ARRI ARRISUN 5 Скачать руководство пользователя страница 5

     

 

Inbetriebnahme 

WARNUNG: WÄRME UND UV EMISSION 

  Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse 

und nur mit unbeschädigter Linse (Schutzscheibe). 

  Schauen Sie während des Betriebs niemals direkt in den 

Scheinwerfer. 

  Der Mindestabstand zu brennbaren Objekten beträgt 8 m.  

  Der Mindestabstand zur beleuchteten Fläche beträgt 8 m. 

  Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen 

Schäden der Haut und der Augen führen. 

  Der Scheinwerfer ist so zu positionieren, dass längeres in den 

Scheinwerfer Starren in einem geringeren Abstand als 35 m nicht 
zu erwarten ist. 

  WICHTIG: Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des 

Vorschaltgerätes. 

  Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene 

Vorschaltgerät ausgeschaltet ist. 

  Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte 

Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. 

  Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der 

Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes. 

  Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (13) auf 

ON oder Stellung I schalten. 

  Indem Sie anschließend das Vorschaltgerät einschalten, wird der 

Scheinwerfer in Betrieb genommen. 

Lamphead Operation 

WARNING: HEAT AND ULTRA VIOLET RADIATION 

  Do not operate without complete lamp enclosure in place or if lens 

is damaged. 

  Do not stare directly into the fixture during operation. 

  The minimum distance to flammable objects is 8 m (26.2 ft). 

  The minimum distance to illuminated areas is 8 m (26.2 ft). 

  Not to observe the minimum distances can lead to irreversible 

damages of skin and eyes. 

  IMPORTANT: Please follow the operating instructions of the ballast. 

  If the lamphead is closer than 35 m, starring into the lamphead is 

prohibited. 

  Check that the ballast is switched off. 

  Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not, 

insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter 
"Lamp exchange / lnserting the lamp"). 

  Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output 

connector (female). 

  Switch on the lamphead by pushing the ON/OFF switch (13) into 

the "ON / I" position. 

  By switching the ballast, the lamphead is powered on. 

Anschluss des Vorschaltgerätes 

  Verwenden Sie ausschließlich ARRI-Vorschaltgeräte! Nur so kann 

ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet 
werden. 

  Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des 

Vorschaltgerätes! 

  Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene 

ARRI-Vorschaltgerät ausgeschalten ist. 

  Verbinden Sie den Anschlußstecker des Scheinwerfers mit der 

Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes. 

  Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der 

Steckdose. 

  Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (13) auf 

ON einschalten. 

  Indem Sie anschließend das ARRI-Vorschaltgerät einschalten, wird 

der Scheinwerfer in Betrieb genommen. 

Die ARRISUN 5 Scheinwerfer dürfen ausschließlich mit ARRI 
Vorschaltgeräten der Type EB 575/1200 und EB 400/575 verwendet 
werden. Alle ARRISUN 5 Event Scheinwerfer dürfen nur mit 
Vorschaltgeräten der ARRI Event Serie betrieben werden (EB 575 
Event Single, EB 575 Event Six und Splitbox Event Six). 

 

Connecting the Ballast 

  Use only ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your ARRI 

lamphead cannot be guaranteed. 

  Important! Please observe the operating instructions of the ballast 

manufacturer. 

  Ensure that the ARRI ballast is switched off. 

  Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output 

connector (female). 

  Connect the power plug of the ballast with the mains power outlet. 

  Switch on the lamphead by switching the ON/OFF (13) switch to the 

"ON" position. 

  By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be powered on. 

Use the ARRISUN 5 lampheads only with ARRI ballasts of the types 
EB 575/1200 and EB 400/575. All ARRISUN 5 Event lampheads may 
only be operated with ARRI Event ballasts (EB 575 Event Single, EB 
575 Event Six und Splitbox Event Six). 

 

Содержание ARRISUN 5

Страница 1: ...ienungsanleitung Operating Instruction 07 2016 ARRISUN 5 ARRISUN 5 EVENT Arnold Richter Cine Technik GmbH Co Betriebs KG Pulvermühle D 83071 Stephanskirchen Germany www arri com Ident No L5 77851 0 L02844 ...

Страница 2: ...der anzubringen Der Sicherheitsschalter 7 darf in keinem Fall überbrückt werden Scheinwerfer nicht ohne UV Sicherheitsglas und Schutzgitter betreiben Achtung Das Lampengehäuse kann während des Betriebs heiß werden Beachten Sie die Werte auf dem Typenschild des Scheinwerfers Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern Beschädigte und durch Wärme verformte Lampen müssen ersetzt werden Ersetz...

Страница 3: ...der des Bügels führen To Secure the Luminaire and its Accessories When mounted in a hanging position or above persons use a suitable safety cable to prevent the fixture and the attached accessories against falling when the primary mounting method fails The safety cable and its connecting elements must be rated at a minimum load of 10 times the weight of the fixture with its accessories The safety ...

Страница 4: ...ypenschild 14 ist seitlich am Scheinwerfer angebracht und enthält alle erforderlichen technischen Daten Zur besseren Erkennung sind die Streulinsen mit einer Farbkodierung versehen Zuordnung im Scheinwerferkoffer Product Description ARRISUN HMI PARs are the workhorses of location lighting whenever punch or bounce light is required on set The precise interaction of lamp reflector and converter spre...

Страница 5: ... or replace the lamp see chapter Lamp exchange lnserting the lamp Insert the connector of the lamphead male into the ballast output connector female Switch on the lamphead by pushing the ON OFF switch 13 into the ON I position By switching the ballast the lamphead is powered on Anschluss des Vorschaltgerätes Verwenden Sie ausschließlich ARRI Vorschaltgeräte Nur so kann ein sicherer Betrieb Ihres A...

Страница 6: ...arefully insert the lamp 2 into the lampholder Lock the lampholder by turning the lamp lock knob 4 by 90 clockwise Use only lamps which are approved for the lamphead correct lamp power Close the protection glass holder completely The quick release spring lock will audibly engage Einsetzen des Zubehörs Stift a seitlich eindrücken Torsicherung 10 klappt nach oben Zubehör wie z B Flügeltor Scrims Tub...

Страница 7: ... kg 9 9 lbs Weitere Informationen Für alle Personen oder Sachschäden die aus nicht bestimmungs gemäßer Verwendung des Produktes entstehen haftet nicht der Hersteller sondern der Betreiber Besuchen Sie unsere Homepage unter www arri com um weitere Informationen einzusehen oder herunterzuladen Technische Änderungen vorbehalten Further Information The manufacturer denies liability for any damage to p...

Отзывы: