
Lampenwechsel
Vorsicht! Hochspannung! Lebensgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich 575 W Lampen mit einem G22
Sockel.
Vor Öffnen der Linsenfassung (9) Scheinwerfer allpolig vom Netz
trennen.
ACHTUNG - heiße Lampe und Gefahr eines Lampenplatzers.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie die Lampe
wechseln (mind. 5 Minuten).
Torverschluss (3) drücken und Schutzglasfassung (9) nach vorne
öffnen.
Lampenklemmknopf (4) nach links bis zum Anschlag drehen.
Lampe (2) vorsichtig nach vorne aus der Lampenfassung ziehen.
Neue Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren. Fingerabdrücke
am Glaskolben brennen ein und führen zur Verkürzung der
Brenndauer. Reinigungshinweise des Lampenherstellers beachten.
Lampe (2) vorsichtig bis zum Anschlag in die Lampenfassung
einsetzen.
Den Lampenklemmknopf (4) nach rechts bis zum Anschlag drehen
(90°), um die Fassung zu verriegeln.
Verwenden Sie nur Lampen, die für den Scheinwerfer freigegeben
sind (Leistung beachten).
Schutzglasfassung schließen, Torverschluss muss hörbar
einrasten.
To Replace the Lamp
Warning: High Voltage! Risk to life!
Only use 575 W lamps with a G22 lamp socket.
Isolate electrically before lamp exchange. Disconnect the
lamphead from the ballast.
WARNING! Lamp may be hot and possible risk of lamp explosion!
Allow the fixture to cool down completely before changing the lamp
(minimum 5 minutes).
Push the quick release spring lock (3) to open the protection glass
holder (9).
Turn the lamp lock knob (4) into the left end position (counter-
clockwise).
Remove the lamp (2) carefully by drawing the lamp from its socket.
Do not touch the glass bulb of the new lamp with bare fingers -
burned-in fingerprints reduce the life time of the lamp. Observe the
cleaning instructions of the lamp manufacturer.
Carefully insert the lamp (2) into the lampholder.
Lock the lampholder by turning the lamp lock knob (4) by 90°
clockwise.
Use only lamps which are approved for the lamphead (correct lamp
power).
Close the protection glass holder completely. The quick release
spring lock will audibly engage.
Einsetzen des Zubehörs
Stift (a) seitlich eindrücken, Torsicherung (10) klappt nach oben.
Zubehör, wie z.B. Flügeltor, Scrims, Tubus, etc. in den vorderen
Einschub (b) der Halteklauen einsetzen.
Der hintere Einschub (c) der Halteklauen dient zur Aufnahme der
Streulinse.
Torsicherung ohne Drücken des Stiftes (a) noch unten klappen.
Die Torsicherung verriegelt sich selbständig.
VORSICHT! Den Scheinwerfer nicht bei geschlossenem Flügeltor
einsetzen! Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr.
To install Accessories
Push the hinge pin (a) to open the top latch (10).
Slide the accessory (barndoor, scrims, snoot etc.) into the front slot
(b) of the accessory bracket.
The rear slot (c) of the accessory bracket holds the converter lens.
Close the top latch without pushing the hinge pin (a).
WARNING! Do not use the lamphead with closed barndoors. Risk
of overheating or fire.
Montage des Haltebügels
Bei der Bügelbefestigung ist folgendes zu beachten:
1. An den Bügelenden befinden sich Bohrungen mit unterschiedlichen
Durchmessern.
2. Am größeren Bohrungsdurchmesser wird der Bügel mit der
Sechskantschraube drehbar fixiert (auf der linken Seite von hinten
betrachtet).
3. Die gegenüberliegende Seite wird mit dem Klemmhebel fixiert.
4. Die Befestigungselemente müssen in der unten dargestellten
Reihenfolge montiert werden.
To Mount the Stirrup
Please observe the following instructions:
1. Both sides of the stirrup have holes of different sizes.
2. The larger hole is used for permanently fixing (on the left side seen
from the rear) with a hexagon screw.
3. The opposite side is carrying the tilt lock.
4. Always mount the stirrup and the fastening elements in the order
shown below.