
S u p r a
®
H e a d s e t
6
Spreekbuisje
Sprechröhrchen
Tubo vocale
7
Kledingklem
Bekleidungs-Clip
Clip fermacavetto
8
Quick Disconnect (snelkoppeling)
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Quick Disconnect
(scollegaamento rapido)
9
Noise cancelling microfoon
Noise Cancelling Mikrofon
Microfono a cancellazione di rumore
1
Monaural hoofdbeugel
Monaural Kopfbügel
Archetto monoauricolare
2
Binaural hoofdbeugel
Binaural Kopfbügel
Archetto biauricolare
3
Enkele ontvanger
Einzelempfänger
Ricevitore singolo
4
Dubbele ontvanger
Doppelempfänger
Ricevitore doppio
5
Oorkussen(s)
Ohrkissen
Cuscinetti auricolari
Bijstellen van de hoofdbeugel en
ontvangers
Afb 1 Om de hoofdbeugel bij te stellen, moet de beugel
langer of korter gemaakt worden totdat deze
comfortabel zit.
Afb 2 Plaats de headsetontvanger(s) zodanig dat de/het
schuimrubberen oorkussen(s) op comfortabele wijze
op het midden van uw
oor (oren) rust(en).
Afb 3 Bij modellen met één ontvanger, zorgt u ervoor dat
het ondersteunende T-stukje iets boven uw oor
geplaatst zit.
Standaard modellen met spreekbuisje
Afb 4 Het spreekbuisje is op 2 manieren bij te stellen.Ten
eerste is het te verdraaien rond het metalen
kogelscharnier, en ten tweede kan het spreekbuisje
heen en weer geschoven worden om het
spreekbuisje zo langer of korter te maken.
Houd de headset met één hand stevig tegen uw
oor.
Stel met uw andere hand het spreekbuisje
bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes
van uw mondhoek verwijderd is. Let u erop dat u
het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst;
op deze wijze zal uw stem helderder klinken.
Noise cancelling modellen
Afb 5 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide
handen zoals afgebeeld. Buig of draai de
microfoonarm niet binnen een afstand van
50 mm van de microfoon zelf.
Afb 6 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon
ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek
verwijderd is.
Zorg ervoor dat de voorkant van de microfoon
naar uw mond gericht is. Draai, indien
noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste
positie. Probeer het draaien van de microfoonarm
zelf zoveel mogelijk te voorkomen.
Kenmerken van Polaris
Afb 7 De Polaris headsetmodellen zijn standaard uitgerust met
een krulsnoer en een modulaire stekker.
Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de
headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel
steken, indien u over een headsettelefoon beschikt.
Heeft u een ander toestel dat hiervoor geschikt is, dan
kunt u het headsetsnoer in plaats van het snoer van
de telefoonhoorn aansluiten.
Volumeregeling /’mute’-toets
Afb 8 Als u een M10, M12 of E10 adapter gebruikt, dan
is deze voorzien van een volumeregeling. Begin met
stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een
aangenaam geluidsniveau heeft bereikt.
U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon
aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de
’mute’-toets op de adapter in te drukken. U bent
weer verstaanbaar zodra de ’mute’-toets opnieuw
ingedrukt wordt.
Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de
handleiding van uw adapter.
Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies
waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden.
Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw toestel.
Mogelijkheid om verbinding te verbreken
Afb 9 Voor sommige DECT-toepassingen kan de
headsetkabel voorzien zijn van een schakelaar om
de verbinding te verbreken. U kunt deze schakelaar
gebruiken om een telefoongesprek te beginnen of
om de verbinding te verbreken.
Kledingklem
Afb 10 De kledingklem houdt de headset op de juiste
plaats door het gewicht van de bedrading te
ondersteunen. Bevestig de kledingklem op
borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling is
om uw hoofd te kunnen bewegen.
Quick Disconnect
Afb 11 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ’Quick
Disconnect’-stekker (snelkoppeling).Voordat u uw
headset gaat gebruiken, moeten de adapterkabel
en de ’Quick Disconnect’ met elkaar verbonden
worden.
Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het
gesprek als het ware ’in de wacht’ zonder dat u de
headset af hoeft te zetten.
Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast
zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig,
recht, uit elkaar. Om het gesprek voort te zetten, sluit
u de twee helften weer op elkaar aan.
Onderhoudstips voor optimale prestaties
•
Vervang het spreekbuisje elke zes maanden
•
Vervang de/het oorkussen(s) elke zes maanden
•
Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek
•
Vervang elke zes tot negen maanden de batterijen indien u een M10/M12 adapter gebruikt
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke Oorzaak
Oplossing
Oorkussen zit
Headset zit niet goed
Controleer of de headset goed is opgezet
niet prettig
op het oor
Draai de ontvanger(s) in verschillende posities totdat
de headset prettig zit
Degene aan de
Het spreekbuisje is
Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en
andere kant van
verstopt/geblokkeerrd
spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort,
de lijn kan mij
moet het spreekbuisje vervangen worden
niet horen
Het spreekbuisje of de
Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie
microfoon staat niet in
bevindt (zie Fig 4)
de juiste positie
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste
positie bevindt (zie Fig 6)
Microfoonniveau te laag
Als u een M10, M12 of E10 adapter heeft, kunt u het
microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo
instellen dat degene aan de andere kant u goed
kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van
de adapter raadplegen
Ik kan degene aan
Headset is niet goed
Controleer of de ontvanger(s) goed op het oor
de andere kant
opgezet
rust(en) en stel indien noodzakelijk de hoofdbeugel bij
van de lijn niet
door de band langer of korter te maken
horen/geluid valt
plotseling weg
Stekker van de headset
Controleer of de Quick Disconnect en andere stekkers
is niet goed aangesloten
goed aangesloten zijn
Ontvangstvolume niet
Zet de volumeregeling op de adapter hoger
luid genoeg
Echo op de lijn/ik
Microfoonniveau te hoog
Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de
hoor mijn eigen
handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel
stem terug
raadplegen
Supra
™
Headset User’s Guide
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Anpassung des Kopfbügels
und der Empfänger
Abb 1 Zur Anpassung des Kopfbügels das Band
verlängern oder verkürzen, bis es angenehm sitzt.
Der Einrastmechanismus hält das Band sicher in
der richtigen Position.
Abb 2 Den oder die Headset-Empfänger so positionieren,
daß das oder die Schaumkissen bequem über der
Ohrmitte liegen.
Abb 3 Bei Modellen mit nur einem Empfänger den
stabilisierenden T-Bügel über dem Ohr plazieren.
Standardmodelle mit Sprechröhrchen
Abb 4 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen
verstellen. Erstens dreht es sich an dem
Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich
teleskopartig herausziehen und einschieben.
Halten Sie das Headset fest mit einer Hand
gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen
Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei
Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist.
Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es
vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem
Mund zu plazieren.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb 5 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden
Händen wie in der Abbildung gezeigt. Innerhalb
einer Entfernung von 50 mm vom Mikrofon den
Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen.
Abb 6 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das
Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem
Mundwinkel entfernt ist.
Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des
Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls
erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position
drehen. Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen
des Mikrofonarms.
Zusätzliche Merkmale von Polaris
Abb 7 Die Headset-Modelle Polaris sind mit modularen
Standardsteckern ausgerüstet.
Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker
in den Headset-Eingang eines kompatiblen
Telefons stecken.
Lautstärke verstellen und
Stummschaltung benutzen
Abb 8 Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter
verwenden, so hat dieser eine variable
Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4
und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie
eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke
erreicht haben.
Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll,
drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter. Sie
können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem
Sie einfach die Taste erneut drücken.
Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
Adapters nach.
Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese
Funktionen von Ihrem Telefon übernommen.
Schauen Sie bitte in der entsprechenden
Bedienungsanleitung nach.
Gabelumschalter
Abb 9 Für bestimmte DECT Applikationen kann das
Headset mit einem integrierten Gabelumschalter im
Kabel geliefert werden. Mit diesem Gabelumschalter
können Sie Gespräche annehmen oder beenden.
Bekleidungs-Clip
Abb 10 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur
aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß
das Headset immer richtig sitzt. Befestigen Sie den
Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher,
daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie
problemlos den Kopf bewegen können.
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Abb 11 Einige Headsets sind mit einer Quick-Disconnect
Kupplung ausgestattet. Bevor Sie das Headset
benutzen, verbinden Sie das Adapterkabel mit der
Quick-Disconnect Kupplung.
Wenn Sie die Quick-Disconnect Kupplung lösen,
wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das
Headset abnehmen.
Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im
Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade
auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme des
Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut
miteinander verbinden.
Wartungshinweise für Optimale Leistung
•
Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen
•
Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen
•
Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen
•
Bei Benutzung eines M10/M12 Modular-Adapters Batterien alle 6 – 9 Monate austauschen
Hinweise zur Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Gegenmaßnahme
Headset ist
Headset ist nicht
Prüfen, ob Empfänger richtig sitzt
unbequem
richtig angepaßt
Empfänger in andere Position bringen, bis er
bequem sitzt
Anrufer hört
Verstopftes
Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen
mich nicht
Sprechröhrchen
sprechen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen
erneuern
Position Sprechröhrchen
Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt
der Mikrofon schlecht
(siehe Abb. 4)
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig
sitzt (siehe Abb. 6)
Ausgangslautstärke
Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter haben,
stellen
zu niedrig
Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so
ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach
Ich höre Anrufer
Headset sitzt nicht
Prüfen, ob Kopfbügel richtig sitzt und falls erforderlich
nicht/ plötzlicher
richtig
Kopfband länger oder kürzer machen
Tonverlust
Headset nicht richtig
Prüfen, daß Quick Disconnect und andere Stecker richtig
eingesteckt
eingesteckt sind
Eingangslautstärke
Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter
zu niedrig
aufdrehen
Echo in der
Mikrofonpegel zu hoch
Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein.
Leitung/höre meine
Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters
eigene Stimme
oder Telefons nach.
Come posizionare l’archetto
ed i ricevitori
Fig 1
Per posizionare l’archetto, allungatelo
o accorciatelo finché non lo sentite
perfettamente a posto. Il dispositivo di
bloccaggio provvede a fissarlo definitivamente.
Fig 2
Posizionate i (il) ricevitori (e) in modo che
i cuscinetti auricolari si trovino esattamente
al centro delle (a) orecchie (a).
Fig 3
Nei modelli con un solo ricevitore, posizionate
lo stabilizzatore con barra a T sull’orecchio.
Modelli con tubo vocale standard
Fig 4
Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si
può ruotare sul suo perno in metallo, oppure
può essere accorciato o allungato a telescopio.
Con una mano tenete bene la cuffia contro
l’orecchio. A questo punto, con l’altra mano
posizionate il tubo vocale in modo che
l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca. La voce risulterà più
chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale
di fronte alla bocca.
Modelli con microfono
a cancellazione di rumore
Fig 5
Adattate perfettamente il tubo vocale con
entrambe le mani, come indicato.
Non piegate o ruotate il tubo vocale più
di 50 mm dal microfono.
Fig 6
Posizionate il tubo vocale in modo che il
microfono si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca.
Assicuratevi che il microfono si trovi davanti
alla bocca. Se necessario, ruotate lentamente
il microfono nella posizione per voi ideale.
Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
Caratteristiche supplementari
dei modelli Polaris
Fig 7
I modelli di cuffia Polaris sono dotati di un
morsetto modulare. Per usare questi modelli,
inserite semplicemente il morsetto nella presa
per la cuffia di un telefono compatibile.
Regolazione del volume /
tasto “mute”
Fig 8
Se state utilizzando un adattatore M10, M12
o E10 c’é un regolatore del volume variabile.
Cominciate a posizionarlo a livello 4, quindi
girate il regolatore fino ad ottenere un buon
volume di ascolto.
Quando volete evitare che il vostro
interlocutore vi ascolti potete premere il tasto
“mute” sull’adattatore. Per riprendere il
contatto vocale premete di nuovo il pulsante.
Se usate un adattatore fate riferimento al
manuale d’uso.
Se non possedete un adattatore queste
funzioni dovranno essere regolate dal vostro
impianto telefonico.
Interruttore di controllo
Fig 9
Per alcune applicazioni DECT la cuffia può
essere sostituita con un interruttore sul cavetto
del telefono. Potete usare questo interruttore
per rispondere a una chiamata o chiudere una
conversazione ultimata.
Clip fermacavetto
Fig 10 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata
correttamente sostenendo il peso del cavetto.
Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi
all’altezza del petto, assicurandovi di avere
cavetto sufficiente per consentirvi di muovere
comodamente la testa.
Quick Disconnect
(scollegamento rapido)
Fig 11 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo
scollegamento rapido (QD). Prima di usare la
cuffia, collegate il cavetto adattatore con il
morsetto per lo scollegamento rapido. Quando
staccate il morsetto per lo scollegamento rapido,
mettete “in attesa” la vostra conversazione
telefonica senza togliere la cuffia. Per compiere
questa operazione, prendete il morsetto per lo
scollegamento rapido come indicato, e tirate. Per
riprendere la chiamata ricollegate le due metà.
Suggerimenti di manutenzione per un ottimo rendimento
•
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi
•
Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi
•
Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese
•
Se avete un amplificatore M10/M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi
Guida per problemi di trasmissione
Problema
Causa Possibile
Provvedimento
L’auricolare
La cuffia non
Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente
é scomodo
é posizionata
correttamente
Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino
a raggiungere il massimo comfort
L’interlocutore
Tubo vocale bloccato
Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;
non può sentirvi
se a questo punto possono sentirvi, riposizionate
il tubo vocale
Posizione errata del
Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato
tubo vocale o del
correttamente (fig. 4)
microfono
Assicuratevi che il microfono a cancellazione
di rumore sia posizionato correttamente (fig. 6)
Livello di trasmissione
Se avete un adattatore M10, M12 o E10, girate verso
troppo basso
l’alto il regolatore di volume posizionato su un lato
dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi
Non riuscite
La cuffia non
Controllate che la cuffia sia posizionata correttamente
a sentire
é posizionata
e, se necessario, regolate l’archetto allungandolo o
l’interlocutore/
correttamente
accorciandolo
Interruzione
improvvisa
del suono
La cuffia non
Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri connettori
é collegata
della cuffia siano collegati correttamente
correttamente
Livello di
Girate verso l’alto il regolatore di volume
trasmissione
dell’adattatore M10
troppo basso
Effetto eco sulla
Livello di
Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori
linea/sentite la
trasmissione
informazioni sul vostro adattatore consultate il
vostra voce
troppo alto
manuale d’uso.
The CE mark affixed to this equipment means that it
conforms to the following European Union Directives:
Electromagnetic Compatibility Directive
(89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)
De CE-markering op dit apparaat betekent dat het
aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie
voldoet:
Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit
(89/336/EEC)
Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie
qu'il est conforme aux normes européennes
suivantes:
Directive relative à la Compatibilité
Électromagnétique (89/336/EEC)
Directive relative aux Basses Tensions
(73/23/EEC)
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen
bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der
Europäischen Union erfüllt:
Elektromagnetische Kompatibilitäts-
Richtlinien (89/336/EEC)
Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa
che lo stesso è stato costruito a norma delle seguenti
direttiva della UE:
Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica (89/336/EEC)
Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)
A marca CE afixada a este equipamento significa que
está em conformida com as seguintes Directivas da
União Europeia:
Directiva de Compatibilidade
Electromagnética (89/336/CEE)
Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE)
La marca CE adjuntada a este equipo significa que
cumple con las siguientes Directivas de la Unión
Europea:
Directiva de Compatibilidad
Electromagnética (89/336/EEC)
Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)
Supra and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics, Inc.
If you require further information, please call the
AVAYA (UK) Customer Service Helpline on 0800 0728000
or
AVAYA (USA) Customer Service Helpline at 1-800-628-2888
Supra Binaural
Supra Monaural
n e d e r l a n d s
i t a l i a n o
i t a l i a n o
n e d e r l a n d s
d e u t s c h
d e u t s c h
Industry Canada Notice
Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment
meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does
not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the
local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable method of
connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be
extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware
that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by
the supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give
the telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility,
telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may
be particularly important in rural areas.
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate
electric inspection authority, or electrician, as appropriate.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the
maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface
may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer
Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5.
Avis d’Industrie Canada
Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel
satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications.
Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la
compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de
raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la
détérioration du service dans certaines conditions.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné
par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de
fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le
matériel.
Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes
d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont reliés
ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent
communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum
de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de
toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
ne doit pas dépasser 5.
49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 2