background image

28

29

14.The safety seat’s rigid and plastic elements should be positioned and 

installed so that they cannot be trapped by a moving seat or a door 

during everyday use of the vehicle.

15. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or 

harness, as this would seriously affect its basic functioning and the 

safety that the child seat provides.

16. The safety seat must remain installed in the vehicle with the safety belt, 

even if the child is not seated in the child seat. The child must never be 

left unattended while seated in the safety seat, not even outside the 

vehicle.

17. Keep the safety seat away from corrosive products.
18. Do not use anchor points that are not listed in the instruction manual 

and indicated on the seat.

19. The seat should be replaced after undergoing the violent stresses 

associated with an accident. 

20. The manufacturer guarantees the quality of its products, but not 

the quality of second-hand products or products belonging to other 

companies.

21. instruction illustrations are for informational purposes only. The child 

restraint system may contain small differences compared to the 

photographs or images in the instruction manual. These variations do 

not affect its certification under ECE Regulation R44/04.

22. Ensure that any strap or belt that holds the child is not bent or twisted 

and keeps tightened. Act under the same criteria with the vehicle belts 

that serve as a restraint for the chair.

A. Headrest.
B. Seat cover.
c. Harness shoulder straps.
d. Harness shoulder protectors.
e.  Harness buckle.
f.  Abdominal belt guide group 

0+/1.

G. Recline lever.
H. Harness adjuster strap. 
I.  Harness adjuster button.

J.  Reducer cushion.
K. Diagonal belt guide group 0+/1
l.  Shoulder straps height 

adjusment slots.

M. installation slot (group 1).
N. metal harness connector.
o. Diagonal and abdominal belt 

guide group 1/2/3.

P.  Diagonal belt guide group 2/3.
Q. 

Recline adapter.

1. oVerVIeW

3. INsTAllING cHIld seAT reArWArd fAcING. GrouP  0+.

GROUP 0+/1. From 0 to 4 years approx. (0 - 18 kg).

NoTIce

notice:

 we advise to use the seat backward facing to the travel direction 

as long as possible.
if the size of the vehicle does not allow safe installation of the seat backward 

facing or size of the child exceeds the height percentiles and this causes 

the child to be incorrectly positioned in the seat, we advise rearward facing 

installation until the child reaches 13 kg of weight.
if necessary, the child can travel on the car seat installed forward-facing only 

if the weight of the child reaches 9 kg.

A correctly adjusted headrest ensures optimal protection for the child in the 

safety seat. The headrest should be adjusted so that the shoulder straps  are at 

the same height as the child’s shoulders (fig. 3.1). 

WHere:

in the vehicle rear seats.

1

2

HoW:

GRoUP 0+/1  install rearward facing.

 

3-point belt (vehicle´s seat belt)

GRoUP 1/2/3  install forward facing.

 

3-point belt (vehicle´s seat belt)

Notice:

The child seat must only be used in this seat iF it has a lap and 

diagonal belt (3 points).

Please, do noT install the safety seat in forward seats except 

for the following cases:

1. whenever the vehicle does not count with rear seats.
2. when all rear seats are already occupied by children  

exceeding 135 cm height.

3. when it is not possible to install all child restraints systems in 

the rear seats.

2. uses IN THe VeHIcle

*note: According to Spanish legislation for child restraint systems (Royal Decree 667/2015).

Содержание BS07P

Страница 1: ...TAIYANG 0123 Manual de uso Instruções de utilização Instructions for use Apto para Adequado para Suitable for 0 36 kg Grupo Grupo Group 1 2 3 0 BS07P ...

Страница 2: ...nverso ao da marcha COM O AIRBAG ACTIVO IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR IMPORTANTE Conservar para futuras consultas Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital IMPORTANTE Conservar estas instruções para consulta no futuro Por favor pr...

Страница 3: ...hitin the vehicle Postos de instalação no veículo 2 A B C D E O F Q G H I J L M M C N P K 1 Vista general Vista geral Overview Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 Instalação da cadeira no sentido contrario da marcha Grupo 0 Installing the child seat rearward facing Group 0 3 ...

Страница 4: ...a cadeira no sentido contrario da marcha Grupo 1 Installing the child seat rearward facing Group 1 Instalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 1 Instalação da cadeira no sentido da marcha Grupo 1 Installing the child seat forward facing Group 1 4 6 5 Instalación del niño en la silla Grupo 0 1 Fastening the child into the seat Group 0 1 Instalação da criança Grupo 0 1 ...

Страница 5: ...8 9 click click E O P O K 6 3 7 3 7 5 7 7 6 5 7 1 7 2 6 4 7 4 7 6 7 Instalación del niño en la silla Grupo 2 3 Fastening the child into the seat Group 2 3 Instalação da criança Grupo 2 3 ...

Страница 6: ...nto móvil o en una puerta del coche 15 Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños 16 La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de...

Страница 7: ...6 Retire la holgura que queda tras la instalación del cinturón de 3 puntos tirando de la sección del cinturón diagonal Procure que quede lo más ceñido posible a la silla Compruebe que el cinturón no queda doblado ni girado tras la instalación fig 3 10 3 INSTALACIÓN DE LA SILLA en sentido contrario a la marcha GRUPO 0 Solamente GRUPO 0 Desde aprox 0 a 12 meses 0 13 Kg AVISO AVISO Recomendamos el us...

Страница 8: ... Kg Desde aprox 9 meses a 4 años AVISO El ajuste a la altura óptima del arnés garantiza la correcta instalación del niño en la silla Debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas 3 1 1 Recline al máximo la silla Tire hacia adelante de la palanca de reclinado del asiento G...

Страница 9: ...ehículo como medio para asegurar al niño en la silla ATENCIÓN Asegúrese de haber retirado correctamente el arnés de 5 puntos y la hebilla del arnés de la silla consulte el punto anterior 1 Tirando de la palanca de reclinado coloque el asiento en la posición 1 fig 7 5 2 Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la marcha sobre el asiento del vehículo fig 7 6 3 Siente al niño en la si...

Страница 10: ...ara crianças pode ser utilizado sem arneses para crianças entre 15 kg e 36 kg 4 Não se deve instalar a cadeira de segurança em circunstância alguma no assento dianteiro do veículo no sentido contrário ao do andamento se aquele estiver equipado com um airbag ativo 5 É importante garantir que qualquer correia abdominal seja usada em uma posição baixa de modo que o suporte seja produzido pela pélvis ...

Страница 11: ...otão de ajuste do arnês J Almofada redutora K Guia do cinto diagonal grupo 0 1 L Ranhura para as fitas do arnês M Ranhura de instalaçao grupo 1 N Conector metálico do arnês O Guia do cinto abdominal e diagonal Grupo 1 2 3 P Guia do cinto diagonal grupo 2 3 Q Adaptador de reclinado ONDE No bancos traseiros do veículo 1 2 COMO GRUPO 0 1 Instalar no sentido contrario da marcha Cinto 3 pontos cinto do...

Страница 12: ... da criança ou ligeiramente por cima nunca por trás da região lombar ou à altura das orelhas fig 3 1 1 Recline a cadeira totalmente Puxe a alavanca G para a frente e ajuste e recline a cadeira até à posição 4 sem soltar a alavanca fig 3 4 e 3 5 2 Vire a cadeira e na parte inferior do assento desdobre o adaptador de reclinaçao do grupo 0 Q fig 3 6 3 Coloque a cadeira de segurança virada para o sent...

Страница 13: ...talação fig 6 5 7 INSTALAÇÃO DA CADEIRA no sentido da marcha GRUPO 2 3 Apenas o GRUPO 2 3 Desde aprox 4 a 12 anos 15 36 kg AVISO 7 1 Retirar el arnês de 5 pontos e a fivela do arnês 1 Liberte as cintas do arnês ao tirar a parte peitoral do mesmo enquanto prime o botão de ajuste do arnês I fig 4 1 2 A partir da parte traseira da cadeira solte as cintas do arnês libertando as do conector do arnês N ...

Страница 14: ...disso da reparação A garantia não cobre os componentes consumíveis tais como baterias ou revestimentos expostos a desgaste derivados de um uso normal do produto IMPORTANT Read the instructions carefully before installing the child seat in the vehicle 1 Only suitable if the approved vehicle has been fitted with three point safety belts that meet ECE standard Nº 16 or equivalent 2 This child seat mu...

Страница 15: ...s adjuster strap I Harness adjuster button J Reducer cushion K Diagonal belt guide group 0 1 L Shoulder straps height adjusment slots M Installation slot group 1 N Metal harness connector O Diagonal and abdominal belt guide group 1 2 3 P Diagonal belt guide group 2 3 Q Recline adapter 1 OVERVIEW 3 INSTALLING CHILD SEAT rearward facing GROUP 0 GROUP 0 1 From 0 to 4 years approx 0 18 kg NOTICE NOTIC...

Страница 16: ...ction for the child in the safety seat The headrest should be adjusted so that the shoulder straps are at the same height as the child s shoulders fig 3 1 1 Recline the seat fully Pull the lever G forward and adjust the angle of recline to position 4 without releasing the lever Release the lever when the seat is in the desired position fig 3 4 and 3 5 2 Turn the seat over and unfold the group 0 he...

Страница 17: ...ot the neck IMPORTANT The part of the abdominal belt should rest as low as possible over the child s hips on both sides 6 Pull down on the shoulder protectors D to ensure they are properly in place 7 Make sure the headrest fits the child s height otherwise adjust the headrest height as shown in fig 5 5 and 5 6 6 NISTALLING THE CHILD SEAT forward facing Group 1 GROUP 1 only From 9 months to 4 years...

Страница 18: ...ease get in touch with our customer service team 9 GUARANTEE This product is covered by a legal warranty under the terms and conditions in Royal Legislative Decree 1 2007 from the 16th of November For a period of 2 years after the date of purchase any lack of conformity existing at the time of delivery of the product is covered It is essential to keep the purchase ticket or invoice proving the pur...

Страница 19: ...auto com BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Отзывы: