ed 01 ...

Отзывы: