background image

deutsch 

2

 Torso

 

Bodentragfähigkeit 

Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit 
der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen 
standhält

 

Verbrennungsluft 

Als Betreiber müssen Sie für ausreichende 

Ver-

brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern 
und Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr 
nicht mehr gewährleistet ist, bzw. das Zugverhalten 
des Ofens beeinträchtigt wird. Ggf. muss für eine 

zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte 
befragen Sie Ihren Fachhändler. 

 

Rauchrohranschluß 

Für den Anschluß der Rauchrohre an den Schorn-
stein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge 
Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt diese. 
Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler 
mit dem Rauchrohranschluß

 

 

3. SO BEDIENEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG 

 

Die erste Inbetriebnahme Ihres 
Kaminofens 

 

Ihr Kaminofen wurde mit einem umweltverträglichen 
Speziallack lackiert. Die Lackoberfläche ist bei 
Auslieferung Ihres Ofen noch weich. 

Die Aushärtung 

des Lacks erfolgt bei der ersten Inbetriebnahme

. Die 

Lackoberfläche darf während dieses Vorganges nicht 
berührt werden. Der Kaminofen muß mindestens 
1,5 Stunden stark aufgeheizt werden. Bei der 
Aushärtung des Lackes können sichtbare Dämpfe 
freiwerden. Öffnen Sie daher vor der ersten 
Inbetriebnahme die Fenster, dadurch können die 
Dämpfe schnell abziehen

 

BITTE BERÜCKSICHTIGEN SIE:

 Erst nach 

mehreren Heizvorgängen ist der Betrieb Ihres 
Kaminofens nur mehr vom heimeligen Geruch des 
verbrennenden Holzes geprägt

.  

 

Zugelassene Brennstoffe 

Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz 
(Hartholz bevorzugt), Holzbriketts

 

Maximale Brennstoffmenge 

Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 1,3 kg 
Holz oder 1,3 kg Holzbriketts

Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung 
und Beschädigungen am Ofen führen! 

 

Saubere Verbrennung 

Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) 
und unbehandelt sein. Außerdem muß die richtige 
Brennholzmenge verbrannt werden, um eine 
saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen. 

 

Richtig Feuer machen 

Bereiten Sie alles zum Anheizen vor – Weich-
holzspäne, Anzündhilfe (wie z.B. Austroflamm 
Anzünder), Brennholz. Fig. 3 gibt Ihnen eine 
Richtlinie hinsichtlich der Menge an Heizmaterial. 
 
Öffnen Sie die Primär- und Sekundärluftzufuhr 
maximal. (siehe Fig. 2 „AUF“). 
Öffnen Sie die Kaminofentür

 

Legen Sie 2 –3 Stk. Anzündhilfen auf den Feuer-
raumboden. Legen Sie darauf eine Handvoll Weich-
holzspäne. Legen Sie auf diese Späne 1 – 2 Scheite 
Holz

 

Fig 3: Anzünden 

 

Zünden Sie nun die Anzündhilfen an. Schließen Sie 
die Feuerraumtür. Sobald die Weichholzspäne gut 
brennen, schließen Sie den Primärluftschieber

 

(siehe 

Fig. 2 „ZU“).

 

 

Fig. 4: Primärluftschieber schließen 

 

Sobald die Holzscheite gut brennen, können Sie mit 
dem Sekundärluftschieber die Heizleistung regulieren 
(Schieber auf Maximalstellung „AUF“ = maximale 
Heizleistung – siehe Fig. 2). 
 
Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim 
Anheizen vor: beide Luftschieber öffnen, Ofentüre 
vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Türe schließen. 
Warten Sie, bis das nachgelegte Holz brennt. Dann 
schließen Sie den Primärluftschieber. Regeln Sie in 
der Folge die Heizleistung mit dem 
Sekundärluftschieber

 

Symbolabbildungen 

Содержание TORSO

Страница 1: ...Benutzerhandbuch user instructions Istruzioni per l uso manuel d instructions TORSO ...

Страница 2: ...ce sommaire 1 Techn Daten 1 1 Techn data 4 1 Dati tecnici 7 1 Caractéristiques 10 2 Wichtige Informationen 1 2 Important information 4 2 Informazioni importanti 7 2 Infos importantes 10 3 So bedienen Sie Ihren 3 Correct operation 3 Per un uso corretto della 3 Bien utiliser votre Kaminofen richtig 2 of your stove 5 vostra Kaminofen 8 poêle 11 4 Die wichtigsten 4 The most important 4 Prospetto dei r...

Страница 3: ...ntwand des Heizgerätes führt Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzbekleidung oder Hilfsmittel wie z B Hitze schutzhandschuhe oder Betätigungsmittel kalte Hand ist zu unterlassen Machen Sie Ihre Kinder auf diese besondere Gefahr aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes vom Heizgerät fern Verbrennen Sie ausschließlich das im Kapitel saubere Verbrennung angeführte genehm...

Страница 4: ...rbrennenden Holzes geprägt Zugelassene Brennstoffe Trockenes gut abgelagertes naturbelassenes Holz Hartholz bevorzugt Holzbriketts Maximale Brennstoffmenge Maximal aufzugebende Brennstoffmenge 1 3 kg Holz oder 1 3 kg Holzbriketts Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung und Beschädigungen am Ofen führen Saubere Verbrennung Das Brennholz muß trocken rel Holzfeuchte 15 und unbehandelt sein Auß...

Страница 5: ...nger 4 712642 Keramott Seitenteil links 5 716645 Keramott Rückwand 6 716356 Keramott Zugplatte hinten 7 716358 Keramott Zugplatte vorne 8 716357 Keramott Seitenteil rechts 9 716646 Sonstiges Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl Kaminbestecke Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung WICHTIG Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem...

Страница 6: ...g unit Do not touch any of these surfaces without respective protective clothing or without the help of accessories such as heat resistant gloves or a cold hand Make your children aware of this particular danger and keep them at a distance from the heating unit whenever it is in operation Only burn approved fuels and materials listed in the chapter Clean Burning The burning or placing of flammable...

Страница 7: ... your stove releases only the pleasant smell of burning wood Approved fuels Dry well cured and natural wood hardwood preferred wood briquettes Maximum amount of fuel Maximum amount of fuel to be added 1 3 kg wood or 1 3 kg wood briquettes Larger amounts of fuel can lead to overheating and thus damage the stove Clean burning The wood must be dry relative wood moisture 15 and untreated The right amo...

Страница 8: ...ott 4 712642 Torso side component left kermott 5 716645 Torso rear keramott 6 716356 Torso baffle plate rear keramott 7 716358 Torso baffle plate front keramott 8 716357 Torso side component right keramott 9 716646 Other parts Description Nr drawing Part number Torso door glass 22 716376 Glass cleaner litre 640070 Igniter 640162 Stove laquer 650002 Accessories You can obtain floor plates made of g...

Страница 9: ...e della stufa e del tubo uscita fumi Fate attenzione quindi ed evitate di toccare componenti come l antina la maniglia le leve di regolazione delle prese d aria il vetro ceramico il tubo di uscita fumi ed eventualmente la parte frontale della stufa senza una protezione adeguata ad esempio un guanto o altri utensili gancio smuovicenere manofredda Istruite i vostri bambini su questi inconvenienti e ...

Страница 10: ...e duro tronchetti di legno pressato Quantità massime di combustibili La massima quantità di combustibile consigliata 1 3 kg di legna oppure 1 3 kg di tronchetti di legno pressato per volta Non introducete quantità eccessive di combustibile per evitare un surriscaldamento ed un conseguente danneggiamento della stufa Combustione ed ecologia Per ottenere una combustione corretta con un minimo di emis...

Страница 11: ... Torso keramott tagliafiamme posteriore 7 716358 Torso keramott tagliafiamme anteriore 8 716357 Torso keramott lateral destra 9 716646 Altre parti Denominazione N su dis N art Vetroceramico antina Torso 22 716376 Detergente vetroceramico 0 5 l 640070 Accendifuoco 640162 Vernice 650002 Accessori Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio vari utensili per l...

Страница 12: ... portes des poignées des vitres des portes du carneau et parfois de la face avant de l appareil Ne touchez ces éléments qu avec une protection adéquate par exemple des gants isolants ou un instrument d actionnement Expliquez bien le risque de brûlures à vos enfants et tenez les loin de l appareil lorsque celui ci fonctionne Utilisez toujours le combustible autorisé selon le chapitre Combustion non...

Страница 13: ...riquettes de bois Quantité maximale de combustible Au maximum 1 3 kg de bois ou 1 3 kg de briquettes de bois N utilisez pas plus de combustible sous peine de provoquer une surchauffe qui endommagera le poêle Combustion non polluante Le bois doit être sec humidité relative 15 et non traité Il doit être utilisé en quantité adéquate pour obtenir une combustion propre et dégageant peu d émissions Pour...

Страница 14: ...2 Keramott côté gauche Torso 5 716645 Keramott au centre Torso 6 716356 Keramott déflecteur arriére Torso 7 716358 Keramott déflecteur avant Torso 8 716357 Keramott côte droit Torso 9 716646 Autres Désignation N sur schéma Réf article Vitre du foyer 22 716376 Nettoyant pour vitres 0 5 l 640070 Allume feu bois 640162 Vernis pour poêle 650002 Accessoires Vous trouverez chez votre revendeur spécialis...

Страница 15: ...onality of all AUSTROFLAMM stove components made of steel or cast iron for a full two years from the date of purchase Steel and cast iron components which show defect in materials or workmanship during the guarantee period shall be replaced with new components We do not guarantee wearable components such as Keramott gaskets floor grid surface coatings lacquer glass and ceramics Conditions of the G...

Страница 16: ... addebitati all utente Garantie 2 ans Nous garantissons le bon fonctionnement de tous les éléments en acier et en fonte des poêles AUSTROFLAMM pendant 2 ans à compter de la date du premier achat Les pièces en acier et en fonte présentant un défaut de matériau et ou de fabrication pendant la durée de la garantie seront remplacées par des pièces neuves Nous déclinons toute garantie pour les pièces d...

Отзывы: