Bandini Industrie GI.BI.DI. FLOOR Series Скачать руководство пользователя страница 10

10

REGOLAZIONE DELLA FORZA FLOOR 810
REGLAGE DE LA FORCE FLOOR 810
FORCE ADJUSTMENT FLOOR 810
REGULACIÓN DE LA FUERZA FLOOR 810
REGULAÇÃO DA FORÇA FLOOR 810

GRUPPO SINISTRO 

VISTA INTERNA
PARTIE GAUCHE VUE 

DE L’INTERIEUR
LEFT UNIT INTERNAL 

VIEW

GRUPPO DESTRO 

VISTA INTERNA
PARTIE DROITE VUE 

DE L’INTERIEUR
RIGHT UNIT INTER-

NAL VIEW

GRUPO IZQUIERDO 

VISTA INTERIOR
GRUPO ESQUERDO 

VISTA INTERIOR
BAUGRUPPE LINKS 

INNENANSICHT
LINKSE EENHEID VAN 

BINNENUIT GEZIEN

GRUPO DERECHO 

VISTA INTERIOR
GRUPO DIREITO VISTA 

INTERIOR
BAUGRUPPE RECHTS 

INNENANSICHT
RECHTSE EENHEID VAN 

BINNENUIT GEZIEN

I

1 Dispositivo di sblocco per la manovra manuale.

2 Valvola di regolazione della forza in chiusura .

3 Valvola per la regolazione della forza in apertura .

4 Valvola di regolazione della velocità di rotazione in apertura.

5 Valvola di regolazione della velocità di rotazione in chiusura.

6 Martinetto.

7 Centralina idraulica.

8 Cavo di alimentazione.

FLOOR 810

REGOLAZIONE DELLA FORZA

Per aumentare la forza, con l’ausilio di un cacciavite, ruotare in senso orario la valvola 

(2) chiusura e la valvola (3) apertura; per diminuire la forza ruotare le valvole in senso 

antiorario.

ATTENZIONE

Nell’eseguire l’operazione di regolazione della forza, ruotare le valvole per gradi dolcemen-

te senza svitarle o avvitarle completamente, tenendo presente che gli operatori vengono 

forniti con la forza già regolata in modo ottimale in fase di collaudo.

 L’operatore ha in dotazione le etichette regolazioni pressione per la versione destra e 

sinistra da applicare sulla centralina.

N.B Con ante chiuse (cieche o superiori a 2,5m )in zone con vento di forte intensità si 

consiglia l’uso dell’elettroserratura.

F

UK

1 Dispositif de déverrouillage pour la manoeuvre manuelle.

2 Soupape pour réglage de la force en fermeture .

3 Soupape pour réglage de la force en ouverture .

4 Soupape de réglage de la vitesse de rotation en ouverture.

5 Soupape de réglage de la vitesse de rotation en fermeture.

6 Vérin.

7 Distributeur oléodynamique.

8 Câble d’alimentation.

FLOOR 810

REGLAGE DE LA FORCE

Pour augmenter la force, utiliser un tournevis pour tourner la soupape (2) de fermeture 

et la soupape (3) d’ouverture dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour la diminuer, 

tourner les soupapes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION

Pendant le réglage de la force, tourner graduellement les soupapes sans les visser ou 

dévisser complétement. Ne pas oublier que, lors de la livraison, la force des opérateurs 

a déjà été convenablement réglée en phase d’essai.

L’opérateur est muni des étiquettes de réglage de la pression pour les versions droite et 

gauche, à appliquer sur la platine.

N.B.: Il est conseillé d’utiliser l’électroserrure avec les vantaux fermés (tôle plaine ou 

superieur a 2,5m)dans des zones où les vents sont particulièrement forts.

1 Unlocking device for manual operation.

2 Valve for closing force adjustment .

3 Valve for opening force adjustment .

4 Valve for opening speed regulating.

5 Valve for closing speed regulating.

6 Jack.

7 Hydraulic control unit.

8 Power supply cable.

FLOOR 810

FORCE ADJUSTMENT

To increases the force, use a screw driver and turn the closing valve (2) and 

E

the opening valve (3) in a clockwise direction; to decreases the force turn the valves 

anticlockwise.

WARNING

When  carrying  out  the  force  adjustment,  turn  the  valves  gently  in  small  steps  

without screwing or unscrewing them completely, bearing in mind that the operators are 

supplied with the force already adjusted to the optimal setting during the test phase.The 

pressure control labels for the right and left version are provided with the operator and 

are to be applied on the control unit. 

N.B. With closed gates (blind or higher to 2,5m) in areas where the wind is very strong, 

it is recommended to use the electric lock. 

1 Dispositivo de desbloqueo para la maniobra manual.

2 Válvula para la regulación de la fuerza en cierre .

3 Válvula para la regulación de la fuerza en abertura .

4 Válvula de regulación de la velocidad de rotación en abertura.

5 Válvula de regulación de la velocidad de rotación en cierre.

6 Cilndro.

7 Unidad de fuerza hidráulica.

8 Cable de alimentación.

FLOOR 810

REGULACION DE LA FUERZA

Para aumentar la fuerza, con un destornillador girar en sentido horario la válvula (2) de 

cierre y la válvula (3) de abertura. Para disminuir la fuerza, girar las Válvulas en sentido 

antihorario.

ATENCION

Al efctuar la operación de regulación de la fuerza, girar las válvulas por grados suave-

mente sin aflojarlas o ajustarlas completamente, teniendo en cuenta que los operadores 

son suministrados con la fuerza ya regulada óptimamente durante la fase prueba final.

El operador posee en dotación las etiquetas de regulación de la presión para la versión 

derecha e izquierda que se tienen que aplicar en la centralita.

Nota:  con las hojas cerradas (sin vista o superior a 2,5m)en zonas con viento muy intenso 

se aconseja el uso de una electrocerradura.»

SCHUBKRAFTEINSTELLUNG BEI FLOOR 810
KRACHTAFREGELING FLOOR 810

Содержание GI.BI.DI. FLOOR Series

Страница 1: ...FLOOR 810 812 Operatore oleodinamico ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Hydraulic Operator INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS E D P NL I I F UK D FLOOR...

Страница 2: ...r la ligne d alimentation en amont de la platine il est important de monter un interrupteur magn tothermique omnipolaire ayant une ouverture des contacts minimale de 3 mm 1 Sensitive frame 2 Electroni...

Страница 3: ...2 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm2 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm2 6 Versorgungsleitung zum Steuerger t 220 230 V 50 60 Hz 3 Leiter Kabel 1 5 mm2 geltende Vorschriften befolgen 7 Bl...

Страница 4: ...di m 60 80 de drenagem para evitar a estagna o da gua 4 Furos di m 40 para a passagem do cabo el ctrico de alimenta o do motor EXEMPLE OF WELDING OF GATE ON SELF SUPPORTING PIN EJEMPLO DE FIJACION CO...

Страница 5: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas 1 Caj n 2 Perno autoportante Di m 70 3 Puerta 4 Casquillo...

Страница 6: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas centering marks A B are perfectly aligned 1 Fundation box...

Страница 7: ...ck shaft 3 and carry out the synchronization as described above 1 Multi grooved coupling 2 Lower self supporting pin detail 3 Multi grooved jack shaft 4 Gate 5 Foundation box 6 Left internal view of j...

Страница 8: ...pletamente a chapa nos parafusos de fixa o da caixa de funda o 5 e fixar a chapa com as porcas 8 fornecidas em dota o ANMERKUNG Die Winde 6 muss vor der Montage vor eingestellt werden dazu folgenderma...

Страница 9: ...Battute di arresto But es d arr t Stops Tope de abertura Bloco de paragem Endanschl ge Stoppallen Apertura a 110 Ouverture 110 110 opening Abertura de 110 Abertura de 110 ffnung auf 110 Opening 110 A...

Страница 10: ...d visser compl tement Ne pas oublier que lors de la livraison la force des op rateurs a d j t convenablement r gl e en phase d essai L op rateur est muni des tiquettes de r glage de la pression pour...

Страница 11: ...nelheidsregelaars 5 Snelheidsregelaars 6 Cilindereenheid 7 Hydraulische eenheid 8 Voedingskabel FLOOR 810 KRACHTAFREGELINGEN Om de krachten te verhogen gebruik een schroevendraaier en draai het ventie...

Страница 12: ...per la manovra manuale vedi pag 12 ruotare in senso orario per diminuire la velocit di rotazione la valvola N 5 per la chiusura e la N 4 per l apertura Utilizer la cl pour la manoeuvre manuelle voir...

Страница 13: ...have no sentido anti hor rio de pelo menos uma volta sem a esfor ar depois efectuar suavemente a manobra manual do port o Para restabelecer o funcionamento autom tico rodar completamente a chave 2 no...

Страница 14: ...bre pedido 7 Reja ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA EL CTRICA I F UK E MONTAGGIO ELETTROSERRATURA 1 Elettroserratura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Agga...

Страница 15: ...L CHARACTERISTICS CARACTER STICAS T CNICAS CARACTER STICAS T CNICAS MAX 0 83 A 170 7 s 220 230 V 50 60 Hz MAX 190 W FLOOR 810 FLOOR 812 MAX 60W MAX 5 A 12 V DC 7 s 170 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER...

Страница 16: ...E HYDRAULIQUE HYDRAULIC OIL ACEITE HIDR ULICO LEO HIDR ULICO HYDRAULIK l HYDRAULISCHE OLIE CICLI PER ORA COMPLETI CYCLES HEURE COMPLETS CYCLES PER HOUR FULL OPEN CLOSE CICLOS PO HORA COMPLETOS CICLOS...

Страница 17: ...s EN61000 6 1 EN61000 6 3 EN60335 1 Date 05 06 08 Signature Administrateur D l gu Oliviero Arosio CE Declaration of conformity The manufacturer GI BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio R...

Страница 18: ...odynamische operatoren FLOOR 810 FLOOR 812 Conform de volgende CEE richtlijnen zijn Richtlijn LVD 2006 95 CE en daaropvolgende wijzigingen FLOOR 810 Richtlijn EMC 2004 108 CE en daaropvolgende wijzigi...

Страница 19: ...I BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 w w w g i b i d i c o m AIC3131 06 08 REV0...

Отзывы: