Bacou-Dalloz Miller Black Rhino Скачать руководство пользователя страница 8

13

8

B. UTILISATION GÉNÉRALE

AVERTISSEMENT : Les vérifications suivantes doivent être effectuées avant chaque utilisation :

1. Connexion d’ancrage : S’assurer que le connecteur d’ancrage repose bien contre le point

d’ancrage. Le connecteur et le point doivent pouvoir supporter 22 kN (5000 lb, ou 2269 kg) ou
satisfaire les exigences de la Section II. A.

2. Rétraction du filin : Une fois le dispositif installé, vérifier la rétraction et la tension du filin. Le dérouler

sur plusieurs pieds puis le laisser retourner dans le dispositif. Toujours garder une légère tension
dans le filin durant son retour. Le filin doit pouvoir se sortir librement et retourner complètement à
l’intérieur du dispositif. 

a. Si le filin ne sort pas en douceur ou qu’il reste collé pendant son retour, le sortir complètement du

boîtier puis le laisser rentrer lentement sous tension.

b. Vérifier régulièrement que le filin ne présente aucun dommage. Surveiller toutes coupures,

corrosion, torsion, éraillures ou parties usées. 

3. Mécanisme de freinage : Vérifier le mécanisme de freinage en agrippant le filin au-dessus de

l’indicateur d’impact et en appliquant une traction brusque et soutenue qui actionnera le freinage. Il ne
doit y avoir aucun glissement du filin lorsque les freins sont appliqués. Une fois la tension enlevée, les
freins seront relâchés et le dispositif retournera en mode « rétractable ».

B. FUNCIONAMIENTO GENERAL

ADVERTENCIA: Los siguientes puntos de verificación e inspecciones de funcionamiento deben realizarse
antes de cada uso.

1. Conexión de Anclaje: Asegúrese de que el conector de anclaje esté debidamente asentado con el

punto de anclaje. La conexión de anclaje y el punto de anclaje deben ser capaces de soportar 22kN
(5000 libras) o cumplir con los requisitos de II A.

2. Retracción del Cabo de Salvamento: Con el dispositivo en la posición montada, compruebe la

retracción y tracción del cabo de salvamento extrayendo varios pies del cabo del salvamento y
permitiendo que se retracte hacia el interior de la unidad nuevamente. Mantenga siempre tensión 
ligera sobre el cabo de salvamento mientras que se retracta. El cabo de salvamento debe extraerse 
con facilidad y retractarse plenamente hacia el interior de la unidad.

a. Si el cabo de salvamento no puede extraerse completamente, o si se atasca durante la retracción,

extraiga todo el cabo de salvamento del alojamiento y permita que se retracte lentamente bajo tensión.

b. El cabo de salvamento debe inspeccionarse de manera regular por si existen señales de daño.

Inspeccione por si hay cortaduras, quemaduras, corrosión, ensortijamientos, deshilachamiento o
zonas desgastadas. 

3. Mecanismo de Frenado: El mecanismo de frenado puede comprobarse tomando el cabo de 

salvamento por encima del indicador de impacto y aplicando tracción constante y brusca hacia abajo 
que engranará los frenos. No debe existir ningún deslizamiento del cabo de salvamento mientras que 
los frenos se encuentren engranados. Una vez liberada la tensión, los frenos quedarán desengranados 
y la unidad regresará al modo retractable.

B. GENERAL OPERATION

WARNING:  The following operation checkpoints and inspections must be done prior to each use:

1. Anchorage Connection:  Make sure the anchorage connector is properly seated with the anchor

point.  The anchorage connector and anchorage point must be capable of supporting 5,000 lbs.
(22kN) or meet the requirements of II. A.

2. Lifeline Retraction:  With the device in the mounted position, test the lifeline retraction and tension

by pulling out several feet of the lifeline and allow it to retract back into the unit.  Always maintain a
light tension on the lifeline as it retracts.  The lifeline should pull out freely and retract all the way back
into the unit. 

a. If the lifeline does not pull out smoothly or sticks when retracting, pull all of the lifeline out of the

housing and allow it to retract slowly under tension.

b. The lifeline should be checked regularly for signs of damage.  Inspect for cuts, corrosion, kinks,

frays, or worn areas. 

3. Braking Mechanism:  The braking mechanism can be tested by grasping the lifeline above the

impact indicator and applying a sharp steady pull that will engage the brakes.  There should be no
slippage of the lifeline while the brakes are engaged.  Once tension is released, the brakes will
disengage and the unit will return to the retractable mode.

AVANT L’UTILISATION

• Consulter le manuel d’instructions pour la procédure d’inspection et d’entretien.

• Inspecter le système et surveiller tout signe de dommage, d’usure ou de composants défectueux.

• Vérifier le freinage en agrippant le filin au-dessus de l’indicateur de charge et en tirant fermement

dessus. Le frein doit s’appliquer.

CONFORMITÉ :

OSHA 1926.502, OSHA 1910.66, ACNOR (CSA) Z259.2.2-98, (TYPE 1) ANSI Z359.1, EN360

AVERTISSEMENT!

• Ne pas laisser le filin entrer en contact avec quelque chose qui pourrait l’endommager, notamment

les surfaces tranchantes, abrasives, rugueuses ou à haute température, la soudure, des sources de
chaleur, des dangers de nature électrique ou de la machinerie en mouvement. Vérifier que le filin ne
comporte aucun dommage, éraillure ou coupure qui réduirait sa résistance. Laisser 1,06 m (42 po)
d’espace de chute libre sous la zone de travail.

ANTES DEL USO:

• Refiérase al Manual de instrucciones para el Procedimiento de Mantenimiento e Inspección.

• Inspeccione antes del uso por existen señales de daño, desgaste, o componentes averiados.

• Revise la acción de frenado tomando el cabo de salvamento por encima del indicador de carga y

aplicando tracción brusca al cabo de salvamento. Los frenos deben engranarse.

CUMPLIMIENTO:

OSHA 1926.502, OSHA 1910.66, CSA Z259.2.2-98, (TIPO 1) ANSI Z359.1, EN360

¡ADVERTENCIA!

• No permita que el cabo de salvamento entre en contacto con cualquier cosa que pueda dañarlo,

incluyendo de manera exclusiva mas no limitativa, superficies afiladas, abrasantes, rugosas o de alta
temperatura, soldaduras, fuentes térmicas, peligros eléctricos o maquinaria en movimiento. Revise la
cinchería por si existe daño, deshilachamiento o cortaduras que reduzcan esta fuerza. Permita que
exista un espacio libre de 1.06m (42 pulg.) por debajo de la zona de trabajo.

• Las instrucciones del fabricante suministradas con este producto en el momento de embarque deben

obedecerse: el dejar de hacerlo puede resultar en heridas graves o la muerte. Sólo para el uso por
UNA persona como supresión personal de caídas. El dispositivo debe retirarse del servicio para la
inspección y la recertificación después de haber suprimido una caída o cuando el indicador de impacto
haya sido activado. Comuníquese con Bacou-Dalloz si se requiere un manual de instrucciones.

BEFORE USING

• Refer to instruction Manual for Inspection Procedure and Maintenance.

•  Inspect before use for any signs of damage, wear, or malfunctioning components.

• Check braking action by grasping lifeline above load indicator and applying a sharp pull to the lifeline.

The brakes must engage.

COMPLIANCE:

OSHA 1926.502, OSHA 1910.66, CSA Z259.2.2-98, (TYPE 1) ANSI Z359.1, EN360 

WARNING!

• Do not allow lifeline to come in contact with anything that will damage it including but not limited to

sharp, abrasive, rough or high temperature surfaces, welding, heat sources, electrical hazards, or
moving machinery. Check lifeline for damage, frays, or cuts that will reduce the strength. Allow a
minimum of 42” (1.06m) free fall space below work area.

• Manufacturer’s instructions supplied with this product at the time of shipment must be followed: failure

to do so could result in serious injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester.
Device must be taken out of service for inspection and recertification after arresting a fall or when the
impact indicator has been activated. Contact Bacou-Dalloz if instruction manual is needed. 

Содержание Miller Black Rhino

Страница 1: ...AS Y REDUCIR EL POTENCIAL DE HERIDAS GRAVES A CONSECUENCIA DE UNA CA DA EL USUARIO DEBE ESTAR CONSCIENTE DE QUE LAS FUERZAS EXPERIMENTADAS DURANTE LA SUPRESI N DE UNA CA DA O LA SUSPENSI N PROLONGADA...

Страница 2: ...G ALOJAMIENTO CUBIERTA LOCKING SNAP MOUSQUETON MOSQUET N CON CIERRE COVER COUVERCLE CUBIERTA INSTRUCTION LABEL FRONT WARNING LABEL BACK TIQUETTE D INSTRUCTIONS AVANT TIQUETTE D AVERTISSEMENT ARRI RE E...

Страница 3: ...glements concernant cet quipement Tous les individus qui utilisent ce produit doivent tre correctement instruits sur la fa on d utiliser le syst me et doivent lire et comprendre les directives suivant...

Страница 4: ...s travailler au dessus du dispositif Ne jamais utiliser le dispositif comme moyen de retenue ou de positionnement Ne jamais laisser le filin devenir l che ou passer sous ou autour des bras ou des jamb...

Страница 5: ...PATIBILIT DU SYST ME Les filins autor tractables Black Rhino de Miller sont con us pour tre utilis s avec les composants Miller approuv s Toute substitution ou remplacement par des composants non appr...

Страница 6: ...uerdo con la Fig 2 a un punto de anclaje a reo mediante el aditamento de anclaje utilizando un mosquet n de cierre u otro dispositivo de montaje aprobado por Miller Los aditamentos de anclaje deben se...

Страница 7: ...MECHANISM STAINLESS STEEL LIFELINE STAINLESS STEEL CABLE SNAP HOOK ZINC PLATED LOCKING SNAP HOOK W 3 4 OPENING AND INTEGRAL LOAD INDICATOR Respecter les directives du fabricant fournies avec le produ...

Страница 8: ...cting pull all of the lifeline out of the housing and allow it to retract slowly under tension b The lifeline should be checked regularly for signs of damage Inspect for cuts corrosion kinks frays or...

Страница 9: ...squet n El ojo oscilante se alargar y dejar expuesta una zona roja cuando haya quedado expuesta a fuerzas de supresi n de ca das conforme a lo ilustrado en la Fig 3 AQUELLAS UNIDADES QUE NO APRUEBEN E...

Страница 10: ...5242 B NETTOYAGE Nettoyer l ext rieur du dispositif intervalles p riodiques et essuyer le filin au moyen d un linge humide et d un d tergent doux S cher avec une serviette C RANGEMENT Lorsqu il n est...

Страница 11: ...5242 B NETTOYAGE Nettoyer l ext rieur du dispositif intervalles p riodiques et essuyer le filin au moyen d un linge humide et d un d tergent doux S cher avec une serviette C RANGEMENT Lorsqu il n est...

Страница 12: ...squet n El ojo oscilante se alargar y dejar expuesta una zona roja cuando haya quedado expuesta a fuerzas de supresi n de ca das conforme a lo ilustrado en la Fig 3 AQUELLAS UNIDADES QUE NO APRUEBEN E...

Страница 13: ...cting pull all of the lifeline out of the housing and allow it to retract slowly under tension b The lifeline should be checked regularly for signs of damage Inspect for cuts corrosion kinks frays or...

Страница 14: ...MECHANISM STAINLESS STEEL LIFELINE STAINLESS STEEL CABLE SNAP HOOK ZINC PLATED LOCKING SNAP HOOK W 3 4 OPENING AND INTEGRAL LOAD INDICATOR Respecter les directives du fabricant fournies avec le produ...

Страница 15: ...uerdo con la Fig 2 a un punto de anclaje a reo mediante el aditamento de anclaje utilizando un mosquet n de cierre u otro dispositivo de montaje aprobado por Miller Los aditamentos de anclaje deben se...

Страница 16: ...PATIBILIT DU SYST ME Les filins autor tractables Black Rhino de Miller sont con us pour tre utilis s avec les composants Miller approuv s Toute substitution ou remplacement par des composants non appr...

Страница 17: ...s travailler au dessus du dispositif Ne jamais utiliser le dispositif comme moyen de retenue ou de positionnement Ne jamais laisser le filin devenir l che ou passer sous ou autour des bras ou des jamb...

Страница 18: ...glements concernant cet quipement Tous les individus qui utilisent ce produit doivent tre correctement instruits sur la fa on d utiliser le syst me et doivent lire et comprendre les directives suivant...

Страница 19: ...G ALOJAMIENTO CUBIERTA LOCKING SNAP MOUSQUETON MOSQUET N CON CIERRE COVER COUVERCLE CUBIERTA INSTRUCTION LABEL FRONT WARNING LABEL BACK TIQUETTE D INSTRUCTIONS AVANT TIQUETTE D AVERTISSEMENT ARRI RE E...

Страница 20: ...AS Y REDUCIR EL POTENCIAL DE HERIDAS GRAVES A CONSECUENCIA DE UNA CA DA EL USUARIO DEBE ESTAR CONSCIENTE DE QUE LAS FUERZAS EXPERIMENTADAS DURANTE LA SUPRESI N DE UNA CA DA O LA SUSPENSI N PROLONGADA...

Отзывы: