![Balluff BTL5-S1 M B-DEXA/B K Series Скачать руководство пользователя страница 60](http://html1.mh-extra.com/html/balluff/btl5-s1-m-b-dexa-b-k-series/btl5-s1-m-b-dexa-b-k-series_user-manual_3707820060.webp)
"4,3??-????":$%8?+??+!??
4RANSDUCTORESDEDESPLAZAMIENTO-ICROPULSE
&ORMACONSTRUCTIVADEVARILLA
'RADODEPROTECCIØN
ANTIDEFLAGRANTED
"LINDAJEAPRUEBADEPRESIØN
español
2
)NDICACIONESDESEGURIDAD
·NDICE
)NDICACIONESDESEGURIDAD
1.1
Uso debido ............................. 2
1.2
Seguridad ............................... 2
1.3
Personal cualificado ............... 2
1.4
Idiomas ................................... 2
1.5
Empleo y comprobación ......... 2
1.5.1 Identificación del sector
„gases” .................................... 2
1.5.
Certificado IECEx
....................
3
1.5.
Condiciones especiales
símbolo „X“ ............................. 3
1.5.
Documentos del explotador
....
3
1.6
Validez ..................................... 3
&UNCIONAMIENTOY
CARACTERÓSTICAS
2.1
Características ........................ 4
2.2
Principio de uncionamiento .... 4
2.3
Longitudes nominales y
sensores de posición
disponibles ............................. 4
-ONTAJE
3.1
Distancia mínima con
obstáculos sólidos .................. 5
3.2
Condiciones de montaje
en aplicaciones fuera de la
Zona 0 ..................................... 5
3.2.1 Sensores de posición,
montaje ................................... 6
3.3.1 Montaje ................................... 7
3.3.2 Boyas, montaje ....................... 7
#ONEXIONES
0UESTAENSERVICIO
5.1
Comprobar conexiones ........ 10
5.2
Conexión del sistema ........... 10
5.3
Comprobar valores medidos . 10
5.4
Comprobar la funcionalidad . 10
5.5
Anomalía funcional ............... 10
5.6
Mantenimiento ...................... 10
5.7
Reparaciones ........................ 10
%JECUCIONESDATOSEN
PLACADECARACTERÓSTICAS
#ARACTERÓSTICASTÏCNICAS
7.1
Dimensiones, peso, entorno . 11
7.2
Alimentación eléctrica
(externa) ................................ 11
7.3
Señales de control ................ 11
7.4
Conexión .............................. 11
7.5
Sensores de posición ........... 11
7.6
Boyas .................................... 11
0ERSONALCUALIFICADO
Estas instrucciones van dirigidas a
personal especializado que se
encarga de la selección, la instala-
ción y el funcionamiento.
)DIOMAS
La versión en idioma alemán es la
versión original de este manual de
instrucciones. Las versiones en
otros idiomas son traducciones de
la versión original. En caso de que
el contenido de las traducciones
no sea inequívoco o de que apa-
rezcan contradicciones, tendrán
validez los datos de la versión
original.
Si no se dispone de un manual de
instrucciones en el idioma del país
de utilización, el transductor de
desplazamiento no deberá poner-
se en servicio. En ese caso, pón-
gase en contacto con
%DOOXII
.
%MPLEO Y COMPROBACIØN
1.5.1 Identificación del sector
„gases”
Los transductores de desplaza-
miento lineal con la identificación
))'%XD))"(4'A'B
cumplen los requisitos aplicables
a componentes eléctricos para
atmósferas explosivas conforme a
EN 60079-0
EN 60079-1
EN 60079-26
La coincidencia se demuestra me-
diante el certificado de control de
modelo de construcción CE
04"!4%88
y la declara-
ción de conformidad del fabricante.
5SO DEBIDO
Este transductor de desplazamien-
to Micropulse se adecuado según
se indica en el etiquetado como
medio de servicio eléctrico para
su empleo en zonas con peligro de
explosiones, p. ej., en zonas con
polvo inflamable. El transductor de
desplazamiento conforma en una
máquina o instalación junto con un
control o unidad de evaluación un
sistema de medición de recorridos
y sólo se puede emplear para esta
tarea.
Para la elección del medio eléctri-
co de servicio adecuado, el
montador de la máquina o instala-
ción tiene la responsabilidad de
evaluar la aptitud del etiquetado
para el empleo previsto. Para el
montaje se deben observar los
datos de las instrucciones de ser-
vicio y otras normas y disposicio-
nes de seguridad.
El explotador de la máquina o ins-
talación debe garantizar que el
transductor de desplazamiento se
va a poner en servicio dentro de
las condiciones de servicio permi-
tidas según los datos de estas
instrucciones de servicio, las nor-
mas de seguridad en vigor y otras
disposiciones.
Una manipulación por personas no
autorizadas, un empleo no permiti-
do o un servicio fuera de las con-
diciones permitidas conducen a la
pérdida de los derechos de garan-
tía y de responsabilidad.
3EGURIDAD
El montador y el explotador deben
adoptar medidas para evitar peli-
gros para las personas y daños
materiales si se produce un fun-
cionamiento anómalo del
transductor de desplazamiento. En
caso de que se detecten indicios
de daños o funcionamientos anó-
malos, el transductor de desplaza-
miento deberá ponerse de inme-
diato fuera de servicio y
asegurarse contra cualquier uso no
autorizado.
Tanto en caso de un servicio co-
rrecto como en caso de estados
erróneos quedan determinados
riesgos residuales que pueden
provocar peligros para las perso-
nas y la instalación, pese a la co-
rrecta protección contra explosión.
0ARA LA UTILIZACIØN DEBEN RESPETAR
SE LOS REGLAMENTOS DE SEGURIDAD
PERTINENTES COMO
n $IRECTIVAS ANTIDEFLAGRANTES
%82,
n ,EVANTAMIENTO DE INSTALACIONES
ELÏCTRICAS EN RECINTOS EXPLOSIVOS
%.
n 'RADO DE PROTECCIØN ANTI
DEFLAGRANTEhDvBLINDAJEA
PRUEBADEPRESIØN
n 2EQUERIMIENTOS ESPECIALES PLAN
TEADOS A LOS LÓQUIDOS Y ELEMEN
TOS DE SERVICIO DEL GRUPO DE
APARATOS))CATEGORÓA'
/FICINASE×ALADAPARACONTROLDE
MODELODECONSTRUCCIØN#%
0HYSIKALISCH4ECHNISCHE"UNDES
ANSTALT04"
."
"UNDESALLEE
$"RAUNSCHWEIG
,EAESTASINSTRUCCIONESANTESDE
INSTALARYPONERENSERVICIOELTRANS
DUCTORDEDESPLAZAMIENTO-ICROPULSE
#ONDICIONESDEMONTAJEENLA
MEDICIØNDELNIVELDELLENADO
DELA:ONA
)DENTIFICACIØNhPOLVO
INFLAMABLEv