background image

Thank you for purchasing an Aqua-Vu Underwater Camera Viewing 

System.  Please read this Quick Start Guide carefully before using.

Merci d’avoir acheté la Caméra au système de visionnement 

sous-marin Aqua-Vu. Veuillez prendre connaissance de ce Guide 

de démarrage rapide avant l’utilisation.

To use the Revolution Rotary Spool, simply lift up 

the stop clip, deploy the camera to the desired 

depth.  To retrieve, wind in the spool using the 

integrated handle, then push down the stop clip for 

easy transport and storage.

Pour utiliser le Dévidoir rotationnel, simplement 

lever la pince d’arrêt. Déployer la caméra à la 

profondeur voulue.  Pour récupérer, rembobiner le 

dévidoir en utilisant les manettes intégrées, ensuite 

pousser la pince d’arrêt pour un transport facile et 

l’entreposage.

AQUA-VU MICRO REVOLUTION VIEWING SYSTEM 
Included Parts:

 Removable Fin & Position Clips,  

Wrist Strap, Charger Base with USB Charging 

Cable/Video Out, Pro-Snake threaded extension.

SYSTÈME DE VISIONNEMENT AQUA-VU MICRO REVOLUTION 
Pièces incluses: 

 Aileron détachable & pinces 

de positionnement, Courroie de poignet, Base de 

chargement avec Câble de charge /Vidéo Out USB, 

extension filetée Pro-Snake.

WARNING:

 

Always keep camera cable away from children 

as well as ice augers, propellers, etc. Keep the monitor and 

camera away from portable heaters, radiators, or other heat 

generating equipment.  Avoid wedging the camera in rocks, 

roots, submerged trees, or underwater debris.  Do not store unit 

in damp places.  Do not attempt to disassemble the waterproof 

casing of the camera or monitor.  This voids the warranty.

AVERTISSEMENTS:

 

Toujours garder le câble de caméra 

loin des enfants ainsi que des foreuses à glace, hélices, etc. 

Garder l’écran et la caméra loin des chaufferettes, radiateurs 

ou tout autre équipement générant de la chaleur. Éviter de 

caler la caméra entre des roches, racines, arbres submergés 

ou des débris sous-marins. Ne pas remiser dans un endroit 

humide. Ne pas tenter de désassembler le boîtier étanche de 

la camera ou l’écran. Ceci annule la garantie.

START HERE

COMMENCER ICI

QUICK START GUIDE

FOR: micro Revolution 5.0 & 5.0 PRO

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE

MICRO REVOLUTION 5.0 ET 5.0 PRO

Enter your model number (e.g., micro Revolution 

5.0) for helpful Video Tips and FAQ’s on setting up 

and using your new Aqua-Vu Underwater Camera 

Viewing System

Inscrire votre numéro de modèle (ex. micro 

Revolution 5.0) pour un vidéo d’astuces utiles et 

la FAQs pour l’installation et comment utiliser 

votre nouveau Système de visionnement Caméra 

Aqua-Vu sous-marine.

STEP 1: CHARGE

 For 

optimal performance 

charge battery overnight 

prior to first use.  LED on 

charger will turn green 

when fully charged. For 

extended battery life, store 

system in a dry place at 

room temperature when 

not in use.

ÉTAPE 1: CHARGER

 Pour 

une performance optimale, 

charger la batterie pendant 

la nuit avant de l’utiliser la 

première fois.  Le témoin  

lumineux LED sur le 

chargeur deviendra vert 

une fois l’accumulation 

complétée.  Pour une vie de 

batterie étendue, remiser 

le système dans un endroit 

sec à température ambi-

ante lorsqu’il n’est pas en 

opération.

STEP 2: POWER/MENU SETTINGS

 Firmly press 

and hold               for two seconds to power on the 
unit.  Press the MENU button to access the display 
functions.  Use the                                buttons to 
navigate and adjust settings.  Press OK to enter 
and ESC to go back to the previous screen.  Press-
ing                 turns the lights on, while pressing 
again turns the lights off.  To power off the unit, 
simply close the lid and the system will  
automatically shut off after 15 seconds.

ÉTAPE 2: POSITIONS DE RÈGLAGE/POUVOIR

 Presser 

fermement et tenir               pour deux secondes 
pour lancer le pouvoir à l’unité.   Presser le bouton 
MENU pour accéder aux fonctions d’affichage.   
Presser OK pour                               entrer et ESC 
pour retourner à l’écran précédent.  Presser la 
première               fois allume les lumières mais 
presser une deuxième fois, éteints les lumières.  
Pour éteindre l’unité, simplement fermer le couver-
cle et le système s’éteindra automatiquement après 
15 secondes.

STEP 4: CABLE ROUTING/USING THE FIN

  

The included fin can be 

used to position the camera in moving water, while trolling or pitching the 

camera. Attach the fin at the desired viewing angle by pressing the cable 

strain relief into place. Add weight (not included) as needed to the bottom 

of the fin.

ÉTAPE 4: ROUTAGE DE CÂBLE/UTILISER L’AILERON

  

L’aileron inclus 

peut être utilisé pour positionner la caméra dans de l’eau en mouvement, 

en pêche à la traîne ou pour l’angle d’attaque de la caméra.  Ajouter du 

poids (non inclus) tel que nécessaire au bas de l’aileron.

STEP 3: REVOLUTION ROTARY SPOOL

  

ÉTAPE 3: DÉVIDOIR ROTATIONNEL 

#1  In calm water, this provides a 40° upview. Used while trolling, 

the camera faces forward.

#2  In calm water, this provides a side view. Not recommended 

for trolling. Camera will be unstable.

#3  In calm water, this provides a 25° downview. used while 

trolling, this position runs with the camera facing backwards.

#1  En eau calme, ceci produit un angle de vue de haut de 40°  

Utilisé pour la pêche à la traîne, la caméra fait face vers l’avant.

#2  En eau calme, ceci donne une vue de côté.  N’est pas recommandé 

pour la pêche à la traîne.  La caméra sera instable.

#3  En eau calme, ceci produit une vue de bas de 25° lors de la pêche 

à la traîne.  Cette position est possible avec la caméra faisant face 

à l’arrière.

#1

#2

#3

For helpful tips and FAQ’s, visit our Online Help Center

Pour des conseils d’aide et la FAQs, visiter notre Centre 

d’assistance enligne

www.aquavuhelp.com

www.aquavuhelp.com

Отзывы: