Thank you for purchasing an Aqua-Vu Underwater Camera Viewing
System. Please read this Quick Start Guide carefully before using.
Merci d’avoir acheté la Caméra au système de visionnement
sous-marin Aqua-Vu. Veuillez prendre connaissance de ce Guide
de démarrage rapide avant l’utilisation.
To use the Revolution Rotary Spool, simply lift up
the stop clip, deploy the camera to the desired
depth. To retrieve, wind in the spool using the
integrated handle, then push down the stop clip for
easy transport and storage.
Pour utiliser le Dévidoir rotationnel, simplement
lever la pince d’arrêt. Déployer la caméra à la
profondeur voulue. Pour récupérer, rembobiner le
dévidoir en utilisant les manettes intégrées, ensuite
pousser la pince d’arrêt pour un transport facile et
l’entreposage.
AQUA-VU MICRO REVOLUTION VIEWING SYSTEM
Included Parts:
Removable Fin & Position Clips,
Wrist Strap, Charger Base with USB Charging
Cable/Video Out, Pro-Snake threaded extension.
SYSTÈME DE VISIONNEMENT AQUA-VU MICRO REVOLUTION
Pièces incluses:
Aileron détachable & pinces
de positionnement, Courroie de poignet, Base de
chargement avec Câble de charge /Vidéo Out USB,
extension filetée Pro-Snake.
WARNING:
Always keep camera cable away from children
as well as ice augers, propellers, etc. Keep the monitor and
camera away from portable heaters, radiators, or other heat
generating equipment. Avoid wedging the camera in rocks,
roots, submerged trees, or underwater debris. Do not store unit
in damp places. Do not attempt to disassemble the waterproof
casing of the camera or monitor. This voids the warranty.
AVERTISSEMENTS:
Toujours garder le câble de caméra
loin des enfants ainsi que des foreuses à glace, hélices, etc.
Garder l’écran et la caméra loin des chaufferettes, radiateurs
ou tout autre équipement générant de la chaleur. Éviter de
caler la caméra entre des roches, racines, arbres submergés
ou des débris sous-marins. Ne pas remiser dans un endroit
humide. Ne pas tenter de désassembler le boîtier étanche de
la camera ou l’écran. Ceci annule la garantie.
START HERE
COMMENCER ICI
QUICK START GUIDE
FOR: micro Revolution 5.0 & 5.0 PRO
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
MICRO REVOLUTION 5.0 ET 5.0 PRO
Enter your model number (e.g., micro Revolution
5.0) for helpful Video Tips and FAQ’s on setting up
and using your new Aqua-Vu Underwater Camera
Viewing System
Inscrire votre numéro de modèle (ex. micro
Revolution 5.0) pour un vidéo d’astuces utiles et
la FAQs pour l’installation et comment utiliser
votre nouveau Système de visionnement Caméra
Aqua-Vu sous-marine.
STEP 1: CHARGE
For
optimal performance
charge battery overnight
prior to first use. LED on
charger will turn green
when fully charged. For
extended battery life, store
system in a dry place at
room temperature when
not in use.
ÉTAPE 1: CHARGER
Pour
une performance optimale,
charger la batterie pendant
la nuit avant de l’utiliser la
première fois. Le témoin
lumineux LED sur le
chargeur deviendra vert
une fois l’accumulation
complétée. Pour une vie de
batterie étendue, remiser
le système dans un endroit
sec à température ambi-
ante lorsqu’il n’est pas en
opération.
STEP 2: POWER/MENU SETTINGS
Firmly press
and hold for two seconds to power on the
unit. Press the MENU button to access the display
functions. Use the buttons to
navigate and adjust settings. Press OK to enter
and ESC to go back to the previous screen. Press-
ing turns the lights on, while pressing
again turns the lights off. To power off the unit,
simply close the lid and the system will
automatically shut off after 15 seconds.
ÉTAPE 2: POSITIONS DE RÈGLAGE/POUVOIR
Presser
fermement et tenir pour deux secondes
pour lancer le pouvoir à l’unité. Presser le bouton
MENU pour accéder aux fonctions d’affichage.
Presser OK pour entrer et ESC
pour retourner à l’écran précédent. Presser la
première fois allume les lumières mais
presser une deuxième fois, éteints les lumières.
Pour éteindre l’unité, simplement fermer le couver-
cle et le système s’éteindra automatiquement après
15 secondes.
STEP 4: CABLE ROUTING/USING THE FIN
The included fin can be
used to position the camera in moving water, while trolling or pitching the
camera. Attach the fin at the desired viewing angle by pressing the cable
strain relief into place. Add weight (not included) as needed to the bottom
of the fin.
ÉTAPE 4: ROUTAGE DE CÂBLE/UTILISER L’AILERON
L’aileron inclus
peut être utilisé pour positionner la caméra dans de l’eau en mouvement,
en pêche à la traîne ou pour l’angle d’attaque de la caméra. Ajouter du
poids (non inclus) tel que nécessaire au bas de l’aileron.
STEP 3: REVOLUTION ROTARY SPOOL
ÉTAPE 3: DÉVIDOIR ROTATIONNEL
#1 In calm water, this provides a 40° upview. Used while trolling,
the camera faces forward.
#2 In calm water, this provides a side view. Not recommended
for trolling. Camera will be unstable.
#3 In calm water, this provides a 25° downview. used while
trolling, this position runs with the camera facing backwards.
#1 En eau calme, ceci produit un angle de vue de haut de 40°
Utilisé pour la pêche à la traîne, la caméra fait face vers l’avant.
#2 En eau calme, ceci donne une vue de côté. N’est pas recommandé
pour la pêche à la traîne. La caméra sera instable.
#3 En eau calme, ceci produit une vue de bas de 25° lors de la pêche
à la traîne. Cette position est possible avec la caméra faisant face
à l’arrière.
#1
#2
#3
For helpful tips and FAQ’s, visit our Online Help Center
Pour des conseils d’aide et la FAQs, visiter notre Centre
d’assistance enligne
www.aquavuhelp.com
www.aquavuhelp.com