Asutec ASM-60 Скачать руководство пользователя страница 7

 

ASM-60   |   ASMHS-60

 

BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL 

 

Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH. 
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH. 

Document no. 85000028 – Version A – 2022/07/12 – M. Pohle 

 

 

www.asutec.de  

| 7

  

3.3 

VORTRIEBSKRAFT 

3.3  

PROPULSIVE FORCE 

Um ein einwandfreies Absenken zu gewährleisten, dürfen die 
Vortriebskräfte nicht überschritten werden: 

 

In order to ensure a perfect lowering movement of the 

stop 

module

, the following propulsive forces must not be exceeded: 

ASM-60: F

Rmax

 = 82,4 N   

ASMHS-60: F

Rmax

 = 96,2 N 

ASM-60: F

Rmax

 = 82,4 N   

ASMHS-60: F

Rmax

 = 96,2 N 

Ist die Vortriebskraft zu groß, kann der Stopper nicht absenken, da 
die Reibung zwischen dem Anschlag und dem Werkstückträger 
nicht überwunden werden kann. Die jeweils angegebenen Werte 
der maximalen Vortriebskraft basieren auf einem Reibwert μ = 0,2 
zwischen dem Anschlag und dem Werkstückträger. 
Damit gewährleistet ist, dass der Anschlag die Dämpfungsendlage 
erreicht, dürfen folgende Mindestvortriebskräfte nicht 
unterschritten werden:  
ASM-60 / ASMHS-60 

F

Rmin

 = 0,68 N 

If the propulsive force is too high, the stop module cannot lower 
because of the friction between the stop plate and the stop surface 
of the workpiece carrier. The specified values of the maximum 
propulsive force are based on a coefficient of friction μ = 0.2 
between the stop and the workpiece carrier. 
In order to ensure that the stop plate reaches the damping end 
position, the following minimum propulsive forces must not be less 
than:  
ASM-60 / ASMHS-60 

F

Rmin

 = 0,68 N 

3.4 

STAUDRUCK 

3.4  

RAM PRESSURE 

 

 

 

 

   

ACHTUNG

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION

 

Wenn mehrere Werkstückträger in 
Transfersystemen aufgestaut und später vereinzelt 
werden, muss darauf geachtet werden, dass beim 
Freigeben des ersten Werkstückträgers, die 
Gesamtmasse der folgenden Werkstückträger das 
maximal zu stoppende Gewicht zu keiner Zeit 
überschreiten.

 

 

If several workpiece carriers in transfer systems get 
accumulated and get separated later, it must be 
ensured that when releasing the first workpiece 
carrier (WT) the total mass of the following work-
piece carriers does not exceed the maximum 
weight to be stopped at any time.

 

Der maximale Staudruck ist abhängig von: 
-   der Reibung zwischen WT und Transfersystem 
  (Zahnriemen, Staurollenkette, Flachplattenkette, …) 
-  der Reibung zwischen WT und Anschlag 
-  der Position des WT Anschlags 
-  den Umgebungsbedingungen  
  (Staub, Anzahl der pneumatischen Verbraucher im System) 

 

The maximal ram pressure depending on: 
-   the friction between the WT and conveyor media  
  (belt, accumulation roller chain, flat top chain, …) 
-   the friction between the WT and stop plate 
-  the position of the WT stop plate 
-  the environmental conditions  
  (Dust, pneumatic consumers in the system etc.)

 

3.5 

WIRKSAME KOLBENFLÄCHEN, KRÄFTE 

3.5  

EFFECTIVE PISTON AREAS, FORCES 

Die Kräfte sind abhängig vom pneumatischen Druck, von der 
Kolbenfläche und von der Federkraft. 
Bei den jeweiligen Arbeitsbewegungen werden folgende 
Kolbenflächen mit Druckluft beaufschlagt: 
Kolbenfläche zum Absenken 

 

594 mm² 

Kolbenfläche zum Hochfahren (nur bei DW-Version): 

908 mm² 

Kolbenfläche zum Ausfahren des Dämpfungskolbens:  380 mm² 

 

The forces are dependent on the pneumatic pressure, the piston 
surface and the spring force. 
During the respective working movements, the following piston 
surfaces are subjected to compressed air: 
Piston surface for lowering: 

 

594 mm² 

Piston surface to raise (only for DW-version): 

908 mm² 

Piston surface for extending the damping piston:  380 mm² 

3.6 

FUNKTION 

3.6  

FUNCTION 

Die pneumatischen Stopper ASM-60 und ASMHS-60 sind Stopper 
mit Dämpfung. 
Wenn ein Werkstückträger gegen den Anschlag des Stoppers 
schlägt, so wird die Luftkammer komprimiert und die komprimierte 
Luft entweicht durch den Öffnungsspalt der Einstellschraube.  
Somit wird der Werkstückträger sanft bis zum Stillstand gedämpft. 
Die Dämpfung ist eine Luftdämpfung und kann über eine 
Drosselschraube fein eingestellt werden. 
Wenn ein Werkstückträger auf den Anschlag fährt, gedämpft wird 
und den Anschlag einfährt, so bleibt der Anschlag anschließend im 
eingefahrenen Zustand. Es wirkt keine Gegenkraft auf den 
Anschlag, die bewirken würde, dass der Anschlag ausfährt wenn 
zum Beispiel der Werkstückträger bei einer Bearbeitungsstation 
ausgehoben wird.  
Das Ausfahren des Anschlags erfolgt durch eine interne 
Ventilsteuerung im Stopper, beim Absenken, wenn der Stopper die 
untere Position erreicht hat.  

 

The pneumatic stop modules ASM-60 and ASMHS-60 are stop 
modules with damping. 
If a workpiece carrier strikes against the stop plate of the stop 
module, the air chamber is compressed and the compressed air 
escapes through the opening gap of the throttle screw. Thus, the 
workpiece carrier is gently damped to a stop. 
The damping is with air and can be finely adjusted via a throttle 
screw. 
If the workpiece carrier will be damped, the stop plate will be 
pushed in. The stop plate will stay in this position. There are no 
forces that would try to move the stop plate even the workpiece 
pallet is not pushing against the stop plate. 
The stop plate is extended by an internal valve control in the stop 
module when lowering when the stop module has reached the 
lower position. 

3.7 

FEDERKRÄFTE 

3.7  

SPRING FORCES 

Die Stopper ASM-60 und ASMHS-60 haben in ihrer 
Grundausführung „EW“ = Einfachwirkend“ eine Druckfeder, die 
den Stopper in dessen Sperrstellung, obere, bzw. aufgestellte 
Position hält. Die Federkräfte betragen hierbei: 

 

The stop modules ASM-60 and ASMHS-60 in its basic version 
"EW" = "single-acting", have a compression spring that moves the 
stop module into its blocking, upper or raised position.  
The spring forces are:

 

Absenkhub

 

9 mm

 

13 mm

 

 

Lowering stroke

 

9 mm

 

13 mm

 

Aufgestellte Position

 

F

1

 = 68 N 

F

1

 = 83 N 

Raised position

 

F

1

 = 68 N 

F

1

 = 83 N 

Abgesenkte Position

 

F

2

 = 113 N 

F

2

 = 139 N 

Lowered position

 

F

2

 = 113 N 

F

2

 = 37 N 

3.8 

TEMPERATURBEREICH 

3.8  

TEMPERATURE RANGE 

Standardausführung: -20°C bis +80°C 
-H = Hitzebeständige Ausführung: -20°C bis +180°C 
-E = Ausführung mit „-E“-Abfrage: +5°C bis +60°C

 

 

Standard version: -20°C to +80°C 
-H = Heat resistant -20°C to +180°C 
-E = Version with „-E“-query: +5°C to +60°C

 

Содержание ASM-60

Страница 1: ...022 07 12 M Pohle www asutec de 1 BETRIEBSANLEITUNG GERÄTETYPEN ASM 60 ASMHS 60 GERÄTEBEZEICHNUNG ASM Stopper mit Dämpfung ASMHS Stopper mit Dämpfung High Speed pneumatisch betätigt DOKUMENTNUMMER 85000028 OPERATING MANUAL DEVICE TYPES ASM 60 ASMHS 60 DEVICE DESIGNATION ASM Stop module with damping ASMHS Stop module with damping High Speed pneumatically actuated DOCUMENT NUMBER 85000028 ASM 60 EW ...

Страница 2: ...or personnel 5 2 3 Requirements for the installation location 5 2 4 Safety regulations for pneumatic components 6 2 5 Safety regulations for operating electronics 6 3 Technische Daten 3 1 Ausführung und Gewicht 6 3 2 Arbeitsbereich 6 3 3 Vortriebskraft 7 3 4 Staudruck 7 3 5 Wirksame Kolbenflächen Kräfte 7 3 6 Funktion 7 3 7 Federkräfte 7 3 8 Temperaturbereich 7 3 9 Betriebsdruck und Luftverbrauch ...

Страница 3: ...rd in vibrationsgefährdeten oder explosionsgefährdeten Bereichen betrieben wird als Sicherheitsschalter verwendet wird im Betrieb im direkten Kontakt mit verderblichen Gütern steht An improper use is when the stop module is not used according to the above provisions is operated in vibration prone or potentially explosive atmospheres is used as a safety switch is in direct contact with perishable g...

Страница 4: ... avoided can lead to death or serious injury WARNUNG WARNING WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation die wenn sie nicht vermieden wird zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann WARNING indicates a dangerous situation which if not avoided can lead to death or serious injury VORSICHT ATTENTION VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation die wenn sie nicht vermieden wird zu leichten o...

Страница 5: ...üsse müssen den entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften zur Betriebselektrik entsprechen Nur Fachpersonal mit elektrotechnischer Ausbildung darf an der elektrischen Ausrüstung arbeiten Faulty electrical equipment may result in a risk of electric shock which could result in serious injury or death Electrical connections must comply with the relevant national safety regulations for the ope...

Страница 6: ...Ausbildung darf an der elektrischen Ausrüstung arbeiten There is a risk of electric shock when working on electrical equipment that can result in serious injury or death Electrical equipment must comply with the relevant national safety regulations for the operating electrical system Only qualified personnel with electrical training are allowed to work on the electrical equipment 3 TECHNISCHE DATE...

Страница 7: ...rkraft Bei den jeweiligen Arbeitsbewegungen werden folgende Kolbenflächen mit Druckluft beaufschlagt Kolbenfläche zum Absenken 594 mm Kolbenfläche zum Hochfahren nur bei DW Version 908 mm Kolbenfläche zum Ausfahren des Dämpfungskolbens 380 mm The forces are dependent on the pneumatic pressure the piston surface and the spring force During the respective working movements the following piston surfa...

Страница 8: ...iter Nl V Zylindervolumen cm p Pneumatischer Druck in MPa 6 bar 0 6 MPa The air consumption Q in liter Nl can be calculated by using the formula Q Here is Q Air consumption in liter Nl V Cylinder volume cm p Supply pressure in MPa 6 bar 0 6 MPa 4 TRANSPORT 4 TRANSPORT VORSICHT ATTENTION Das Gerät wird üblicherweise von Hand transportiert Bei höherem Gewicht ist das Produkt mit einem Hebezeug anzuh...

Страница 9: ...NDUKTIVE SENSOREN 5 4 1 INDUCTIVE SENSORS Die obere und die abgesenkte Position des Anschlags kann bei dem Stopper in der Ausführung ASM 60 I und ASMHS 60 I mit induktiven Sensoren abgefragt werden Die induktive Abfragemöglichkeit kann zudem auch nachgerüstet werden Siehe Kapitel 9 Für die Montage der induktiven Sensoren werden Klemmhalter M16x1 in kurzer Ausführung verwendet In diese Klemmhalter ...

Страница 10: ...e correct switching position 5 5 EINSTELLUNG DER DÄMPFUNG 5 5 ADJUSTMENT OF DAMPING Die Dämpfwirkung kann bei den Geräten der Baureihe ASM 60 und ASMHS 60 mit einem Schlitz Schraubendreher auf der Geräteoberseite eingestellt werden Auf dem Gerät ist die Einstellrichtung markiert Hierbei bedeutet Zunahme der Dämpfwirkung Verringerung der Dämpfwirkung Mit der Einstellschraube kann die Dämpfwirkung i...

Страница 11: ...aben ohne Gewähr Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH Subject to technical modifications No responsibility is accepted for the accuracy of this information All rights are reserved by ASUTEC GmbH Document no 85000028 Version A 2022 07 12 M Pohle www asutec de 11 5 6 ABMESSUNGEN 5 6 DIMENSIONS ...

Страница 12: ...nder is compressed and escapes through the opening gap of the throttle screw 3 Der WT befindet sich im Stillstand Die Dämpfungsendlage ist erreicht 3 The WT is at a standstill The damping end position has been reached 4 Der Stopper senkt ab und gibt den die Werkstückträger zum Weitertransport frei Wenn der Stopper die abgesenkte Position erreicht hat dann wird der Anschlag Dämpfungskolben automati...

Страница 13: ...onikkomponenten eindringen Tod durch Stromschlag kann die Folge sein Danger by water in the electrical system Wipe components only with a damp cloth Water must not flow or drip over the device Water can penetrate into the electronic components Death by electric shock can be the result 7 2 WARTUNGSARBEITEN 7 2 MAINTENANCE WORK Das Gerät ist wartungsfrei Reinigen Sie das Gerät und dessen Einsatzumge...

Страница 14: ...ng Held by spring in upper position lowered with compressed air DW Double acting Compressed air must be supplied for each movement Absenkhub Lowering stroke in mm 08 8 mm Absenkhub 13 13 mm Absenkhub in mm 08 8 mm lowering stroke 13 13 mm lowering stroke Temperaturbereich Temperature range Standardausführung 20 C bis 80 C H Hitzebeständig 20 C bis 180 C Standard version 20 C up to 80 C H Heat resi...

Страница 15: ...chlauch Ø6 mm 5 14010009 Push in fitting M5 for tubing O D 6 mm 6 14010006 Zuluftdrossel M5 für Schlauch Ø6 mm 6 14010006 Supply air one way flow valve M5 for tubing O D 6 mm 7 15000028 T Nut Sensor mit Aluminiumkörper 7 15000028 T slot sensor with aluminum body 8 15000000 T Nut Sensor 8 15000000 T slot sensor 9 15000003 Induktiver Sensor für S Abfrage 9 15000003 Inductive sensor for S query 10 15...

Страница 16: ...Inbetriebnahme dieser Maschine des Maschinenteils ist so lange untersagt bis festgestellt wurde dass die Maschine in die sie eingebaut werden soll den Bestimmungen den anwendbaren EG Richtlinien sowie den harmonisierten Normen Europanormen oder den entsprechenden nationalen Normen entspricht Nürtingen 03 01 2022 Manfred Mattersberger Copy of the declaration of incorporation for partly complete mac...

Отзывы: