background image

FR

DE

IT

NL

ASCO CONTROLS BV

P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands

Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu

GENERALITES

Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du 

solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu

lière I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant 

précéder  le  préfixe  DU  devant  le  numéro  de  catalogue.  Repor

tez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance 

de l’électrovanne valve.

DESCRIPTION

Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la Directive 

94/9/CE et les normes CENELEC EN 13463‑1, EN 50014 et  

EN 50281-1-1. Classification II 3D IP65.

INSTALLATION

Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de 

fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen‑

tation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans 

l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces élec

trovannes sont conçus afin d’être installés dans des atmosphères 

potentiellement explosives, les Groupes II de poussières (Groupe D, 

catégorie 3). Le classement de la température d’allumage dépend 

de la puissance et de la température ambiante qui figurent sur la 

plaque signalétique. Selon la puissance/température ambiante, il faut 

utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température 

indiquée sur la plaque signalétique.

INSTALLATION ELECTRIQUE 

Le  câblage  doit  être  conforme  à  la  réglementation  locale  et 

nationale  en  matière  d’installation  d’équipement  antidéflagrant. 

Pour effectuer le raccordement électrique au connecteur, dénudez 

environ 30 mm du câble de l’isolant extérieur et l’isolant des fils sur 

5 mm. Sélectionnez le joint d’étanchéité approprié Æ 6‑8 mm ou 

Æ 8-10 mm selon le diamètre du câble. Insérez le câble dans la 

vis de compression, la rondelle, le joint d’étanchéité et le boîtier du 

connecteur, puis raccordez les fils au bloc de la borne. Placez le bloc 

des bornes dans le boîtier du connecteur et assemblez le couvercle 

du connecteur. Veuillez noter qu’il convient d’enfoncer correctement 

le couvercle sur le connecteur jusqu’à ce qu’un ‘clic’soit audible. 

Le  bloc  des  bornes  peut  être  installé  dans  positions  différentes 

afin de sélectionner la position qui convient le mieux à l’entrée de 

câble. Assemblez le joint d’étanchéité, la rondelle et serrez la vis 

de  compression  dans  le  boîtier  du  connecteur  de  manière  à  ce 

que le joint s’adapte autour du câble. Placez le joint d’étanchéité 

du connecteur, placez le connecteur sur les lames de la bobine et 

serrez la vis centrale en fonction du schéma de couple afin d’assurer 

la compression adéquate des joints d’étanchéité. Il est possible de 

tourner la bobine elle-même de 360° pour sélectionner la position 

la plus favorable pour l’entrée de câble.

NOTE: LE PRESSE-ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES CABLES 

DE DIAMETRE GLOBAL de 6 à 10 mm.

ATTENTION

La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure 

sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la 

gamme  électrique  du  classement  de  la  bobine  risque  d’endom

mager  la  bobine  ou  de  provoquer  sa  défaillance.  Cela  annulera 

également l’agrément.

SERVICE

Pour  éviter  tout  risque  d’accidents  ou  de  détérioration,  ne  pas 

toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement  thermique 

dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne 

est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection 

empêchant tout contact accidentel.Ne pas séparer le connecteur 

à broches lorsqu’il est excité. Pour éviter tout risque d’électricité 

statique, nettoyez la surface de la bobine uniquement à l’aide d’un 

chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants.

MAINTENANCE

La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaité 

de procéder à un nettoyage fréquent, dont l’opportunité dépendra 

des conditions de fonctionnement et du milieu ambiant. Lors de l’in

tervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute 

usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en 

pièces de rechange pour procéder à la réfection. If a problem occurs 

during installation/maintenance or in case of doubt please contact 

ASCO Numatics or authorize representatives. ATTENTION : Avant 

toute opération d’entretien, couper l’alimentation de l’électrovanne, 

dépressuriser le corps de la vanne et purger le fluide dans un zone 

sécurisée. La tête magnétique doit être entièrement remontée car 

le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. 

En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité 

du produit final ne peut pas être garantie par ASCO Numatics. Un 

montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.

DECLARATION

Pour tout renseignement complémentaire, nous vous invitons 

à consulter notre site Internet à l’adresse 

www.asconumatics.eu

ALLGEMEINES

Diese  Betriebsanleitung  für  den  Magnetkopf  ist  ein  allgemeiner 

Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die 

Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz DU, der der Katalognummer 

vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetven

tils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.

BESCHREIBUNG

Die  Magnetventile  erfüllen  die  europäische  Richtlinie  94/9/

EG Anhang  II  sowie  die  Normen  EN 13463-1,  EN  50014  und 

 

EN  50281-1-1  des  Europäischen  Komitees  für  elektrotechnische 

Normung  (CENELEC)  und  besitzen  die  Zulassung  nach  Zünd

schutzart II 3D IP65.

INSTALLATION

Die ASCO  Numatics-Komponenten  dürfen  nur  innerhalb  der  auf 

den  Typenschildern  angegebenen  Daten  eingesetzt  werden. 

Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit 

ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau 

in  Umgebungen  mit  potentiell  explosionsfähigen Atmosphären, 

Staube  der  Gruppe  II  (Gruppe  D,  Kategorie  3)  vorgesehen.  Die 

Oberflächentemperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild 

angegebenen  Wattzahl  und  Umgebungstemperatur  abhängig.  Je 

nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständi

ges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur 

geeignet ist, verwendet werden.

ELEKTRISCHE INSTALLATION

Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für 

exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen an die Geräte

steckdose äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung 

der  Kabelenden  auf  5  mm  abziehen.  Passenden  Dichtungsring 

mit einem Ø 6-8 mm oder Ø 8-10 mm je nach Kabeldurchmesser 

wählen. Kabel durch Druckschraube, Scheibe, Dichtungsring und 

Gerätesteckdosengehäuse führen und Drähte an die Klemmenleiste 

anschließen.  Klemmenleiste  in  das  Gerätesteckdosengehäuse 

einbauen und Gehäusedeckel schließen. Darauf achten, daß der 

Gehäusedeckel beim Schließen hörbar einrastet. Die Klemmenleiste 

kann in vier verschiedenen Positionen eingebaut werden, so daß 

die  günstigste  Position  für  die  Kabeleinführung  gewählt  werden 

kann.  Dichtungsring  und  Scheibe  montieren  und  Druckschraube 

in dem Gerätesteckdosengehäuse anziehen, so daß die Dichtung 

das Kabel fest umschließt. Gerätesteckdosendichtung anbringen, 

Gerätesteckdose auf die Spulenflachstecker aufsetzen und Schraube 

in der Mitte mit dem angegebenen Drehmoment anziehen, um einen 

korrekten Dichtungsdruck zu gewährleisten. Die Spule ist um 360 

Grad drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung 

gewählt werden kann.

HINWEIS:  DIE  STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG  IST 

FÜR  KABEL  MIT  EINEM AUSSENDURCHMESSER  von  6  bis 

10 mm geeignet.

VORSICHT

Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege

benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht 

beachtet,  so  kann  dies  zur  Beschädigung  oder  zum  frühzeitigen 

Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.

BETRIEB

Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berüh

rung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen 

Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli

chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen 

werden,  um  jegliches  versehentliches  Berühren  zu  vermeiden. 

Der Flachsteckeranschluss darf im eingeschalteten Zustand nicht 

getrennt werden. Zur Vermeidung von elektrostatischer Entladung 

sollte die Spulenoberfläche nur mit einem feuchten Tuch gereinigt 

werden. Keinesfalls Lösungsmittel verwenden.

WARTUNG

Die  Wartung  hängt  von  den  Betriebsbedingungen  ab.  Es  wird 

empfohlen,  das  Produkt  regelmäßig  zu  reinigen,  wobei  sich  die 

Zeitabstände  nach  dem  Medium  und  den  Betriebsbedingungen 

richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf 

übermäßigen  Verschleiß  überprüft  werden.  Für  die  Überholung 

der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen 

Teilen  als  Ersatzteilsätze  erhältlich.  Treten  Schwierigkeiten  bei 

Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit 

ASCO  Numatics  Rücksprache  zu  halten.  VORSICHT:  Vor  der 

Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet, 

das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere 

Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig 

zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse 

und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile 

vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine 

Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. 

Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.

ERKLÄRUNG

Weitere  Informationen  finden  Sie  auf  unserer  Internet-Site: 

www.asconumatics.eu

GENERALE

Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è 

il supplemento generale alla scheda I&M dettagliata per la valvola. 

L’identificazione viene realizzata mediante prefisso DU al numero 

di  catalogo.  Per  l’installazione  e  la  manutenzione  della  valvola 

solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.

DESCRIZIONE

Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della 

Direttiva europea 94/9/EC e gli standard CENELEC EN 13463‑1, 

EN 50014 ed EN 50281‑1‑1. 

Classificazione II 3D IP65.

INSTALLAZIONE

Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu‑

sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla 

targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo 

avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste 

elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente 

esplosive, polveri di Gruppo II (Gruppo D, categoria 3). La classifica

zione della temperatura di superficie dipende dal wattaggio e dalla 

temperatura ambiente specificate sulla targhetta. A seconda della 

temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente 

al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.

INSTALLAZIONE ELETTRICA

Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle 

apparecchiature  antideflagranti.  Per  realizzare  la  connessione 

elettrica al connettore a spina a lancia, spelare l’isolante esterno del 

cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 5 mm. Selezionare 

l’anello di ritenuta corretto di Ø 6‑8 mm o Ø 8‑10 mm a seconda del 

diametro del cavo Inserire il cavo attraverso la vite a compressione, 

la rondella, l’anello di tenuta e la sede del connettore e collegare i fili 

alla morsettiera. Collocare la morsettiera nella sede del connettore 

e montare relativo  coperchio. Notare che il coperchio deve essere 

correttamente premuto sul connettore fino a che non si senta uno 

scatto. È possibile montare la morsettiera in quattro diverse posizioni 

per selezionare quella più favorevole all’ingresso del cavo. Montare 

l’anello di tenuta, la rondella e stringere la vite a compressione nella 

sede del connettore in modo che la guarnizione aderisca attorno 

al cavo. Collocare la guarnizione del connettore, posizionare il 

connettore  sulle  forcelle  della  bobina  e  stringere  la  vite  centrale 

secondo la coppia specificata per garantire la corretta compressione 

delle guarnizioni. La bobina può essere ruotata di 360 gradi per 

selezionare la posizione più favorevole per l’ingresso del cavo.

NOTA:  LA TENUTA  DEL  CAVO  STANDARD ACCETTA  CAVI  DI 

DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 6 a 10 mm. 

ATTENZIONE

La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato 

rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura 

anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.

SERVIZIO

Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non 

toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento 

potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere 

protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. Non separare 

il connettore a spina a lancia quando è sotto tensione. Al fine di 

evitare rischi elettrostatici, pulire la superficie della bobina usando 

esclusivamente un panno umido. Non usare solventi.

MANUTENZIONE

La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si consiglia 

una pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono dai mezzi e 

dalle condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei componenti dipende 

dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile 

un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano 

problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno 

dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. AT

TENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, 

spegnere l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare 

il liquido in una zona sicura. La solenoide deve essere completa‑

mente rimontata in quanto l’involucro e le parti interne completano 

il circuito magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare 

eventuali sostituzioni di parti, ASCO Numatics non può garantire 

la rintracciabilità del prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio 

annullerà l’approvazione.

DICHIARAZIONE

Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito Internet:  

www.asconumatics.eu

ALGEMEEN

Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts 

algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van 

de afsluiter zelf. Het voorvoegsel DU op het catalogusnummer geeft 

het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren 

en onderhouden van de magneetafsluiter.

BESCHRIJVING

De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van 

de Europese Richtlijn 94/9/EG en aan de CENELEC‑normen 

EN 13463-1, EN 50014 en EN 50281-1-1. Classificatie II 3D IP65.

INSTALLATIE

ASCO  Numatics  producten  mogen  uitsluitend  toegepast  worden 

binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen 

zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte

genwoordiger. Deze  magneetafsluiters  zijn  geschikt  voor  gebruik 

in  explosiegevaarlijke  omgevingen,  groep  II,  stoffen  (groep  D, 

categorie 3). De oppervlakte‑temperatuurklasse is afhankelijk van 

het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens 

die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevings

temperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn 

om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de 

temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld.

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De  bedrading  moet  voldoen  aan  de  plaatselijke  en  nationale 

voorschriften  voor  explosieveilige  installaties.  Verwijder  voor 

steker-aansluitingen circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel 

op het uiteinde van de kabel, en circa 5 mm van de isolatie van de 

ader. Gebruik het juiste type afdichtingsring Ø 6-8 mm of Ø 8-10 

mm afhankelijk van de diameter van de kabel. Steek de kabel door 

de drukmoer, ring, afdichtingsring en het stekerhuis, en verbind de 

aders met het aansluitblok. Plaats het aansluitblok in het stekerhuis 

en monteer het stekerdeksel. Let op: het stekerdeksel zit pas weer 

op zijn plaats als u een ‘klik’ hoort. U kunt het aansluitblok monteren 

zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer 

kan  worden  gekozen.  Duw  de  afdichtingsring  en  de  ring  op  hun 

plaats, en draai de drukmoer zodanig stevig in het stekerhuis vast 

dat de afdichting strak om de kabel klemt. Duw de stekerafdichting 

op zijn plaats, duw de steker over de aansluitingen van de spoel 

en draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment vast 

zodat de afdichting voldoende onder druk staat. De spoel zelf kan 

360° draaien zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de 

kabeldoorvoer kan worden gekozen.

OPMERKING:  DE  STANDAARD-KABELDOORVOER  IS  GE

SCHIKT  VOOR  KABELS  MET  EEN  UITWENDIGE  DIAMETER 

tussen 6 en 10 mm.

LET OP

De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje 

staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van 

de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. 

Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.

GEBRUIK

Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en 

beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de 

apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de 

spoel  af  te  schermen  voor  aanraking.  Verwijder  de  steker  niet 

indien het ventiel is ingeschakeld. Reinig het spoeloppervlak altijd 

met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit 

te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.

ONDERHOUD

Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We 

raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen 

die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. 

Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In 

geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een 

inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er 

onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, 

dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger 

te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u 

de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en 

het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van 

de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de 

inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Ver

vangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor 

de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.

VERKLARING

Ga voor meer informatie naar onze website: 

www.asconumatics.eu

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE

Tête magnétique protection contre la flambée de poussière  

(SCDU – MXX) 

BETRIEBSANLEITUNG

Magnetkopf mit Staubzündschutz

(SCDU – MXX)  

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

Testa magnetica a protezionedall  

(SCDU – MXX)

ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Magneetkoppen met beveiliging tegen stofexplosies

 (SCDU – MXX)

IM1067‑12A‑X / pg. 2

123620

‑174X

Отзывы: