background image

7

Pendant une demande d’Eau Chaude Sanitaire, 
le fonctionnement coïncidera avec celui qui a été 
décrit au paragraphe précédent “fonctionnement 
du service d’Eau Chaude Sanitaire seulement”.
Lorsque la demande d’Eau Chaude Sanitaire a 
cessé, mais pas la demande de Chauffage:
–  Le symbole “radiateur” clignote lentement mais 

celui du “robinet” non.

– Le brûleur fonctionne jusqu’à ce que la 

température de chaudière atteigne la valeur de 
la consigne de Chauffage.

Le circulateur commence à fonctionner lorsque 
la température dépasse T.min.cal. et cesse de 
fonctionner pour une température inférieure à la 
T.min.cal.  -7 °C.
Lorsque la demande de Chauffage a cessé, les 
symboles “radiateur” et “robinet” ne clignotent pas. 
Le brûleur cesse de fonctionner mais le circulateur 
fonctionne pendant un minute ou jusqu’à ce que 
la température de la chaudière soit inférieure à 
T.min.cal.

Nettoyage

Plus on maintient la chaudière propre, moins on 
consomme de combustible.
Le nettoyage général doit être effectué par un 
personnel spécialisé autant de fois que cela 
sera nécessaire mais au moins une fois par an. 
On indiquera dans ce chapitre les opérations les 
plus courantes. 
Si l’installation se fait sous un plan de cuisine, tel 
que les instructions d’installation indiquent, celui-
ci devra être démontable pour pouvoir réaliser le 
néttoyage et l’entretien du faisceau tubulaire et 
de la cheminée.
– Débrancher la chaudière de l’alimentation 

électrique.

– Fermer les soupapes d’accès du combustible 

au brûleur.

– Soulever et retirer le couvercle supérieur de la 

jaquette (3) Fig.2, appuyé par pression sur les 
panneaux panneaux latéraux par quatre agrafes, 
pour avoir accès à la boîte à fumées (6).

– Tirer sur la porte de la jaquette(4) Fig. 2, 

fixée par pression sur la partie supérieure 
des panneaux latéraux avec deux agrafes, la 
soulever des supports inférieurs et la retirer.

–  Extraire le brûleur (5) Fig. 2 . de la chaudière 

en prenant soin de ne pas détériorer les 
connexions électriques ou du combustible.

– Retirer le couvercle d’accès aux tubes des 

passages des fumées (6) Fig. 3, dévisant les 
trois vis qui la fi xent.

–  Extraire les turbulateurs des passages des 

fumées (7) et nettoyer les. Fig. 4.

–  Nettoyer les tubes des passages des fumées 

avec un brosse.

–  Retirer les résidus du nettoyage de la chambre 

de combustion avec un aspirateur, ainsi que les 
dépôts tombés dans le registre (option) de la 
base de la cheminée.

–  Faire les opérations inverses pour remonter les 

composants. Faites attention au montage du 
couvercle de la boîte à fumées (6) Fig. 3 qui 
devra être complèment étanche pour éviter la 
sortie des gaz de la combustion.

Important:

Les turbulateurs (8) sont d’acier inox. et sont 
situés autour du conduit de sortie des fumées 
de la chaudière, la reste de turbulateurs (9) sont 
d’acier au charbon et sont placés dans le reste 
des trous du faisceau tubulaire.

Maintenance

Les opérations de maintenance doivent être 
effectuées par un personnel spécialisé selon 
les normes en  vigueur. Elles doivent inclure au 
moins:
–  À la fi n de chaque saison de Chauffage ou avant 

une longue période d’arrêt, il faut nettoyer la 
chaudière pour empêcher la suie de durcir.

– Réaliser, au moins une fois par an, l’opération 

décrite dans les instructions fournies se référant 
au brûleur.

– Une fois par an, avec la chaudière propre, 

effectuer une “analyse de la combustion”. La 
régler correctement lorsqu’il conviendra afi n 
d’ajuster les indices au niveau déterminé par 
la Réglementation en vigueur.

– Effectuer, au moins une fois par an, un 

nettoyage de la cheminée.

– Vér ifier, au moins une fois par an, le 

fonctionnement correct de tous les organes 
de régulation, contrôle et sécur ité de 
l’installation.

–  La modifi cation ou la substitution du câblage et 

des connexions, excepté ceux du thermostat 
d’ambiance, doit être faite par du personnel de 
Service d’Assistance Technique aux Clients 
(ATC) 

BAXI

 .

Recommandations importantes

–  En cas d’arrêts prolongés de l’installation, celle-

ci ne doit pas être vidée.

– N’ajouter de l’eau à l’installation que lorsque le 

besoin de liquide est indispensable.    

– Des remplissages d’eau fréquents peuvent 

être la cause d’incrustations calcaires dans le 
générateur, ce qui l’endommagerait gravement 
et diminuerait son rendement.

Attention

Les caractéristiques et les données sont 
susceptibles de variation sans préavis.

Marquage CE:

Les groupes thermiques  GAVINA Confort 
sont  conformes  aux  directives  européennes                
2004/108/CEE en matière de compatibilité 
électromagnétique, 2006/95/CEE en matière 
de Basse Tension, 92/42/CEE en matière de 
Rendement et 97/23/CEE d’équipements à 
pression. 

Der von Ihnen gewählte Heizkessel GAVINA 
Confort bietet Ihnen die Betriebsarten Heizung 
(Modelle  20  und 30 GT, 20  und 30 GT-F), 
Heißwasserproduktion im Moment des Verbrauchs 
(Modelle 20 und 30 GTI , 20 und 30 GTI-F). In 
dieser Informationsbroschüre finden Sie die 
wichtigsten Merkmale des Heizkessels und 
eine Beschreibung der Maßnahmen, die für 
einen korrekten Betrieb und eine angemessene 
Instandhaltung der Anlage erforderlich sind.
Unser technischer Kundendienst steht Ihnen 
jederzeit zur Verfügung, um Ihnen bei der Lösung 
eventueller Probleme behilfl ich zu sein.

Hauptmerkmale

Maximale Betriebstemperatur: 100 °C
Maximaldruck Heizkreislauf: 3 bar
Maximaldruck Heißwasserkreislauf: 7 bar

  

Betrieb

Kontrollen und Arbeiten während des Betriebs 
des Heizkessels, sowie zu Beginn und am Ende 
jeder Heizsaison.

Vor der ersten Inbetriebnahme 
vorzunehmende Schritte

–  Falls vorhanden, überprüfen Sie, ob die Hähne 

für Vor- und Rücklauf geöffnet sind

–  Überprüfen Sie, ob die Schalttafel mit Spannung 

versorgt wird (die Leuchtdiode „Spannung“ (1) 
leuchtet grün auf). (Abb. 1)

– Lesen Sie den Inhalt der mitgeliefer ten 

Anleitung für die CCE-Schalttafeln aufmerksam 
durch.

– Überprüfen Sie mittels der geeigneten Skala, 

dass der Fülldruck auf den für die Höhe der 
Anlage geeigneten Wert eingestellt wurde           
(1 bar = 10 Meter). 

–  Bei Auftreten einer Störung konsultieren Sie den 

Abschnitt „Störungscodes“ in der mitgelieferten 
Anleitung für die CCE-Schalttafeln und verfahren 
Sie entsprechend den dortigen Angaben. 
Falls erforderlich, setzen Sie sich mit dem 
nächstgelegenen technischen Kundendienst 
von 

BAXI

  in Verbindung.

ll

e

d

o

M

A

N

I

V

A

G

g

n

u

t

s

i

e

l

z

t

u

N

r

e

s

s

a

w

ß

i

e

H

h

/

l

a

c

M

W

k

.

n

i

m

/

L

Δ

C

°

0

3

t

t

r

o

f

n

o

C

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

T

G

0

2

0

2

3

,

3

2

-

t

r

o

f

n

o

C

I

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

I

T

G

0

2

0

2

3

,

3

2

1

,

1

1

t

r

o

f

n

o

C

A

T

G

6

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

A

T

G

6

2

6

2

6

2

2

,

0

3

2

,

0

3

7

,

2

1

7

,

2

1

t

r

o

f

n

o

C

T

G

0

3

t

r

o

f

n

o

C

F

-

T

G

0

3

9

2

7

,

3

3

-

-

t

r

o

f

n

o

C

I

T

G

6

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

I

T

G

6

2

9

2

7

,

3

3

1

,

6

1

G

A

N

I

V

A

o

M

ll

e

d

n

l

e

f

a

t

t

l

a

h

c

S

t

r

o

f

n

o

C

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

T

G

0

3

t

r

o

f

n

o

C

F

-

T

G

0

3

1

0

2

-

E

C

C

t

r

o

f

n

o

C

I

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

I

T

G

0

2

t

r

o

f

n

o

C

I

T

G

0

3

t

r

o

f

n

o

C

F

-

I

T

G

0

3

7

0

2

-

E

C

C

t

r

o

f

n

o

C

A

T

G

6

2

t

r

o

f

n

o

C

F

-

A

T

G

6

2

6

0

2

-

E

E

C

DE

Содержание GAVINA 20 GT

Страница 1: ...ning and Maintenance Instructions for the USER Heizkessel Betriebs Reinigungs und Wartungsanleitung für den BENUTZER Gruppi Termici Istruzioni per il Funzionamento la Puliza e la Manutenzione per l UTENTE Grupos Térmicos Instruções de Funcionamento Limpeza e Manutenção para o UTENTE GAVINA 20 GT 20 GT F 30 GT 30 GT F Confort 20 GTI 20 GTI F 30 GTI 30 GTI F Confort 26 GTA 26 GTA F Confort FR ES GB ...

Страница 2: ...2 1 CCE 201 2 1 CCE 207 CCE 206 2 1 3 2 4 6 8 7 9 3 4 5 ...

Страница 3: ...ción de Agua Caliente Sanitaria programa de no Agua Caliente Sanitaria o con el depósito caliente El símbolo grifo aparece fijo en pantalla Quemador y circulador no funcionan 2 Con producción de Agua Caliente Sanitaria programa de Agua Caliente Sanitaria o con el depósito no caliente El símbolo grifo parpadea lentamente Se empieza a generar agua caliente sanitaria cuandolatemperaturadeldepósitodes...

Страница 4: ...nos anualmente el correcto funcionamiento de todos los órganos de regulación control y seguridad de la instalación La modificación o sustitución de cables y conexiones excepto los del termostato de ambiente ha de ser realizada por un servicio de Asistencia Técnica a Clientes ATC BAXI Recomendaciones importantes En el caso de paros prolongados de la instala ción ésta no ha de vaciarse Sólo debe aña...

Страница 5: ...supply Combined Central Heating and DHW Service GAVINA 26 GTA Confort and GAVINA 26 GTA F Confort models Both the radiator and tap symbols are displayed When the unit starts operating the water in the boiler is cold The tap symbol flashes and the radiator symbol is permanently ON During demand for Domestic Hot Water operation will coincide with that described under Domestic Hot Water Service Only ...

Страница 6: ...Dans le cas des GAVINAS avec production d E C S Modèles GTI chaque fois que l on veuille laisser hors tension la chaudière agir de la manière suivante Premièrement situer la chaudière à la position attente en appuyant Deuxièmement procéder à la mise hors tension Service d Eau Chaude Sanitaire seulement Modèles GAVINA 26 GTA Confort et GAVINA 26 GTA F Confort Le symbole robinet est immobile sur le ...

Страница 7: ...nviendra afin d ajuster les indices au niveau déterminé par la Réglementation en vigueur Effectuer au moins une fois par an un nettoyage de la cheminée Vérifier au moins une fois par an le fonctionnement correct de tous les organes de régulation contrôle et sécurité de l installation La modification ou la substitution du câblage et des connexions excepté ceux du thermostat d ambiance doit être fai...

Страница 8: ...eizungsbedarf blinkt das Symbol Heizkörper langsam das Symbol Hahn blinkt nicht Der Brenner läuft bis die Heizkesseltemperatur den Richtwert der Heizung erreicht Die Umwälzpumpe läuft an um Wasser in den Heizungskreislauf zu fördern während das 3 Wege Ventil Spannung erhält und öffnet wenn die Kesseltemperatur den Kesselrichtwert T min cal überschreitet und schließt bei einer Temperatur von T min ...

Страница 9: ...lo CCE e procedere come indicato Se necessario rivolgersi al BAXI Point Service più vicino Controllare che i parametri della caldaia dell impianto e dell ambiente circostante come temperatura modo di funzionamento giorno ora ecc siano stati selezionati e regolati come indicato nelle istruzioni contenute nel Quadro di Controllo CEE Messa in Servizio Attenzione I Gruppi Termici GAVINA sono corredati...

Страница 10: ...a minima di Riscaldamento T min cal e si ferma quando la temperatura della caldaia è di 7 C inferiore alla T min cal Al termine della richiesta di Riscaldamento i simboli di termosifone e rubinetto non lampeggiano più Il bruciatore si ferma la pompa di circolazione funziona per ancora 1 minuti o finché la temperatura della caldaia sia inferiore alla T min cal Pulizia Quanto più pulita è la caldaia...

Страница 11: ...ixo no quadro superior do display 1 Sem produção de Água Quente Sanitária programa não Água Quente Sanitária ou com o depósito quente O símbolo torneira aparece fixo no display Queimador e circulador não funcionam mas para manutenção sim 2 Com produção de Água Quente Sanitária programa de Água Quente Sanitária ou com o depósito não quente O símbolo de torneira pisca lentamente Começa a gerar Água ...

Страница 12: ...zerasoperaçõesindicadaspelaordem inversa e montar de novo os componentes Tomar especial precaução ao montar de novo a tampa da caixa de humos 6 Fig 3 pois deve ser perfeitamente estanque para evitar a saída de gases de combustão Importante Os turbuladores 8 são de aço inoxidável e estão situados em volta da conduta de saída de fumos da caldeira os outros turbuladores 9 são de aço carbono e colocam...

Отзывы: