ASMV-160
BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document nr. 85000061 – Version A – 2017/03/03
WWW.ASUTEC.EU
| 13
13
13
13
7
7
7
7
WARTUNG
WARTUNG
WARTUNG
WARTUNG
7
7
7
7
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
7.1
SICHERHEIT BEI DER WARTUNG
7.1
SAFETY DURING MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
Warnung vor unkontrollierten Bewegungen.
Der Vereinzeler kann bei Wartungsarbeiten
unkontrollierte Bewegungen ausführen solange
die Energiezufuhr bereitsteht.
Vor Wartungsarbeiten müssen Sie die elektrischen
und pneumatischen Energiezuführungen
abschalten und ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten verhindern, z. B. Hauptschalter
der Gesamtmaschine abschließen und ein
entsprechendes Warnschild anbringen.
Warning of uncontrolled movements.
The separator can perform uncontrolled
movements during maintenance work as long as
the power supply is available.
Before maintenance, you must switch off the
electrical and pneumatic power supply and
prevent unintentional restarting.
For example, switch off the entire machine on the
main switch and lock the switch against re-
activation. Attach an appropriate warning sign.
GEFAHR
DANGER
Gefahr durch Wasser in der Elektrik!
Bauteile nur mit einem feuchten Lappen abreiben.
Wasser darf nicht über den Vereinzeler fließen
oder tropfen. Wasser kann in die
Elektronikkomponenten eindringen. Tod durch
Stromschlag kann die Folge sein.
Danger by water in the electrics!
Only rub the components with a damp cloth.
Water must not flow or drip over the separator.
Water can penetrate into the electronic
components. Death by electric shock can be the
result.
7.2
WARTUNGSARBEITEN
7.2
MAINTENANCE WORK
Das Gerät ist Wartungsfrei.
Reinigen Sie den Verschiebeanschlag und dessen Einsatzumgebung
je nach Verschmutzungsgrad. Der Bereich um den Anschlag und
an den Führungsstangen des Dämpfungskolbens muss sauber und
frei von Spänen sein, um ein exaktes Positionieren des
Werkstückträgers gewährleisten zu können.
The device is maintenance-free.
Clean the slide stop and its surrounding environment depending
on the degree of soiling.
The area around the stop plate and on
the guide rods of the damping piston must be clean and free from
chips in order to ensure precise positioning of the workpiece
carrier.
8
8
8
8
TYPENSCHLÜSSEL
TYPENSCHLÜSSEL
TYPENSCHLÜSSEL
TYPENSCHLÜSSEL
8
8
8
8
TYPE
TYPE
TYPE
TYPE CODES
CODES
CODES
CODES
ASMV -
160 -
DW -
17 -
I -
XXX
ASMV -
160 -
DW -
17 -
I -
XXX
T
yp
:
A
S
M
V
V
e
rs
ch
ie
b
ea
n
sc
h
la
g
m
it
D
ä
m
p
fu
n
g
Z
u
lä
ss
ig
es
W
T
G
e
sa
m
tg
e
w
ic
h
t
in
k
g
-
1
6
0
(
m
it
p
n
e
u
m
a
ti
sc
h
er
D
ä
m
p
fu
n
g
)
S
te
u
er
u
n
g
sf
u
n
k
ti
o
n
D
W
=
D
o
p
p
e
lt
w
ir
ke
n
d
(
Fü
r
je
d
e
B
e
w
e
g
u
n
g
m
u
ss
E
n
er
g
ie
z
u
ge
fü
h
rt
w
er
d
e
n
)
A
b
se
n
k
h
u
b
(
in
m
m
)
0
9
=
9
m
m
A
b
fr
a
ge
m
ö
g
lic
hk
ei
t
I
=
m
it
in
d
u
k
ti
ve
n
Se
n
so
re
n
M
1
2
x1
A
b
fr
a
ge
d
er
o
b
er
e
n
u
n
d
u
n
te
re
n
P
os
it
io
n
,
so
w
ie
d
ie
e
in
g
e
fa
h
re
n
e
S
te
llu
n
g
d
e
s
A
n
sc
h
la
g
s
S
p
ez
if
is
ch
e
N
u
m
m
er
d
er
G
e
rä
te
a
u
sf
ü
h
ru
n
g
T
yp
e
:
A
S
M
V
S
lid
e
s
to
p
w
it
h
d
a
m
p
in
g
P
er
m
is
si
b
le
W
T
t
o
ta
l w
e
ig
h
t
in
k
g
-
1
6
0
(
w
it
h
p
n
e
u
m
a
ti
c
da
m
p
in
g
s
ys
te
m
)
C
o
n
tr
o
l
fu
n
ct
io
n
D
W
=
D
o
u
b
le
a
ct
in
g
(
e
ne
rg
y
m
u
st
b
e
su
p
p
lie
d
fo
r
e
ac
h
m
o
ve
m
e
n
t)
Lo
w
e
ri
n
g
s
tr
o
ke
(
in
m
m
)
1
7
=
1
7
m
m
Q
u
e
ry
I
=
W
it
h
i
n
d
u
ct
iv
e
p
ro
xi
m
it
y
sw
it
ch
e
s
M
1
2
x1
Q
u
e
ry
o
f
th
e
u
p
p
e
r
a
n
d
l
o
w
er
p
o
si
ti
o
n
,
as
w
e
ll
a
s
th
e
re
tr
ac
te
d
p
o
si
ti
o
n
o
f
th
e
st
o
p
p
la
te
.
S
p
ec
if
ic
d
ev
ic
e
n
u
m
b
e
r