I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (10) y las tuercas (9) y desmonte la tapa (1) y el
cuerpo (2);
- Quite la boya (6) y el gancho (14) retirando el perno de pivote (15);
- Retire el tornillo de tope de la boya (16), si lo tuviera.
- Retire el tornillo de cabeza hexagonal (17);
- Quite el asiento de válvula (3) del mecanismo plegando la palanca (5) y
desajustando la tuerca de fijación del asiento (18);
- Cambie el asiento de válvula (3), ubique y centre el mecanismo antes
de ajustar la tuerca de fijación (18). Acomode la palanca de la válvula (5);
- Centre la palanca de la válvula (5) con el clip del pivote y mantenga
firmemente la válvula en el asiento mientras ajusta el tornillo de cabeza
hexagonal (17);
- La palanca de la boya deberá quedar paralela al conjunto de la palanca
de la válvula (se ajusta con el tornillo de cabeza hexagonal (17));
- Cambie el tornillo de tope de la boya (16), si lo tuviera;
- Cambie la boya (6) y el gancho (14) y móntelos con el perno de pivote
(15);
- Cambie la junta (7). Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y
ajuste los pernos (10) y las tuercas (9).
Nota Importante: El tipo y material de los pernos, no debe ser
cambiado
I. Internals Maintenance:
- Remove the complete drainer from the line;
- Unscrew bolts (10) and nuts (9) and disassemble the cap (1) and he
body (2);
- Remove the float (6) and float link (14) by taking out the pivot pin (15);
- Remove float stop screw (16), if any;
- Remove hex head screw (17);
- Remove the valve seat (3) from the mechanism by folding back the
lever (5) and unscrewing the valve seat clamp nut (18);
- Replace the valve seat (3), place the mechanism and center it before
tightening the clamp nut (18). Place the valve lever (5) back;
- Center the valve lever (5) with the pivot clip and hold the valve firmly on
the seat while tightening the hex head screw (17);
- The float lever should remain parallel to the valve lever assembly
(adjustment through the hex head nut (17));
- Replace float stop screw (16), if any;
- Replace float (6) and float link (14) and assemble them with the pivot
pin (15);
- Replace gasket (7). Put the cap (1) back on the body (2) and screw
bolts (10) and nuts (9).
Important Note: The type and material of bolts must not be
changed
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (10) und Muttern (9) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2)
abnehmen;
- Schwimmer (6) und Schwimmerstopperanschlagbolzen (14) ausbauen,
dazu Zapfen (15) entfernen;
- Schwimmerstopperschraube (16) entfernen, falls vorhanden;
- Sechskantschraube (17) entfernen;
- Ventilsitz (3) aus Mechanismus ausbauen, dazu Hebel (5) umklappen
und Ventilsitz-Spannmutter (18) lösen;
- Ventilsitz (3) auswechseln, Mechanismus einsetzen und zentrieren,
anschließend Spannmutter (18) anziehen. Ventilhebel (5) zurückklappen;
- Ventilhebel (5) mit Zapfen zentrieren und Ventil während des Anziehens
der Sechskantschraube (17) fest auf Sitz drücken;
- Der Schwimmerhebel muß parallel zur Ventilhebelbaugruppe bleiben
(Einstellung mit Sechskantmutter (17));
- Schwimmerstopperschraube (16) wieder befestigen, falls vorhanden;
- Schwimmer (6) und Schwimmerstopperanschlagbolzen (14) wieder
einsetzen und mit Zapfen (15) befestigen;
- Gehäusedichtung (7) erneuern. Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen,
Schrauben (10) und Muttern (9) wieder anziehen.
Wightig: Bei den Schrauben darf Typ und Werkstoff nicht
geändert werden.
I.Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele ontluchter uit de leiding;
- Verwijder bouten (10) en moeren (9) en neem het deksel (1) van het
huis (2) af;
- Verwijder de vlotter (6) en vlotterpen (14) door het uithalen van de
stiftpen (15);
- Verwijder de vlotter aanslag schroef (16)
- Verwijder zeshoekige schroef (17);
- Verwijder klepzitting (3) van het mechanisme door de hefboom terug
‘te vouwen’ (5) en door het losdraaien van het zitting klemschroefje (18);
- Vervang klepzitting (3), plaats het mechanisme in het midden voordat
klemschroefje vastgezet wordt (18). Plaats klephefboom (5) terug;
- Centreer de klephefboom (5) met het asklemmetje en druk de klep
stevig op de zitting bij het vastdraaien van de zeshoekige schroef (17);
- De klephefboom moet parallel zijn met het klephefboom mechanisme
(inregelen door zeshoekige schroef (17));
- Vervang vlotter aanslag schroef (16), indien aanwezig;
- Vervang vlotter (6) en vlotterpen (14) en assembleer met stiftpen (15);
- Vervang pakking (7). Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels
bouten (10) en moeren (9).
Belangrijk: het type en materiaal van de bouten mag niet
gewijzigd worden.
Armstrong
International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstrong
international.com
1075-A
05/01/2017
© 2017 Armstrong International, SA.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever complètement le purgeur de la ligne;
- Dévisser les boulons (10) et les écrous (9) afin de démonter le
couvercle (1) du corps (2);
- Démonter le flotteur (6) et sa tige (14) en enlevant le goujon pivot (15);
- Démonter la vis d’arrêt du flotteur (16), si elle existe;
- Retirer la vis à tête hexagonale (17);
- Démonter le siège (3) du mécanisme en rabattant le levier (5) et en
dévissant l’écrou de serrage du siège (18);
- Remplacer le siège (3), placer le mécanisme et le centrer avant de
serrer l’écrou de serrage (18). Remettre le levier (5) en place;
- Centrer le levier de soupape (5) avec le clips pivotant et maintenir
fermement la soupape sur le siège pendant le serrage de la vis à tête
hexagonale (17);
- Le levier du flotteur doit rester parallèle à l’assemblage du levier de
soupape (réglage à l’aide de l’écrou à tête hexagonale (17));
- Remonter la vis de blocage du flotteur (16), si elle existe;
- Remonter le flotteur (6) et sa tige (14) en les assemblant à l’aide du
goujon pivot (15);
- Remettre le joint (7) en place. Remonter le couvercle (1) sur le corps
(2) et visser les boulons (10) et les écrous (9).
Remarque importante : le type de boulonnerie et le matériau
utilisé ne doivent pas être changés.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l’intero scaricatore;
- Svitare i bulloni (10), i dadi (9) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare il galleggiante (6) ed il perno (14) smontando lo spinotto
(15);
- Asportare la vite di fermo del galleggiante (16), se presente;
- Asportare la vite (17);
- Asportare la sede valvola (3) dal meccanismo sollevando la leva (5) e
svitando il dado (18);
- Sostituire la sede valvola (3), posizionare il meccanismo e centrarlo
prima di stringere il dado (18). Rimontare la leva porta valvola (5);
- Centrare la leva porta valvola (5) e mantenere la valvola fermamente
sulla sede stringendo contemporaneamente la vite (17);
- La leva del galleggiante deve rimanere parallela alla leva del gruppo
valvola (regolazione tramite il dado (17));
- Sostituire la vite di fermo (16) del galleggiante (se presente);
- Sostituire il galleggiante (6) ed il perno (14) e rimontarli con lo spinotto
(15);
- Sostituire la guarnizione (7). Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed
avvitare bulloni (10) e dadi (9).
Importante: Il tipo ed il materiale dei bulloni non deve essere
cambiato.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG -
MODELES MARQUES CE - MODELOS CON LA MARCA CE -
MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Volume
Orifice
PMO
Modell
PMA
TMA
Volumen
Ventilgröße
PMO
Modèle
PMA
TMA
Volume
Orifice
PMO
Modelo
PMA
TMA
Volumen
Orificio
PMO
Model
PMA
TMA
Volume
Klepdoorlaat
PMO
Modello
PMA
TMA
Volume
Orifizio
PMO
2313-HLAR
69 barg
400°C
1,64 l
Check on the order
Entsprechend Ihrer
Bestellung
Voir la commande
Chequear con el pedido
Kijk op de order
Verificare su ordine
Depends on orifice
Von der Ventilgröße
abhängig
Dépend de l’orifice
Depende del orificio
Afhankelijk van klepdoorlaat
Dipende dall’orifizio
2315-HLAR
3,81 l
2316-HLAR
4,92 l
2413-HLAR
103 barg
454°C
1,36 l
2415-HLAR
125 barg
482°C
3,83 l
2416-HLAR
6,84 l
25133-HLAR
146 barg
2,17 l
25155-HLAR
174 barg
3,86 l
26155-HLAR
255 bar
6,25 l