Avaya SupraElite AH460N Скачать руководство пользователя страница 2

PARTS & ACCESSORIES  

  PIÈCES ET ACCESSOIRES  

  PIEZAS Y ACCESORIOS  

  PEÇAS E ACESSÓRIOS

1.1 (AH450)

1

1.2 (AH460N)

2.1

2.2

2

3.1

 2"

50.8 mm

3.2

3

3.3

Back
Arrière
Reverso
Trás

Front

Avant

Anverso

Frente

3.4

4.1

4.2

4

5.1

5

Use these steps to get set up quickly:

1. Identify the Components

1.1 AH450 Standard Model

Adjustable Headband

Receiver

Click Stop Turret

Clothing Clip

Headset Cord

T-Pad

Ear Cushion

Voice Tube

Quick Disconnect

™*

 Connector

1.2  AH460N Noise-Canceling Model

10 

Boom

11 

Noise-Canceling Microphone

2. Adjust the Headband

2.1

  To adjust the headband, lengthen or shorten the band until it 

 

fits comfortably. The clickstop feature keeps the headband 

 securely 

adjusted.

 

Position the headset receivers so that the foam cushions sit 

 

comfortably over the center of your ears.

2.2

  On models with only one receiver, position the stabilizer T-bar 

 

above your ear.

2.3

  Adjust to fit.

3. Adjust the Mouthpiece

For Standard Models: 
3.1 

Hold the receiver securely against your ear with one hand. 

 

With your other hand, adjust the clickstop turret and the voice tube 

 

so that the tip sits two finger-widths from the corner of your mouth. 

 

(To prevent breath noise, avoid putting the voice tube in front of 

 your 

mouth.)

For Noise-Canceling Models:
3.2 

Carefully bend and shape the boom with both hands as shown. Avoid 
bending or twisting the boom near the microphone or earpiece.

3.3 

Position the clickstop turret and boom so that the microphone is two 
finger-widths from the corner of your mouth.

3.4 

Make sure the front of the microphone faces your mouth. If 

 

necessary, twist the microphone slightly so it's in the proper position. 

 

Do not use forceful twisting motions or try to turn the microphone 
completely around.

4. Connect Headset 

For all Models:

Quick Disconnect Connector

 

This feature allows you to place a call on hold and move away from the 
phone without removing the headset. When you separate the Quick 
Disconnect, you place an ongoing conversation on hold.

4.1 

Before using your headset, join the Quick Disconnect to the mating 
connector of the modular adapter cable.

4.2 

Mount your headset and use with amplifier, adapter, or Polaris headset.

 

To put your call on hold, grasp Quick Disconnect, as shown, and pull 
straight apart. To resume your conversation, reconnect the halves.

5. Examine the Additional Features

Clothing Clip 
5.1 

The clothing clip keeps the headset properly seated and free from the 
cord’s weight. Attach the clothing clip at a comfortable level.

See Maintenance and Troubleshooting section on the other side. 

Siga estas etapas para começar a usar rapidamente 

o fone de ouvido:

1. Identificação dos componentes

1.1 AH450 – Modelo Standard

Arco ajustável

Receptor

Trava de encaixe

Presilha para prender na roupa

Fio do fone de ouvido

Barra estabilizadora em T

Forro de espuma do auricular

Tubo do microfone

Conector Quick Disconnect

™*

1.2  AH460N – Modelo com cancelamento de ruído

10 

Haste do microfone

11 

Microfone com cancelamento de ruído

2. Ajuste do arco de cabeça

2.1

  Para ajustar o arco, alongue-o ou encurte-o até ficar numa posição 

confortável. A trava, que se encaixa com um tom de clique, mantém o 
arco firmemente no lugar. 

 

Coloque os receptores do fone de ouvido de modo que o forro de 
espuma fique comodamente centrado nas orelhas.

2.2

  Nos modelos com apenas um receptor, posicione a barra estabilizadora 

em T acima da orelha.

2.3

  Ajustar a caber.

3. Ajuste a unidade do microfone

Nos modelos Standard: 
3.1 

Com uma mão, segure firmemente o receptor contra a orelha.

 

Com a outra mão, ajuste a trava de encaixe e o tubo do microfone de 
modo que a ponta fique a uma distância de dois dedos do canto da 
boca (para que não seja produzido ruído da respiração, evite colocar o 
tubo do microfone na frente da boca).

Nos modelos com cancelamento de ruído:
3.2 

Com cuidado, dobre e ajuste o contorno da haste com as duas mãos, 
conforme a ilustração. Evite dobrar ou torcer a haste perto do 
microfone ou do auricular.

3.3 

Posicione a trava de encaixe e a haste de modo que o microfone fique a 
uma distância de dois dedos do canto da boca.

3.4 

Assegure que a frente do microfone esteja voltada para a boca. Se 
necessário, torça ligeiramente o microfone para que fique na posição 
correta. Não aplique força na torção nem tente virar o microfone 
totalmente para o lado oposto.

4. Conecte o fone de ouvido 

Em todos os modelos:

Conector Quick Disconnect

 

Este recurso permite ao usuário colocar uma chamada em espera e se 
distanciar do telefone sem ter que retirar o fone de ouvido da cabeça. 
Ao abrir (separar) o Quick Disconnect (conexão rápida) a chamada em 
andamento é colocada em modo de espera.

4.1 

Antes de usar o fone de ouvido, acople o Quick Disconnect ao conector 
correspondente no cabo adaptador modular.

4.2 

Após montado, o fone de ouvido pode ser usado com amplificador ou  
adaptador. 

 

Para colocar a chamada em modo de espera, segure o Quick 
Disconnect, conforme mostrado, e puxe para desacoplá-lo. Para 
retomar a chamada, acople as duas metades novamente.

5. Examine os outros recursos

Presilha para prender na roupa 
5.1 

A presilha mantém o fone de ouvido corretamente assentado, sem o 
peso do fio. Coloque a presilha na roupa em um nível confortável.

Veja a seção de manutenção e solução de problemas, no outro lado.

Suivre les étapes ci-dessous pour installer rapidement 

votre système :

1. Identification des composants

1.1 Modèle standard AH450 

Serre-tête réglable

Récepteur

Pivot à butée

Pince à vêtement

Cordon de microcasque

Coussinet en T

Coussin auriculaire

Tube vocal

Connecteur Quick 

Disconnect

™*

1.2 Modèle anti-bruit AH460N

10 

Perche

11 

Microphone anti-bruit

2. Réglage du serre-tête

2.1  

Régler le serre-tête en l’allongeant ou en le raccourcissant jusqu’à ce qu’il 
soit confortable. La butée avec enclenchement fixe le réglage du serre-tête.

 

Placer les récepteurs de microcasque de manière à ce que les coussins 
auriculaires soient confortablement installés au centre de votre oreille.

2.2  

Sur les modèles à un seul récepteur, placer la barre stabilisatrice en T 
au-dessus de l’oreille.

2.3

  Régler à la dimension souhaitée

.

3. Réglage de l’ensemble de microphone

Pour les modèles standard : 
3.1  

D’une main, tenir fermement le récepteur contre l’oreille. 

 

De l’autre main, régler le pivot à butée et le tube vocal de sorte que l’embout 
soit placé à une distance équivalente à la largeur de deux doigts du coin de 
votre bouche. (Pour éviter le bruit de respiration, éviter de placer le tube vocal 
en face de la bouche.)

Pour les modèles anti-bruit :
3.2  

Courber la perche des deux mains, avec précaution, pour la mettre en forme, 
selon l’illustration. Éviter de courber ou de tordre la perche dans les sections 
proches du microphone ou de l’oreille.

3.3  

Placer le pivot à butée et la perche de telle manière que le microphone soit 
placé à une distance équivalente à la largeur de deux doigts du coin de votre 
bouche.

3.4  

Vérifier que la face du microphone est placée en face de votre bouche. Si 
nécessaire, faire tourner légèrement le microphone pour le placer en bonne 
position. Ne pas tordre le microphone avec force et ne pas essayer de lui faire 
subir une rotation complète sur lui-même.

4. Connexion du microcasque

Pour tous les modèles :
Connecteur Quick Disconnect

 

La présence de ce connecteur permet de placer un appel en attente et de 
s’éloigner du téléphone sans enlever le microcasque. La conversation en 
cours est mise d’office en attente lorsqu’on sépare les deux parties du 
connecteur Quick 

Disconnect.

4.1 

Avant d’utiliser le microcasque, connecter le raccord Quick Disconnect au 
connecteur apparié du cordon d’adaptateur modulaire.

4.2 

Assembler le microcasque et l’utiliser avec un amplificateur ou un adaptateur.

 

Pour placer un appel en attente, saisir le Quick Disconnect comme indiqué 
sur l’illustration et séparer les deux extrémités en tirant tout droit. Pour 
reprendre la conversation, reconnecter les deux extrémités.

5. Examen d’une fonctionnalité supplémentaire

Pince à vêtement
5.1  

La pince à vêtement permet de conserver le microcasque en position 
équilibrée tout en le libérant du poids du cordon. Fixer la pince à vêtement à 
un niveau confortable.

Consulter la section Entretien et Dépannage, de l’autre côté.

Use estos pasos para configurar su auricular rápidamente:

1. Identifique los componentes

1.1 Modelo estándar AH450

Diadema ajustable

Receptor

Pieza giratoria

Presilla para la ropa

Cable del auricular

Almohadilla en T

Almohadilla para la oreja

Tubo de voz

Conector Quick Disconnect

™*

1.2  Modelo con cancelación de ruido AH460N

10 

Brazo

11 

Micrófono con cancelación de ruido

2. Ajuste la diadema

2.1

  Para ajustar la diadema debe extender o retraer la banda hasta encontrar 

la posición más cómoda. La función con clic de sujeción permite ajustar la 
diadema en forma segura.

 

Coloque los receptores del auricular de tal manera que las almohadillas de 
espuma para la oreja se asienten cómodamente en el centro de sus oídos.

2.2

  En los modelos con un solo receptor, coloque la barra en T estabilizadora 

sobre el oído.

2.3

 Ajustar para caber.

3. Ajuste el micrófono

Para los modelos estándar: 
3.1 

Sostenga el receptor firmemente contra su oreja con una mano.

 

Con la otra mano, ajuste la pieza giratoria con clic de sujeción y el tubo de 
voz de tal manera que quede una distancia de dos dedos de ancho entre la 
punta del tubo y la comisura de sus labios. (Para evitar el ruido producido 
por la respiración, evite colocar el tubo de voz delante de la boca).

Modelos con cancelación de ruido:
3.2 

Doble y disponga cuidadosamente el brazo ajustable con ambas manos tal 
cual se ilustra en la figura. Evite doblar o torcer el brazo ajustable muy 
cerca del micrófono o de la pieza para el oído.

3.3 

Coloque la pieza giratoria y el brazo ajustable de tal manera que quede 

 

una distancia de dos dedos de ancho entre el micrófono y la comisura de 

 sus 

labios.

3.4 

Cerciórese de que la parte delantera del micrófono apunte hacia la 
comisura de los labios. Si fuera necesario, tuerza el micrófono levemente 
de tal manera que quede en la posición correcta. No tuerza con 
movimientos muy bruscos ni intente girar completamente el micrófono.

4. Conecte el auricular 

Para todos los modelos:

Conector Quick Disconnect

 

Esta función le permitirá dejar una llamada en espera y alejarse del 

 

teléfono sin necesidad de desconectar el auricular. Al separar el módulo 

 

de desconexión rápida “Quick Disconnect”, dejará en espera la llamada 

 en 

curso.

4.1 

Antes de usar el auricular, una el módulo “Quick Disconnect” al conector 
correspondiente del cable adaptador modular.

4.2 

Instale el auricular y úselo con un amplificador o adaptador o auricular.

 

Para dejar una llamada en espera, tome el módulo “Quick Disconnect”, tal 
cual se ilustra en la figura, y despréndalo rectamente hasta retirarlo. Para 
reanudar su conversación, vuelva a conectar las mitades.

5. Revise las funciones adicionales

Presilla para la ropa 
5.1 

La presilla para la ropa permite fijar firmemente el auricular y liberarlo del 
peso del cable. Colóquela en un nivel que le sienta cómodo.

Consulte la sección de Mantenimiento y Resolución de problemas al dorso. 

Voice Tube

The voice tube should be replaced 
every six to nine months.

Tube vocal

Le tube vocal doit être remplacé tous 
les six à neuf mois.

Tubo de voz

Es preciso reemplazar el tubo de voz 
cada seis a nueve meses.

Tubo do microfone

O tubo do microfone deve ser 
substituído cada seis a nove meses.

Ear Cushion (foam)

Set of two. Replace every six months.

Coussin auriculaire (en mousse) 

Jeu de deux coussins. À remplacer tous les six mois.

Almohadillas de espuma para la oreja

Conjunto de dos almohadillas. Reemplazar cada seis meses.

Peça de espuma para a orelha  

Duas peças. Substituir cada seis meses.

Ear Cushions (leatherette)

Set of two. Replace every six months.

Coussins auriculaires (simili-cuir) 

Jeu de deux coussins. À remplacer tous les six mois.

Almohadillas de cuero para la oreja

Conjunto de dos almohadillas. Reemplazar cada seis meses.

Protetor auricular de couro para a orelha  

Duas peças. Substituir cada seis meses.

Clothing Clip

Attaches to headset cable, keeping headset 
stabilized and comfortably in place. 

Pince à vêtement

S’attache au cordon du microcasque pour 
stabiliser ce dernier et le maintenir en place 
confortablement.

Presilla para la ropa

Se conecta al cable del auricular para 
mantener el auricular estable y sujeto 
cómodamente en su lugar. 

Presilha para roupa

É presa no fio do fone de ouvido para 
proporcionar mais conforto e manter o 
fone no lugar.

Clear

Transparent

Transparente

S

UPRA

E

LITE

*

 

FAMILY

 

OF

 

HEADSETS

  

  

FAMILLE

 

DE

 

MICROCASQUES

 

 

  

FAMILIA

 

DE

 

AURICULARES

  

 

 

FAMÍLIA

 

DE

 

FONES

 

DE

 

CABEÇA

Cable to Quick Disconnect

Cordon du raccord rapide 
Quick Disconnect

Cable de desconexión rápida 
“Quick Disconnect”

Cordon du raccord rapide Quick 
Disconnect

2.3

2

4

3

1

6

7

8

9

5

10

11

Отзывы: