background image

 

 

 

 

B. A fogaskerékmotor által adagolt hegeszt

ő

huzal megérinti a munkadarabot, 

és rövidzárat képez, ami kioltja az ívet 
C. A generátor által biztosított h

ő

fejl

ő

dés leválasztja a cseppet 

D. Az ív újragyújtódik,  és a ciklus újra kezd

ő

dik. 

SZÓRÓÍVES ELJÁRÁS 

A szóróíves eljárásnál a fém rövidzárások nélkül olvad meg apró cseppekké, 
amelyek a hegeszt

ő

huzal végén jelennek meg, s elegend

ő

 súlyer

ő

vel 

legy

ő

zik a gravitációt, s a megolvadt fémb

ő

l permetet képeznek, ami 

pontosan irányítható. Ez kit

ű

n

ő

 hegesztési eljárást jelentene, ha nem 

jelentkezne az a jelenség, hogy a közvetített h

ő

 olyan méret

ű

 fémömledéket 

képez, ami miatt a hegesztést csak síkfelületeken lehet elvégezni. 
Szóróíves hegesztést mindenféle pozícióban csak kis átmér

ő

j

ű

 

alumíniumhuzal és viszonylag alacsony h

ő

sszint esetén lehetséges végezni. 

A FÉMCSÖPP ÁTALAKULÁSA 

A véd

ő

gáz ugyancsak befolyásolja a hegeszt

ő

huzal megolvadásának módját. 

Ha kis széntartalmú acélt hegesztenek tiszta CO2 véd

ő

gáz felhasználásával, 

akkor az anyag nagy cseppekké alakul, a rövid ív instabil lesz, s sok lesz a 
fröcsköl

ő

dés. 

Ha semleges gázt, például argont adnak a CO2-hoz, a folyamat fokozatosan 
javul, egyenes arányban a hozzáadott argon mennyiségével, amíg el nem 
érik a 20% CO2 és 80% Ar arányt, amelynél a cseppképz

ő

dés optimálissá 

válik. 

HASZNÁLATI ÚTMUTATÁSOK, ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS 
KARBANTARTÁS 

A DECAMIG berendezések a folyamatos technológiai fejlesztéssel párosuló 
konstrukciós és alkalmazói szakértelem gyümölcsei, s a felhasználó számára 
lehet

ő

vé teszik, hogy ideális körülmények között végezhesse hegesztési 

munkáját. 
Használhatók szén-, ötvözött és saválló acélokhoz, alumínium és 
rézötvözetekhez, valamint minden olyan hegeszthet

ő

 ötvözethez, amelyhez 

megfelel

ő

 hegeszt

ő

huzal a berendezés által biztosított áramer

ő

sséghez 

illeszked

ő

 átmér

ő

ben kapható. 

FIGYELEM 

Miel

ő

tt üzembe helyezné a berendezést, olvassa végig ezt a kézikönyvet, ami 

tartalmazza a helyes használathoz és hatékony karbantartáshoz szükséges 
információt. 

ÜZEMBEHELYEZÉS 
FONTOS 

Ezt az eljárást a gép kikapcsolt állapotában kell elvégezni. 
A ventilátorral ellátott generátorokat olyan helyzetbe kell állítani, ahol a leveg

ő

 

akadálytalanul áramolhat ki és be, Poros vagy nyirkos helyeken ne használja 
gépet. 
Hálózati csatlakozás 
A gép hálózatra történ

ő

 csatlakoztatása el

ő

tt ellen

ő

rizze, hogy a hálózat 

feszültség és frekvencia adatai megegyeznek-e a gép adatlapján található 
értékekkel, és a hálózati dugaszoló aljzat megfelel

ő

 áramterhelhet

ő

ség

ű

 

legyen.  
A hálózati vezetékben megfelel

ő

 biztonsági eszközök, például 

olvadóbiztosítók vagy magszakítók, legyenek elhelyezve, amelyek a 
hegeszt

ő

gép maximális áramfogyasztásához vannak illesztve. 

Ha hosszabbítót használnak, akkor annak vezetékátmér

ő

je nagyobb legyen, 

mint a berendezés hálózati kábelének mérete. 

 

FONTOSABB VÉD

Ő

GÁZOK MIG-MAG 

HEGESZTÉSHEZ 

Véd

ő

gáz Tulajdonság 

Jellemz

ő

 felhasználás 

Argon 

semleges MIG 

minden fémhez az 
ötvözetlen 
acélok kivételével 

Elio 

semleges MIG 

mint az argon, de csak 
az 
USA-ban használatos 

Argon + 1-3% O2 

oxid. MAG 

korrózióálló acél 

Argon + 20 % CO2 

oxid. MAG 

kis széntartalmú 
acélok 

Argon + 15%CO2 + 5%O2 

oxid. MAG 

kis széntartalmú 
acélok 

CO2 

oxid. MAG 

kis széntartalmú 
acélok 

 

Csatlakoztassa a gépet a hálózatra és ellen

ő

rizze, hogy a jelz

ő

lámpa világít-

e. 
Gázpalack beszerelése 
Ellen

ő

rizze, hogy a gáz megfelel-e a hegesztend

ő

 anyagnak. 

FONTOS 

Ne szállítsa gépjárm

ű

vön és ne emelje meg a hegeszt

ő

-berendezést, amikor 

a palack be van szerelve. 
Tisztítsa meg mindenfajta szennyez

ő

dést

ő

l a gázpalack csatlakozó menetét. 

Nyissa meg a szelepet néhány másodpercre és engedjen ki egy kis gázt: ez 
megakadályozza, hogy bármilyen szennyez

ő

dés a nyomáscsökkent

ő

be 

kerülhessen. 
Ellen

ő

rizze, hogy legyen tömítés a nyomásreduktoron, és húzza rá er

ő

sen a 

csavaranyát. 

Csatlakoztassa a gáztöml

ő

t, biztosítsa a bilinccsel, és ellen

ő

rizze, hogy nincs-

e szivárgás a szelep megnyitásakor. 

FONTOS 

Ha a hegeszt

ő

-berendezés használaton kívül van, akkor a nyomásreduktort 

nullára kell állítani, a szelepet pedig el kell zárni. 
A hegeszt

ő

huzal-tekercs felszerelése 

Nyissa ki a gép ajtaját. 
Ellen

ő

rizze, hogy ne legyenek átfedések a tekercselésben, és ne legyen 

rozsdás. 
Ellen

ő

rizze, hogy a hegeszt

ő

huzal ugyanabból az anyagból legyen, mint a 

hegesztend

ő

 anyag. 

Illessze a tekercset az agyra olymódon, hogy a huzal vége felfelé mutasson. 
Ellen

ő

rizze, hogy a görg

ő

horony ugyanolyan átmér

ő

j

ű

 és típusú legyen, mint 

a felhasználandó hegeszt

ő

huzal. 

Vágjon le a huzalból minden elgörbült részt. Emelje fel a huzalszorító egység 
karját és dugja át a huzalvezet

ő

n a kapott egyenes huzalvéget. Engedje 

vissza a huzalszorító kart leeresztett helyzetébe, biztosítva ezzel, hogy a 
huzal ne jöhessen ki a horonyból, s állítsa minimális nyomásra. 
Kapcsolja be a gépet. 
Vegye le a fuvókát és az érintkez

ő

csúcsot, hogy el

ő

segítse a huzal 

el

ő

rehaladását a kiérkezési helyzetig. 

Állítsa a sebességszabályozót körülbelül a skálájának a középs

ő

 helyzetébe. 

Nyomja meg a hegeszt

ő

pisztoly nyomógombját, s olyan lazán tartva, 

amennyire csak lehetséges, ellen

ő

rizze a huzalmegvezet

ő

 egység 

m

ű

ködését. 

Szorítsa meg a huzalszorító egységen lév

ő

 gombot addig, amíg a görg

ő

 el 

nem kezdi húzni el

ő

re a hegeszt

ő

huzalt; ezután, ha a hegeszt

ő

huzal lágy 

(alumínium) szorítsa rá a gombot még egy körülfordulásnyival, míg kemény 
huzal esetén (acél vagy korrózióálló acél) mintegy három körülfordulásnyival. 

FONTOS 

Ha a szorítóegység karja nincs eléggé megfeszítve, akkor megbízhatatlan 
lesz az ív és a huzal gyakran hozzá fog ragadni a fuvókához, míg túl er

ő

feszítés esetén a görg

ő

 er

ő

sen kopik és a huzalátmér

ő

 lecsökken. 

Ha használat közben szükségessé válna a leszorító kar jelent

ő

s mérték

ű

 

megfeszítése, akkor mindenképpen ellen

ő

rizzük a huzalbevonatot. 

Adagoltassa ki a hegeszt

ő

huzalt a hegeszt

ő

pisztoly végénél és helyezze 

vissza a csúcsot, ellen

ő

rizve, hogy átmér

ő

je megfelel-e a használt huzalnak. 

Tegye vissza a gázfuvókát és csatlakoztassa a testvezetéket. A hegeszt

ő

-

berendezés ezzel használatra kész. 

KARBANTARTÁS 
FONTOS 

Miel

ő

tt karbantartási m

ű

veletet végezne, mindig válassza le a gépet a 

hálózatról. 
A jó megel

ő

z

ő

 karbantartás a gépet jó üzemállapotban tartja, elkerülve a 

kieséseket és meghosszabbítva a generátor élettartamát. 
Állandó karbantartás (napi m

ű

veletek). 

Gázfúvóka = mindig tisztán kell tartani, mivel az eltöm

ő

dött fúvóka 

megakadályozza a véd

ő

gáz szabályos áramlását. 

Áramcsúcs = elhasználódás esetén ki kell cserélni, mivel a kopott csúcs 
áramveszteséghez, nem kielégít

ő

 ívszabályozáshoz és növekv

ő

 

fröcsköl

ő

déshez vezet. 

Gázelosztó = mindig tisztán tartandó, mivel az eltöm

ő

d

ő

 gázelosztó 

megakadályozza a véd

ő

gáz szabályos áramlását. 

Nyomásreduktor = palackcserénél mindig ellen

ő

rizze a tömítését. 

Megel

ő

z

ő

 karbantartás (heti m

ű

veletek) 

Gázvezetékek = szivárgás szempontjából ellen

ő

rizend

ő

Hegeszt

ő

pisztoly = a belül lév

ő

 huzalok felfedésével ellen

ő

rizze, hogy 

nincsenek-e bevágások vagy kidörzsöl

ő

dések a vezet

ő

n. 

Hálózati vezeték = ellen

ő

rizze a csatlakozódugót, és hogy ne legyenek a 

vezetéken mély horzsolódások vagy égések. 
Huzaladagoló görg

ő

k = ellen

ő

rizze, hogy a hornyok nincsenek-e eltöm

ő

dve, 

és hogy az egyvonalúság a hegeszt

ő

pisztoly bemenetével megfelel

ő

Hegeszt

ő

pisztoly bélés = mossa ki nemvizes zsírtalanító oldószerrel, majd 

fúvassa át száraz s

ű

rített leveg

ő

vel, vagy pedig cserélje ki új huzalvezetöre. 

Testvezeték = ellen

ő

rizze a csatlakozásokat és a kapcsokat, hogy ne 

legyenek mély horzsolások vagy égések. 
A rossz min

ő

ség

ű

 hegeszt

ő

huzal elakadhat a bélésekben, s ezzel nehezítheti 

az adagolást. 
Id

ő

szakos karbantartás (havi m

ű

veletek) 

Generátor = s

ű

rített leveg

ő

vel fúvassa le az összegy

ű

lt port. 

Ne irányítsa a s

ű

rített leveg

ő

t közvetlenül az elektronikus áramkörökre. 

HEGESZTÉSI TECHNIKÁK 

A MIG-MAG módszerrel kapott hegesztési varrat min

ő

ségét számos tényez

ő

 

befolyásolja. Ezek közül az egyik legfontosabb, az elektródahuzal és a 
véd

ő

gáz helyes megválasztása után, hogy a hegesztés során hogyan tartják 

a hegeszt

ő

pisztolyt. Lehet

ő

leg két kézzel kell fogni a hegeszt

ő

pisztolyt 

(véd

ő

sisakot és sz

ű

r

ő

szemüveget viselve), s egyik kézzel kell kezelni a 

hegeszt

ő

pisztoly kapcsolóját, míg a másikkal a munkadarabot érintve (ha 

nem túl forró) vezetni kell minden mozgást. 
Kézzel tartható véd

ő

maszk esetén próbálja meg a hegeszt

ő

pisztolyt tartó 

kezét a maszk oldalához érinteni, s az egész testével kísérje a mozgást. Az ív 
meggyújtásakor tartsa a hegeszt

ő

pisztolyt megfelel

ő

 távolságra. A huzal nem 

olvad meg a gomb megnyomása el

ő

tt, tehát pontosan a hegesztési helyre 

lehet irányítani. 

Содержание BLUEMIG 145

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ......

Страница 4: ... gli attacchi siano ben serrati Posizionare la bomboletta da 1Kg di gas Opzionale sul retro della macchina nell apposita sede e serrate con le cinghie in dotazione Fig 1 Se la macchina è equipaggiata con una bombola di gas da 5Kg Opzionale dopo aver montato il kit ruote posizionare la bombola sul supporto e serrare con la catena Fig 2 Se usate il CO2 è possibile che abbiate bisogno di un adattator...

Страница 5: ...ll uscita negativa 4 3 2 No Gas Solo per i modelli che hanno questa predisposizione Effettuare il cambio di polarità collegare quindi la pinza della massa nella connessione positiva e il morsetto della torcia nella connessione negativa 4 4 SALDATURA MIG MAG A MIG Metal Inert Gas B MAG Metal Active Gas I due procedimenti sono perfettamente equivalenti ciò che cambia è il tipo di gas adoperato Nel c...

Страница 6: ... dopo un uso prolungato RAGIONI 1 Sporco sulla punta dell uggello guida filo 2 La frizione dell aspo svolgitore è eccessiva 3 Torcia difettosa 1 Ugello di contatto difettoso 2 Bruciature nell ugello di contatto 3 Sporco sul solco della ruota motrice 4 Solco sulla ruota motrice consumato 1 Cattivo contatto tra pinza di massa e pezzo 2 Corto circuito tra ugello di contatto e tubo guidagas 1 Mancanza...

Страница 7: ... the rear of the welding machine and secured with the retaining chain provided or in case of the remaining models it should be placed on the platform Verify that all connections are well closed Place the 1 Kg gas bottle OPTIONAL in the rear side and clamp the belt Pic 1 If the machine is equipped by a 5 kg gas OPTIONAL after the wheel kit procedure has been done see wheel kit assemblage place the ...

Страница 8: ... Gas pressure should normally be set to give a reading between 6 12 litres per minute on the flowmeter Anyway every operator will find what suits him the most with his type of work and can make the necessary adjustment 4 3 GAS NO GAS WELDING MODE 4 3 1 Gas Connect torch clamp to positive terminal and earth clamp to negative 4 3 2 No gas only for preset models Connect earth clamp to positive termin...

Страница 9: ...er and or contact tip 2 The frition brake in the hub is too tightened 3 Faulty welding torch 1 Contact tip defect 2 Burns in contact tip 3 Dirt in feed roll groove 4 Feed roll s groove worn 1 Bad concat between earth clamp and workpiece 2 Short circuit between contact tip and gas shroud 1 Failre of gas shield owing to spatters in gas shro 2 Wrong welding torch distance and or inclination from work...

Страница 10: ...nterseite des Geräts gesetzt werden oder bei den anderen Modellen auf der entsprechenden Plattform Vergewissern Sie sich daß sämtliche Gasanschlüsse fest versiegelt sind Die 1kg Gasflasche OPTIONAL auf der Rückseite der Maschine in dem vorgesehenen Gestell positionieren und mit dem beigelegten Gurt anziehen Fig 1 Falls die Maschine mit einer 5kg Gasflasche ausgerüstet ist Optional muss man nachdem...

Страница 11: ...ßsystem Ist das Gerät einmal zum Schweißen vorbereitet reicht das Drücken der Lötgebläsetaste um die Schweißarbeiten verrichten zu können Sind die Schweißarbeiten beendet ist es ausreichend die Schweißbrennertaste loszulassen 4 2 GASDRUCK Der Gasdruck muß so geregelt werden daß die entsprechende Versorgung zwischen 6 und 12 Litern liegt Die Wahl des Gasdruckes ist jedoch sehr individuell 4 3 GAS N...

Страница 12: ...sse des Trans formators Schweißmaschine geeignet zur Benutzung in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen STÖRUNGSSUCHE ART Der Draht wird von der Drahtführungsrolle nicht weitergeführt Unregelmäßige Drahtführung Der Lichtbogen erlischt Poröse Schweißnaht Das Gerät hört nach längerem Gebrauch plötzlich auf zu funktionieren DER 1 Gasführungsdüse verschmutzt...

Страница 13: ...t être placée à l arrière de l appareil à l intérieur de l espace portebouteille ou au cas des autres modèles sur la plate forme appopriée Vérifiez que toutes les attaches soient bien serrées Placer la bouteille de gaz de 1kg option sur la partie arrière du poste dans son propre logement et serrer la ceinture fourni avec fig 1 Si le poste est équipé avec une bouteille de gaz de 5 kg option après a...

Страница 14: ...fit de relâcher le bouton de la torche 4 2 PRESSION DU GAZ La pression du gaz doit être réglée de façon à ce que la quantité du gaz soit comprise entre 6 12 litres min 4 3 SOUDURE AVEC GAZ SANS GAZ 4 3 1 Gaz Borne de la torche connectée à la borne de sortie positive et pince de masse connectée à la borne négative 4 3 2 Sans gaz Seulement pour les modèles qui ont cette prédisposition pince de masse...

Страница 15: ...NE PANNE Le fil n avance pas lorsque La roue motrice tourne Alimentation du fil par Intermittence Arc éteint Soudure poreuse La machine cesse tout à coup de fonctionner après emploie rallongé CAUSE 1 La buse est bouchée 2 Le frottement de la bobine de fil est trop élevé 3 Torche à souder défectueuse 1 Tube contact défectueux 2 Brûlures dans le tube contact 3 Saleté sur le sillon de la roue motrice...

Страница 16: ...o porta bombona que se encuentra en la parte posterior de la maquina Colocar la bombona sobre la adecuada plataforma en la parte posterior Verificar que todas las conexiones con la bombona esten bien cerradas Posicionar la botella de 1Kg de gas opciòn en la parte atrasera de el equipo en su proprio sitio y serrar con el cinturon entregado con el equipo fig 1 Si el equipo es equipada con la botella...

Страница 17: ...a maquina es suficiente apretar el pulsante de la antorcia y empezar las operaciones de soldadura Para terminar de soldar es suficiente dejar el pulsante de la antorcia 4 2 PRESIÓN DEL GAS La presión del gas tiene que ser regulada en modo que la erogación corresponda a un valor comprendido entre 6 y 12 litros 4 3 SOLDADURA GAS NO GAS 4 3 1 Gas Abrazadera de la antorcha en la salida positiva y pinz...

Страница 18: ...Soldadora adecuada para su uso en ambiente con riesgo aumentado de descargas eléctricas Símbolos referidos a normas de seguridad BUSQEDA DEL DECOMPUESTO DAÑO El hilo no avanza cuando la rueda motriz gira Alimentación del hilo disparado o intermittente Arco apagado Cordones de soldatura porosos La maquina cesa improvisamente de functionar despues de un uso prolungado RAZONES 1 Sucio sobre la punta ...

Страница 19: ...S MODELOS PREVISTOS A garrafa de gás deve ser coloc na plataforma apropriada fornecida na parte traseira da máquina de soldadura e fixada com a corrente de retenção fornecida ou em caso dos modelos restantes deve ser coloc na plataforma Verific que todas as conexões são bem fechados Colocar a garrafa de 1 kg gás opcional na parte de trás do aparelho no lugar e aperte o precintas incluído Fig 1 Se ...

Страница 20: ...nuto sobre o caudalímetro 4 3 GÁS GÁS NO MODO DE SOLDAGEM 4 3 1 Gás tocha grampo para terminal positivo e grampo terra para negativo 4 3 2 Não gás somente para modelos predefinidos ao terminal positivo clampe Terra e apertar a tocha para negativo 4 4 MIG MAG SOLDAGEM MODE A MIG Metal Gás Inerte B MAG Metal Active Gás Estes dois modos são perfeitamente equivalentes a diferença é determinada pelo ti...

Страница 21: ...Limpo substituir ponta e ou brandal como necessárias Limpo por substituir ou incrustação A distância entre a tocha e da peça deve ser de 5 10 mm a inclinação não é inferior a 60 com a peça Aumento do fluxo de gás para soldadura Enxugue com calor produtor Limpo trabalhar a partir de ferrugem Não desligue a máquina deixe o esfriar por cerca de 20 30 minutos HUNGARIAN FIGYELEM A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLAT...

Страница 22: ...ne legyen rozsdás Ellenőrizze hogy a hegesztőhuzal ugyanabból az anyagból legyen mint a hegesztendő anyag Illessze a tekercset az agyra olymódon hogy a huzal vége felfelé mutasson Ellenőrizze hogy a görgőhorony ugyanolyan átmérőjű és típusú legyen mint a felhasználandó hegesztőhuzal Vágjon le a huzalból minden elgörbült részt Emelje fel a huzalszorító egység karját és dugja át a huzalvezetőn a kap...

Страница 23: ...EHETSÉGES OK KORREKCIÓ Gyenge gázvédelem Tisztítsa meg a gázfúvókát Gázvezeték sérülés Huzat megszüntetése Nagyobb furatú gázfúvóka használata Gázáramlási sebesség növelése Tartsa a hegesztőpisztoly a varrat végéhez a visszagyújtási idő alatt CO2 használata esetén ellenőrizze hogy nincsen e befagyva a nyomás reduktor Rossz gázfajta Használjon megfelelő gázt Szennyezett gáz Cserélje ki a gázpalacko...

Страница 24: ...est zasilana z sieci elektroenergetycznej prądu przemiennego 230V 50Hz Odpowiednie przewody są oznaczone kolorami przewód brązowy faza przewód niebieski neutralny przewód žółto zielony uziemiający 2 2 PODŁĄCZENIE BUTLI ZGAZEM DLA MODELI WYCIĄGNĄĆ Butla z gazem powinna być umieszczona na platformie znajdującej się z tyłu spawarki i zabezpieczona łañcuchem Naležy się upewnić že wszystkie połączenia ...

Страница 25: ... rozstrzygnięcia 3 4 PODŁĄCZENIE DYSZY SPAWALNICZEJ Dysza spawalnicza jest podłączona do spawarki i gotowa do užycia Ewentualna wymiana dyszy musi być przeprowadzona ze szczególną ostrožnością i tylko przez wykwalifikowany personel Aby wymienić nakładkę stykową naležy ją odkręcić lub wyciągnąć Wymienić koñcówkę sprawdzić czy jej rozmiar odpowiada rozmiarowi kabla i wymienić osłonę gazową Aby zapew...

Страница 26: ...owiązująca norma wykonania Charakterystyka stała MIG MAG druty spawalnicze paszy U 1 V Hz Wartości znamionowe napięcia zasilania i częstotliwości I 2 A Symbol i jednostka prądu spawania I 1 max A Wartość znamionowa prądu zasilania I 1 eff A Efektywny prąd zasilający X Cykl pracy IP21 Stopień ochrony H Klasa izolacji Symbol spawarek które mogą być używane w środowisku ze zwiększonym niebezpieczeńst...

Страница 27: ...e controleren of alle aanvallen zijn erg strak Plaats de fles uit 1kg gas optioneel op de achterkant van de machine in de plaats en draai de riemen inbegrepen fig 1 Als de machine is uitgerust met een gasfles uit 5Kg Optioneel na de montage van de kit wielen plaats de cilinder op de steun en draai de keten Fig 2 Als je gebruik maakt van de CO2 uitstoot moet u mogelijk een adapter Vraag uw dealer F...

Страница 28: ...hoeft u de glasblazerslamp slechts in te drukken om te beginnen met lassen Om te stoppen laat u eenvoudigweg de knop los 4 2 DE GASDRUK De gasdruk moet zodanig worden afgesteld dat een hoeveelheid gas van 6 tot 12 liter wordt toegevoerd 4 3 GAS NO GAS LASSEN 4 3 1 Gas Klem van de glasblazerslamp in de positieve uitgang en aardklem in de negatieve uitgang 4 3 2 No Gas Alleen geldig voor de modellen...

Страница 29: ...tentie IP21 Dit symbool betekent de beschermingsklassevan de lasapparatuur H Klasse isolering transformator Lasmachine geschikt voor gebruik in een ruimte met vermeerderd risico voor elektroshocks Symbol odniesienia do instrukcji bezpieczeństwa DEFECTEN OPSROREN DEFECT De draad wordt niet aangevoerd als het aandrijfwiel draait Draadaanvoer met schokken of tussenpozen Boog uitgedoofd Poreuze lasnaa...

Страница 30: ...крепите баллон цепью Для остальных моделей баллон должен быть размещен на опорной платформе Убедитесь что баллон надежно зафиксирован Установите килограммовый газовый баллон баллон приобретается дополнительно с задней стороны аппарата и закрепите ремень рис 1 Если аппарат оборудован пятикилограммовым баллоном установите баллон с задней части аппарата и закрепите цепью рис 2 При использовании двууг...

Страница 31: ...значению от 6 до 12 литров в минуту Давление определяется с помощью манометра Каждый пользователь может определить самостоятельно какое давление наиболее подходит для типа сварки которую он выполняет 4 3 ГАЗОВАЯ БЕЗГАЗОВАЯ СВАРКА 4 3 1 Газовая сварка При газовой сварке зажим сварочного пистолета необходимо приложить к положительной клемме а заземленный зажим к отрицательной клемме 4 3 2 Безгазовая...

Страница 32: ...оляции Сварочное оборудование подходящее для использования в условиях с высоким риском поражения электрическим током Символы безопасности УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Способ устранения Непоступление проволоки при повороте ролика 1 Загрязнение сопла или контакта 2 Фрикционный тормоз в штативе затянут слишком сильно 3 Неисправность сварочного пистолета Продуйте сжатым воздухом зам...

Страница 33: ... DRAGES Gascylinderens skal placeres i dør cylinder i den bageste del af maskinen er gengivet på perronen I forbindelse med tanken kontrollere at alle angreb er meget stram Sted flasken fra 1kg gas ekstraudstyr på bagsiden af maskinen på plads og stramme stropperne inkluderet figur 1 Hvis maskinen er udstyret med en gasflaske fra 5 kg Ekstraudstyr efter montering af sættet hjul sted cylinderen på ...

Страница 34: ... SVEJSEFORMER 4 1 KONTINUERLIG SVEJSNING Det er det mest anvendte system Når maskinen er blevet klargjort og indstillet er det tilstrækkeligt at trykke på brænderens trykknap og starte svejsningen For standsning af svejsning er det tilstrækkeligt at slippe brænderens trykknap 4 2 GASTRYK Gastrykket skal reguleres således at gastilførslen svarer til en værdi mellem 6 og 12 liter i 4 3 SVEJSNING MED...

Страница 35: ...rmerens isoleringsklasse Svejsemaskine beregnet til anvendelse i omgivelser hvor der er øget fare for elektrisk stød Symboler henviser til sikkerhedsbestemmelser FEJLFINDING FEJL Tråden fremføres ikke når drivhjulet drejer rundt Trådforsyning i stød eller med afbrydelse Slukket bue jordklemme og emne Porøst svejsesøm Maskinen ophører pludseligt med at fungere efter langvarig brug ARSAGER 1 Snavs p...

Страница 36: ......

Страница 37: ......

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Отзывы: