background image

48

GB

<7>

Pull out the harness aperture tool from the back side. (It should be in the same position on 
both the left and right sides.)

D

<7>

Das Werkzeug rückwärts herausziehen (es muss sich sowohl links als auch rechts in 
gleicher Position befinden).

F

<7>

Tirez l’outil et sortez-le par l’arrière du dossier. (Il doit être dans la même position à droite 
et à gauche.)

NL

<7>

Trek het accessoire er vanuit de achterzijde uit (het moet zich zowel links als rechts in 
dezelfde stand bevinden).

I

<7>

Estrarre l’attrezzo dalla parte posteriore (deve essere nella stessa posizione sia a destra 
che a sinistra).

E

<7>

Extraiga el útil por la parte posterior (debe estar en la misma posición a la derecha y a la 
izquierda).

P

<7>

Extraia a ferramenta da parte traseira (tem de se encontrar na mesma posição tanto à 
direita como à esquerda).

RS

<7>

Вытяните

 

специальное

 

приспособление

 

с

 

обратной

 

стороны

 

спинки

 

кресла

. (

Справа

 

и

 

слева

 

оно

 

должно

 

находиться

 

в

 

одинаковом

 

положении

.)

Содержание Euro Turn HIDX

Страница 1: ...Baby Child Seat Bed Euro Turn HIDX Instruction Manual Anleitung Manuel d utilisation Instructieboekje Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Инструкция по эксплуатации ...

Страница 2: ...d 102 Child Safety Seat Preparation 105 116 Child Safety Seat Installation Method 117 126 Placing Your Child in the Child Safety Seat 127 136 How to Secure the Child Safety Seat in the Vehicle Using the Forward Facing Orientation 137 153 Requirements for this Orientation to be Used for Your Child 137 Child Safety Seat Preparation 140 Child Safety Seat Installation Method 146 153 When Seating the C...

Страница 3: ...n zur Anwendung dieser Position 102 Vorbereitung des Kindersitzes 105 116 Einbau des Kindersitzes 117 126 Korrekte Sicherung des Kindes im Kindersitz 127 136 Wie wird der Kindersitz korrekt im Auto eingebaut Kindersitz in Fahrtrichtung 137 153 Notwendige Voraussetzungen zur Anwendung dieser Position 137 Vorbereitung des Kindersitzes 140 Einbau des Kindersitzes 146 153 Sicherung des Kindes Kindersi...

Страница 4: ...ation du siège auto 102 Préparation du siège auto 105 116 Installation du siège auto 117 126 Comment installer correctement l enfant sur le siège auto 127 136 Comment installer correctement le siège auto dans le véhicule siège auto face à la route 137 153 Conditions pour pouvoir utiliser cette orientation du siège auto 137 Préparation du siège auto 140 Installation du siège auto 146 153 Installati...

Страница 5: ...reiding kinderzitje 105 116 Installatie kinderzitje 117 126 Hoe legt u uw kind op correcte wijze in het kinderzitje 127 136 Hoe monteert u het kinderzitje op correcte wijze in het voertuig Kinderzitje in de rijrichting gemonteerd 137 153 Wanneer kunt u het kinderzitje op deze manier monteren 138 Voorbereiding kinderzitje 140 Installatie kinderzitje 146 153 Het kind neerleggen Kinderzitje in de rij...

Страница 6: ...nto del seggiolino 103 Preparazione del seggiolino 105 116 Installazione del seggiolino 117 126 Corretta sistemazione del bambino sul seggiolino 127 136 Come installare correttamente il seggiolino nel veicolo Seggiolino rivolto verso il senso di marcia 138 153 Condizioni per poter utilizzare questo orientamento del seggiolino 138 Preparazione del seggiolino 140 Installazione del seggiolino 146 153...

Страница 7: ...aración de la silla de seguridad para niños 105 116 Instalación de la silla de seguridad para niños 117 126 Correcta posición del niño en la silla de seguridad 128 136 Cómo instalar correctamente la silla de seguridad para niños en el vehículo Silla orientada hacia delante 137 153 Condiciones necesarias para poder utilizar esta orientación 138 Preparación de la silla de seguridad para niños 141 In...

Страница 8: ... orientação da cadeira 103 Preparação da cadeira 105 116 Instalação da cadeira 117 126 Colocação correcta da criança na cadeira 128 136 Como instalar correctamente a cadeira no automóvel Cadeira virada em direcção do sentido de marcha 137 153 Condições para poder utilizar esta orientação da cadeira 139 Preparação da cadeira 141 Instalação da cadeira 147 153 Colocação da criança Cadeira virada em d...

Страница 9: ... 136 Требования предъявляемые к данному положению сиденья 103 Подготовка к установке детского кресла безопасности 106 116 Способ установки детского кресла безопасности 117 126 Размещение ребенка в детском кресле безопасности 128 136 Крепление детского кресла безопасности в автомобиле Установка сиденья по направлению движения 137 153 Требования предъявляемые к данному положению сиденья 139 Подготов...

Страница 10: ... 9 Характеристики продукта 186 ...

Страница 11: ...op de achterkant van het kinderzitje bevestigd en mag niet worden verwijderd I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Omologato ECE R44 03 Gruppo semi universale 0 gruppo 1 fino a 18 kg da 0 a 4 anni circa Il codice di omologazione è applicato sul retro del seggiolino e non va rimosso E INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Homologado conforme a la normativa ECE R44 03 Grupo 0 grupo 1 semiuniversal hasta 18 kg de 0 mese...

Страница 12: ...teer kinderzitjes nooit op autostoelen voorzien van frontaalairbags SRS Voordat u het product in gebruik neemt moet u de instructies goed doorlezen Wijzig niets aan het kinderzitje en gebruik het nooit op een andere wijze dan voorzien in dit instructieboekje Bewaar dit instructieboekje in de speciale houder van het kinderzitje I GRAVE PERICOLO Non montare il seggiolino su un sedile di fronte al qu...

Страница 13: ...езопасности SRS Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации перед началом использования изделия Не вносите в детское кресло безопасности изменений не используйте его в целях не предусмотренных данным руководством Храните данную инструкцию в кармашке для инструкций детского кресла безопасности ...

Страница 14: ...len ontbreken of beschadigd zijn Neem eventueel contact op met de verkoper of de Aprica Service Desk I Controllo prima del montaggio Dopo aver tolto il prodotto dalla scatola controllare che non manchi niente e che nessuna delle parti sia danneggiata Non utilizzare il prodotto nel caso in cui alcune parti risultino mancanti o danneggiate Contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Aprica E ...

Страница 15: ...5 Front 30 14 12 10 15 17 18 19 19 a 31 5 9 3 23 26 4 20 22 21 32 34 33 25 7 6 1 2 27 24 8 29 13 16 11 28 Back Accessories ...

Страница 16: ...ip 33 Harness aperture fitting 34 Instruction manual Instruction manual pocket D Bestandteile des Kindersitzes und Zubehöre Vorderseite Rückseite Zubehör 1 Rückenlehne 2 Sitzfläche 3 Kopfstütze 4 Gurtschloss 5 Gleitsitzfläche 6 Sitzflächenboden 7 Stütze 8 Gurtführung 9 Gurtkanal 10 Schnalle 11 Öffnung für die Schultergurte 12 Schultergurte 13 Hüftgurt 14 Schultergurtschutz 15 Schrittgurtschutz 16 ...

Страница 17: ...urrage pour la tête 31 Protection pour les pieds 32 Bloque ceinture 33 Outil pour enfiler les ceintures dans les passants 34 Livret d instructions Poche pour le livret d instructions NL Onderdelen van het kinderzitje en betreffende accessoires Voorzijde Achterzijde Accessoires 1 Ruggensteun 2 Zitting 3 Hoofdsteun 4 Gordelblokkering 5 Verschuifbaar zitgedeelte 6 Stoelbasis 7 Voetje 8 Sleuf veilighe...

Страница 18: ...nti 34 Libretto di istruzioni Tasca per il libretto di istruzioni E Partes de la silla de seguridad para niños y sus accesorios Parte anterior Parte posterior Accesorios 1 Respaldo 2 Asiento 3 Reposacabezas 4 Bloqueo cinturón 5 Asiento reclinable 6 Base asiento 7 Soporte 8 Guía cinturón 9 Ranura cinturón 10 Hebilla 11 Ranura para las correas del arnés 12 Correas del arnés 13 Correa abdominal 14 Ac...

Страница 19: ...lhas 34 Manual de instruções Bolso para o manual de instruções RS Наименование деталей детского кресла безопасности и приспособления Лицевая сторона Задняя сторона Приспособления 1 Спинка сиденья 2 Сиденье кресла 3 Подголовник 4 Замок ремня 5 Направляющее сиденье 6 Основание сиденья 7 Подставка 8 Направляющая ремня 9 Паз для ремня 10 Замок ремней безопасности 11 Отверстие для плечевого ремня безоп...

Страница 20: ...nzuhaltende Informationen hingewiesen Gefahr Eine nicht korrekte Handhabung kann den Tod bzw schwere Verletzungen hervorrufen Anwendbare Autosicherheitsgurte Nur anwendbar bei den aufgelisteten Fahrzeugen mit statischen 3 Punkt Sicherheitsgurten mit automatischer Aufrollvorrichtung die nach der ECE Prüfnorm Nr 16 bzw anderen gleichwertigen Richtlinien zugelassen sind Label Description of Label Dan...

Страница 21: ...oden geeft aan welke handelingen niet mogen worden uitgevoerd Gevaar Een verkeerd gebruik kan dodelijke of zware verwondingen veroorzaken Type autogordels die kunnen worden gebruikt Alleen geschikt voor gebruik in aangegeven voertuigen voorzien van 3 puntsveiligheidsgordels statisch met gordelspanner goedgekeurd door de ECE norm nr 16 of andere overeenkomstige standaards Annotation Description de ...

Страница 22: ... importante Siga estas indicaciones Peligro Un uso incorrecto podría provocar graves lesiones o incluso la muerte Cinturones de seguridad del automóvil Los cinturones de seguridad del vehículo se pueden utilizar sólo si éste pertenece a la clasificación de vehículos con cinturones de seguridad con 3 puntos de enganche estáticos con bobinador automático homologados según la normativa ECE n 16 u otr...

Страница 23: ...вующих мер предосторожности и представляют собой важную информацию Их необходимо строго соблюдать Опасно Несоблюдение может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы Допустимые ремни безопасности Только пригодные для использования в перечисленных транспортных средствах снабженных 3 точечными убирающимися ремнями безопасности утвержденные в соответствии с постановлением 16 Европ...

Страница 24: ...owards the stomach 11 Luggage and other heavy or sharp objects should be secured in the car Loose objects are liable to cause injury in the event of an accident 12 This child safety seat must not be used without the cover Only use a seat cover recommended by the manufacturer 13 When the child seat is not in use it is recommended that it is fastened in the car with a seat belt to avoid it from bein...

Страница 25: ...uction Manual and do not secure in places other than those shown by the marks 31 When using the bed configuration the bed must be oriented perpendicular to the vehicle s direction of travel and the child s head should be positioned in the middle of the vehicle seat 32 Make sure the strap that secures the child safety seat in the vehicle is not loose the harness is adjusted to the child s body and ...

Страница 26: ...die Schnalle leicht erreichbar sein Lassen Sie daher Ihr Kind nicht mit der Schnalle spielen 10 Der Kindersitzgurt bzw der Autogurt muss immer so tief wie möglich angelegt werden Hüftposition 11 Gepäck und andere schwere bzw spitze Gegenstände im Fahrzeugraum müssen befestigt werden um bei einem evt Unfall schwere Verletzungen zu vermeiden 12 Dieser Autokindersitz darf niemals ohne den Bezug benut...

Страница 27: ...n dem beschriebnen dieser Gebrauchsabweisung abweicht Befestigen Sie den Kindersitz nicht an Punkten die von den aufgeführten und gekennzeichneten abgweichen 31 Bei Liegeposition muss der Kindersitz senkrecht zur Fahrtrichtung des Fahrzeuges positioniert werden Der Kopf des Kindes muss sich in der Mitte des Fahrzeugsitzes befinden 32 Stellen Sie sicher dassder Gurt zur Kindersitzsicherung nicht lo...

Страница 28: ...ège C est pourquoi vous devez toujours être en mesure d ouvrir facilement la boucle de la ceinture vous devez donc faire en sorte d empêcher l enfant de jouer avec la boucle 10 La partie abdominale de la ceinture du siège auto ou du véhicule doit être maintenue le plus bas possible au niveau des jambes pas du ventre 11 Fixez solidement à l intérieur du véhicule les bagages ou les objets lourds ou ...

Страница 29: ...ne vous servez pas du siège auto 30 N utilisez pas de méthodes de fixation différentes de celle qui est mentionnée dans le présent livret d instructions Ne fixez pas le siège auto en des points différents de ceux qui sont indiqués par les marques respectives 31 Lorsque vous utilisez le siège auto en position lit orientez le perpendiculairement au sens de la marche du véhicule La tête de l enfant d...

Страница 30: ...e heupgordel moet zo laag mogelijk worden geplaatst 11 Bagage en andere scherpe of zware voorwerpen moeten in de auto worden vastgezet Ze kunnen verwondingen veroorzaken in het geval van een ongeluk 12 Dit kinderzitje moet nooit zonder bekleding worden gebruikt gebruik alleen het type bekleding dat door de fabrikant wordt aanbevolen 13 Ook als u het kinderzitje niet gebruikt raden wij u aan het me...

Страница 31: ...t op andere punten dan degene die zijn aangegeven met de speciale markeringen 31 Als u de slaapstand gebruikt moet u het kinderzitje haaks ten opzichte van de rijrichting van de auto plaatsen Het hoofd van het kind moet zich bij het midden van de autostoel bevinden 32 Controleer dat de veiligheidsgordel die het kinderzitje aan de autostoel bevestigt niet te los zit dat de gordels goed tegen het li...

Страница 32: ...r questo la fibbia deve essere aperta facilmente occorre quindi non permettere che il bambino giochi con la fibbia 10 La parte addominale della cintura del seggiolino o dell auto deve essere tenuta il più bassa possibile 11 Fissare bene all interno dell auto bagagli e altri oggetti pesanti o appuntiti onde evitare lesioni in caso di incidente 12 Questo seggiolino per auto non va mai utilizzato sen...

Страница 33: ...izzare il seggiolino se nella fibbia è penetrata acqua succo di frutta fango detriti ecc 30 Non utilizzare un metodo di fissaggio diverso da quello illustrato nel presente libretto di istruzioni Non fissare il seggiolino in punti diversi da quelli indicati dai rispettivi contrassegni 31 Quando si utilizza la configurazione a lettino posizionare il seggiolino perpendicolarmente rispetto al senso di...

Страница 34: ... que nunca juegue con la hebilla 10 La parte abdominal de la correa de la silla de seguridad para niños o del asiento del coche debe mantenerse lo más baja posible nunca a la altura del estómago 11 Coloque bien el equipaje u otros objetos pesados o puntiagudos en el interior del coche de forma que queden bien fijados a fin de evitar lesiones en caso de accidente 12 Esta silla de seguridad para niñ...

Страница 35: ... seguridad para niños si en la hebilla ha entrado agua zumo de fruta fango residuos etc 30 No utilice un método de fijación distinto al que se ilustra en el presente manual de instrucciones No fije la silla de seguridad para niños en otros puntos distintos a los indicados por las respectivas marcas 31 Cuando se utiliza la modalidad capazo coloque la silla de seguridad perpendicular respecto al sen...

Страница 36: ... ser mantida o mais baixo possível 11 Fixe bem no interior do automóvel a bagagem e outros objectos pesados ou pontiagudos para evitar lesões em caso de acidente 12 Esta cadeira para automóvel nunca deve ser utilizada sem revestimento utilize apenas o tipo recomendado pelo fabricante 13 Recomenda se fixar a cadeira ao assento com o cinto de segurança quando não for utilizada para evitar que se des...

Страница 37: ...al de instruções Não fixe a cadeira em pontos diferentes dos indicados pelas respectivas marcas 31 Quando se utiliza a configuração cama posicione a cama perpendicularmente em relação ao sentido de marcha do automóvel A cabeça da criança tem de se encontrar no centro do assento 32 Verifique que o cinto que segura a cadeira ao assento não esteja afrouxado que os cintos estejam bem aderentes ao corp...

Страница 38: ...арийной ситуации важно чтобы ребенка можно было быстро высвободить из кресла Замок ремней безопасности не имеет защиты от неумелого обращения и родители ни в коем случае не должны позволять ребенку играть с замком 10 Концевые сегменты детского ремня безопасности или ремня безопасности сиденья должны быть как можно короче чтобы ребенок не мог потянуть их в рот 11 Багаж и другие тяжелые или острые п...

Страница 39: ...ии наружного края сиденья 28 При использовании детского кресла безопасности в разложенном виде не поднимайте вверх спинку сиденья пока ребенок находится в зафиксированном положении в детском кресле 29 Не используйте детское кресло безопасности если на замок ремней безопасности попали вода сок грязная вода грязь и т д 30 Не используйте других методов креплений кроме описываемых в данном руководстве...

Страница 40: ...1 Leg het zitje horizontaal neer zodat het bevestigingspunt voor de voetensteun zichtbaar wordt I Installazione del poggiapiedi 1 Stendere il seggiolino in modo da scoprire il punto di installazione del poggiapiedi E Instalación del reposapiés 1 Extienda la silla de seguridad para niños para localizar los puntos de instalación del reposapiés P Instalação do apoio para os pés 1 Estenda a cadeira de...

Страница 41: ... Enfilez la tige de support dans les trous prévus à cet effet NL 2 Steek de voetensteun in de speciale openingen I 2 Inserire il poggiapiedi negli appositi fori E 2 Introduzca el reposapiés en los puntos de instalación P 2 Introduza o apoio para os pés nos furos específicos RS 2 Установите подставку для ног в зону установки 21 ...

Страница 42: ...e rechter en linkerknop terwijl u de voetensteun in het zitje steekt I 3 Premere i pulsanti a destra e a sinistra e inserire il poggiapiedi nei supporti E 3 Presione los botones de instalación de la derecha e izquierda del reposapiés mientras introduce el reposapiés en la silla de seguridad para niños P 3 Carregue nos botões à direita e à esquerda e introduza o apoio para os pés nos suportes RS 3 ...

Страница 43: ...tallée sur le siège auto NL 4 Controleer of de voetensteun goed aan het kinderzitje vastzit I 4 Controllare che il poggiapiedi sia perfettamente installato nel seggiolino E 4 Controle que el reposapiés esté perfectamente instalado en la silla de seguridad P 4 Verifique que o apoio dos pés esteja instalado perfeitamente na cadeira RS 4 Убедитесь что подставка для ног правильно вставлена в детское к...

Страница 44: ...Remettez le siège auto en position verticale NL 5 Zet het kinderzitje weer in de verticale positie I 5 Rimettere il seggiolino in posizione verticale E 5 Vuelva a poner la silla de seguridad en posición vertical P 5 Recoloque a cadeira em posição vertical RS 5 Установите детское кресло безопасности в вертикальное положение ...

Страница 45: ... am Körper anliegen Benutzen Sie den Kopfschutz Es können nur die ersten 3 Stellungen benutzt werden F Conditions pour pouvoir utiliser cette orientation du siège auto Conditions d utilisation latérale du siège auto Poids Taille Âge Divers Inclinaison dossier de 2 5 kg à 8 kg de 49 cm à 65 cm de 0 à 6 mois si l enfant est allongé sur le dos réglez les ceintures pour les épaules et la sangle abdomi...

Страница 46: ...spalle e quella addominale in modo che siano aderenti al corpo del bambino Utilizzare la protezione per la testa si possono usare solo i primi 3 livelli E Condiciones necesarias para poder utilizar esta orientación Para utilizar la modalidad capazo lateral de la silla de seguridad para niños Peso Altura Edad Observaciones Inclinación del respaldo de 2 5 kg a 8 kg de 49 cm a 65 cm de 0 a 6 meses si...

Страница 47: ...ия предъявляемые к данному положению сиденья Использование разложенного сиденья боком к направлению движения Вес Рост Возраст Дополнительные сведения Наклон 2 5 8 кг 49 65 см Новорожденные 6 месяцев Уложив ребенка лицом вверх отрегулируйте плечевые ремни безопасности и поясной ремень безопасности в соответствии с размерами ребенка Используйте приспособление для защиты головы Возможно использование...

Страница 48: ...nbescherming en de buikbescherming soms zijn weggelaten I Preparazione del seggiolino Ai fini della seguente descrizione la protezione per la testa l imbottitura per la testa l imbottitura per le gambe o quella addominale possono non comparire nelle illustrazioni E Preparación de la silla de seguridad para niños En la siguiente descripción la protección para la cabeza el acolchado para la cabeza p...

Страница 49: ...nts des ceintures pour les épaules Taille de référence 1 niveau environ 50 cm 2 niveau environ 58 cm 3 niveau environ 65 cm Sélectionnez le niveau le plus adapté sur la base des indications ci dessus Note le siège auto est emballé avec la ceinture pour les épaules fixée au 1e niveau 3rd level 2nd level 1st level Caution When using the child safety seat in the sideways oriented bed configuration do...

Страница 50: ... el nivel más adecuado según las indicaciones arriba mencionadas Nota la silla de seguridad se entrega con las correas del arnés reguladas al 1 nivel P Posição das presilhas dos cintos para as costas Altura de referência 1 nível cerca de 50 cm 2 nível cerca de 58 cm 3 nível cerca de 65 cm Seleccione o nível mais apropriado com base nas indicações acima mencionadas Nota a cadeira é embalada com o c...

Страница 51: ...е соответствующее положение в зависимости от роста используя в качестве ориентира вышеприведенную информацию Примечание плечевой ремень безопасности устанавливается производителем на уровень 1 Осторожно При установке разложенного кресла боком к направлению движения не используйте отверстия для плечевых ремней безопасности на уровне 4 и 5 ...

Страница 52: ... voor de rotatie bevindt Trek het zitje naar voren en draai hem zijwaarts I Regolazione dell altezza delle cinture per le spalle 1 Premere il pulsante di bloccaggio al centro della leva di blocco sblocco della rotazione tirare il seggiolino in avanti e ruotarlo lateralmente E Regulación de la altura de las correas para los hombros 1 Presione el botón de bloqueo al centro de la palanca de bloqueo d...

Страница 53: ...sserrer ce dernières NL 2 Til de regelhendel voor het schouderharnas op om het los te maken I 2 Sollevare la leva di regolazione delle cinture per le spalle per allentarle E 2 Eleve la palanca de ajuste de las correas del arnés para aflojarlas P 2 Levante a alavanca de regulação dos cintos para as costas para afrouxá los RS 2 Поднимите регулировочный рычаг плечевого ремня безопасности и ослабьте п...

Страница 54: ...s droite et gauche de leurs crochets NL 3 Haal de linker en rechtergordel uit de haken I 3 Estrarre le cinture per le spalle destra e sinistra dai ganci E 3 Desenganche las correas para los hombros de la derecha y la izquierda P 3 Extraia os cintos para as costas direito e esquerdo dos ganchos RS 3 Снимите правый и левый плечевые ремни безопасности с соединительного элемента 25 12 ...

Страница 55: ...épaules de l arrière du dossier NL 4 Trek het schouderharnas uit de achterkant van de rugleuning I 4 Estrarre le cinture per le spalle dal retro dello schienale E 4 Extraiga las correas del arnés de la parte posterior del respaldo P 4 Extraia os cintos para as costas da parte de trás do encosto RS 4 Вытяните плечевой ремень безопасности на задней стороне спинки кресла ...

Страница 56: ...ingen te doen door de achterkant van de rugleuning naar voren I 5 Selezionare il passante più adatto alla grandezza del bambino e inserire l attrezzo per inserire le cinture nei passanti dal retro dello schienale E 5 Seleccione la altura de la ranura más adecuada en función de la altura del niño e inserte el útil para introducir las correas en las ranuras detrás del respaldo P 5 Seleccione a presi...

Страница 57: ...o NL 6 Steek vanuit de voorkant van het zitje het schouderharnas door het accessoire I 6 Dalla parte anteriore del seggiolino inserire le cinture delle spalle nell attrezzo E 6 Desde la parte anterior de la silla de seguridad para niños introduzca las correas del arnés en el útil P 6 A partir da parte dianteira da cadeira introduza os cintos das costas na ferramenta RS 6 С передней стороны детског...

Страница 58: ...t accessoire er vanuit de achterzijde uit het moet zich zowel links als rechts in dezelfde stand bevinden I 7 Estrarre l attrezzo dalla parte posteriore deve essere nella stessa posizione sia a destra che a sinistra E 7 Extraiga el útil por la parte posterior debe estar en la misma posición a la derecha y a la izquierda P 7 Extraia a ferramenta da parte traseira tem de se encontrar na mesma posiçã...

Страница 59: ... Haal het linker en rechter schouderharnas door de speciale staaf voordat u het vastmaakt aan de gordelhaak I 8 Far passare le cinture per le spalle nell apposita barra prima di fissarle nei rispettivi ganci E 8 Haga pasar las correas del arnés por encima de la barra antes de fijarlas en sus respectivos ganchos P 8 Faça passar os cintos para as costas na barra específica antes de fixá los nos resp...

Страница 60: ... stand A niet geschikt is voor de lengte van het kind moet u stand B gebruiken I 9 Sono disponibili due livelli per fissare le cinture per le spalle nell apposito gancio La posizione A si utilizza per la configurazione a lettino Quando la posizione A non è adatta per la grandezza del bambino utilizzare la posizione B E 9 Para fijar las correas del arnés en sus respectivos ganchos hay dos niveles L...

Страница 61: ...rings deblokkeringshendel voor de rotatie om het zitje weer met de rijrichting mee te brengen I 10 Tirare la leva di blocco sblocco della rotazione per riportare il seggiolino nella posizione rivolta in avanti E 10 Tire de la palanca de bloqueo desbloqueo de la rotación para volver a colocar la silla en la posición girada hacia delante P 10 Puxe a alavanca de bloqueio desbloqueio da rotação para r...

Страница 62: ...en buigen voordat u het kinderzitje monteert I Installazione del seggiolino 1 Se il sedile posteriore del veicolo è regolabile spingerlo tutto indietro e se possibile reclinarlo leggermente prima di installare il seggiolino E Instalación de la silla de seguridad para niños 1 Si el asiento posterior del vehículo se puede regular empújelo del todo hacia atrás y si es posible reclínelo ligeramente an...

Страница 63: ...gheidsgordel van de auto niet gedraaid is en steek dan het lipje door de gesp totdat hij op zijn plaats klikt I 2 Controllare che la cintura di sicurezza del sedile non sia attorcigliata quindi inserire la linguetta nella fibbia finché non scatta in posizione E 2 Controle que el cinturón de seguridad del asiento no esté enrollado y a continuación introduzca la lengüeta en la hebilla hasta que se o...

Страница 64: ...heidsgordel van de auto er helemaal uit en houd hem tijdelijk geblokkeerd door middel van de speciale klem I 3 Estrarre completamente la cintura di sicurezza del sedile e bloccarla temporaneamente con l apposito fermo E 3 Extraiga completamente el cinturón de seguridad del asiento y fíjelo provisionalmente con su pinza de bloqueo P 3 Extraia completamente o cinto de segurança do assento e bloqueie...

Страница 65: ...en aan de autostoel en de heupgordel op 10 cm afstand van de rugleuning van de autostoel Controleer dat hij niet gedraaid is I 4 Appoggiare la cintura per le spalle in alto sul sedile e quella addominale a 10 cm di distanza dallo schienale del sedile controllando che non sia attorcigliata E 4 Apoye el cinturón para los hombros encima de la silla y la sección abdominal a 10 cm de distancia del resp...

Страница 66: ...tje met de rijrichting mee op de autostoel en breng de heupgordel op een lijn met de opening voor de gordel I 5 Appoggiare il seggiolino sul sedile rivolto in avanti e allineare la cintura addominale con l apposita guida E 5 Apoye la silla de seguridad en el asiento del vehículo girado hacia delante y alinee la correa abdominal con la ranura del cinturón P 5 Coloque a cadeira no assento virado par...

Страница 67: ...voetensteun en regel deze zo dat de onderkant stevig vaststaat op de bodem van de auto Tussen de voorkant van de autostoel en de basis van het zitje moet een opening zijn ontstaan van tussen de 5 en de 25 mm als de opening groter is moet u de voetensteun een stand lager zetten De voetensteun heeft 8 standen I 6 Premere il pulsante di regolazione del poggiapiedi e regolare quest ultimo in modo che ...

Страница 68: ...м образом чтобы она полностью касалась пола автомобиля и была устойчива Зазор между передней кромкой подушки сиденья автомобиля и низом детского кресла безопасности должен составлять примерно 5 25 мм Если зазор более 25 мм опустите подставку для ног на один уровень Подставка для ног имеет 8 уровней регулировки ...

Страница 69: ...erd en alles vaststaat moet u lichtjes trekken aan de voetensteun en aan de regelknop I 7 Per controllare se è stato installato correttamente picchiettare leggermente sul predellino e sul pulsante di regolazione E 7 Para controlar si se ha instalado de forma correcta dé unos pequeños golpecitos a las zonas de montaje y regulación y compruebe que los bloqueos están aplicados P 7 Para verificar se f...

Страница 70: ...ide sangle droit et gauche NL 8 Haal de heupgordel door de rechter en linker sleuf I 8 Far passare la cintura addominale attraverso le guide destra e sinistra E 8 Haga pasar la parte abdominal del cinturón a través de las guías derecha e izquierda P 8 Faça passar o cinto abdominal através dos cursores direito e esquerdo RS 8 Протяните поясной ремень через правую и левую направляющую ремней 8 B ...

Страница 71: ...kkering in de richting van het lipje van de gordel en zet hem tijdelijk vast terwijl u het lipje ietwat naar buiten laat hangen I 9 Posizionare la freccia sul blocco verso il lato della linguetta della cintura e fissarla temporaneamente lasciando la linguetta leggermente in fuori E 9 Coloque la flecha del bloqueo hacia el lado de la lengüeta del cinturón y fíjela provisionalmente dejando la lengüe...

Страница 72: ...luk gebeuren bij een verkeerde gespstand dan zou het kinderzitje het kind niet de voorziene bescherming kunnen bieden Als de gesp zich bevindt zoals aangegeven in de rechterfoto is het zitje niet geschikt voor deze veiligheidsgordel of voor dit voertuig I CORRETTA POSIZIONE DELLA FIBBIA DELLA CINTURA DI SICUREZZA DELL AUTO La posizione della fibbia della cintura di sicurezza dell auto può influire...

Страница 73: ... может привести к тому что детское кресло безопасности не обеспечит должной защиты Вашего ребенка Если замок расположен поперек сиденья как это изображено на рисунке справа то это детское кресло безопасности не пригодно для использования с таким ремнем безопасности сиденья или в подобном автомобиле Если у Вас возникли сомнения по данному поводу обратитесь пожалуйста в наш отдел обслуживания клиент...

Страница 74: ... trek tegelijkertijd de schoudergordel een paar keer stevig naar boven en houd hem op zijn plaats I 10 Premere bene il seggiolino e allo stesso tempo tirare più volte verso l alto in modo deciso la cintura diagonale e tenerla ferma E 10 Presione bien la silla de seguridad para niños y al mismo tiempo tire varias veces hacia arriba del cinturón diagonal con fuerza y colóquelo en su lugar P 10 Carre...

Страница 75: ... languette NL 11 Verplaats terwijl u de schoudergordel vasthoudt de blokkering totdat hij het lipje aanraakt I 11 Tenendo ferma la cintura diagonale spostare il blocco in modo che arrivi a toccare la linguetta E 11 Cuando coloque el cinturón diagonal desplace la pinza de bloqueo de modo que llegue a tocar la lengüeta P 11 Mantendo o cinto diagonal parado desloque o dispositivo de bloqueio de modo ...

Страница 76: ...rtie avant du siège auto NL 12 Trek de schoudergordel naar de voorkant van het kinderzitje I 12 Portare la cintura diagonale sulla parte anteriore del seggiolino E 12 Tire del cinturón diagonal alrededor de la parte anterior de la silla de seguridad para niños P 12 Desloque o cinto na diagonal na parte dianteira da cadeira RS 12 Натяните поясной ремень вокруг детского кресла безопасности C ...

Страница 77: ... u het zitje zijwaarts en laat u de hendel los zodat hij in de juiste stand klikt De hoofdsteun van het zitje moet zich richting het midden van de autostoel bevinden I 13 Tirare la leva di blocco sblocco della rotazione ruotare lateralmente il seggiolino e rilasciare la leva in modo che scatti in posizione Il poggiatesta del seggiolino deve trovarsi al centro del veicolo E 13 Después de haber pres...

Страница 78: ...t tegenovergestelde is van wat aangegeven in de afbeelding moet u de linkerring gebruiken I 14 Far passare la cintura di sicurezza dell auto attraverso l anello del seggiolino a destra controllando che non sia attorcigliata se l orientamento della cintura è contrario a quello indicato nella figura utilizzare l anello a sinistra E 14 Haga pasar el cinturón de seguridad del coche a través de la anil...

Страница 79: ...leer dat de schoudergordel zich volledig in de ring bevindt I Come far passare la cintura diagonale dell auto attraverso l anello del seggiolino 1 Far passare la cintura diagonale dell auto nella fessura dell anello in modo che rimanga all interno dell anello 2 Controllare che la cintura diagonale sia completamente dentro all anello E Cómo hacer pasar el cinturón diagonal del coche a través de la ...

Страница 80: ... regelen en plaats hem op een van de 3 beschikbare standen voor de slaapstand I 15 Tirare la leva di regolazione dell inclinazione e regolare l angolo di inclinazione su uno dei 3 livelli a disposizione per configurazione a lettino E 15 Tire de la palanca que regula la inclinación y regule el ángulo de inclinación en uno de los 3 niveles a disposición para modalidad capazo P 15 Puxe pela alavanca ...

Страница 81: ... plancher du véhicule NL 16 Controleer of de voetensteun goed rust op de bodem van de auto I 16 Controllare che il poggiapiedi sia perfettamente appoggiato sul fondo dell auto E 16 Controle que el reposapiés esté perfectamente apoyado sobre el fondo del vehículo P 16 Verifique que o apoio para os pés esteja perfeitamente colocado sobre o fundo do automóvel RS 16 Убедитесь в том что подставка для н...

Страница 82: ...an tussen de 0 en de 20 mm als de opening groter is dan 20 mm moet u de voetensteun een stand lager zetten I 17 Tra la parte anteriore del sedile dell auto e la base del seggiolino ci deve essere uno spazio compreso tra 0 e 20 mm se lo spazio è maggiore di 20 mm abbassare il poggiapiedi di un livello E 17 Entre la parte anterior del asiento del coche y la base de la silla de seguridad debe haber u...

Страница 83: ...t m 17 heeft uitgevoerd moet u de rugleuning weer in de verticale stand zetten zodat hij goed tegen het kinderzitje aanleunt Als de autostoel bovendien ook verschuifbaar is moet u hem volledig naar voren schuiven zodat de veiligheidsgordel goed gespannen is en het kinderzitje stevig tegenhoudt I Se il sedile dell auto è regolabile o ha lo schienale reclinabile 18 Dopo aver eseguito quanto indicato...

Страница 84: ... спинку сиденья таким образом чтобы она плотно прилегала к детскому креслу безопасности для возможности более устойчивой установки детского кресла Также в том случае если сиденье плавно поднимается вперед передвиньте его вперед пока ремень сиденья не будет плотно прилегать к креслу для возможности более устойчивой установки детского кресла ...

Страница 85: ...kkering op het punt waarop de gordel uit de zijwand van de auto komt I 19 Togliere il ferma cintura e far rientrare la parte allentata Riapplicare il fermo nel punto in cui la cintura fuoriesce dalla piantana dell auto E 19 Quite la pinza de bloqueo del cinturón y recoja el cinturón hasta que quede tenso Vuelva a bloquearlo con la pinza en el punto más alto por donde se extrae y recoge el cinturón...

Страница 86: ...dsgordel van de auto goed gespannen is en dat het kinderzitje goed vastzit aan de autostoel I 20 Controllare che la cintura di sicurezza dell auto sia ben tesa e che il seggiolino sia fissato saldamente al sedile E 20 Asegúrese de que el cinturón de seguridad del coche esté bien tensado y que la silla esté fuertemente fijada al asiento del vehículo P 20 Verifique que o cinto de segurança do automó...

Страница 87: ...auto en position lit remettez toujours préalablement en place le dispositif de protection pour la tête si vous l aviez retiré auparavant cf p 47 Attentie Als het kinderzitje zich in de slaapstand bevindt moet u niet vergeten de hoofdbescherming aan te brengen als u hem voordien verwijderd had zie blz 47 Attenzione Quando il seggiolino è nella configurazione a lettino ricordarsi di rimettere la pro...

Страница 88: ...e pour la desserrer 4 Introduisez les languettes droite et gauche dans leurs supports respectifs et baissez la boucle NL 1 Druk op de gespknop om het lipje los te halen 2 Haal het schouderharnas uit de gordelhaak 3 Til de regelhendel voor het schouderharnas op en trek eraan om hem los te maken 4 Steek het linker en het rechterlipje in de speciale openingen en haal de gesp naar beneden I 1 Premere ...

Страница 89: ... linguetas direita e esquerda nos suportes específicos e baixe a fivela RS 1 Нажмите кнопку замка ремней безопасности и освободите язычок 2 Извлеките плечевой ремень безопасности из зажима ремня безопасности 3 Поднимите регулировочный рычаг плечевого ремня безопасности вытягивая плечевой ремень безопасности чтобы ослабить его 4 Вставьте правый и левый язычки в язычковый держатель и наклоните замок...

Страница 90: ...n kruis de vulling van de kruisgordel raakt 6 Controleer dat het schouderharnas door de dichtstbijzijnde openingen gaat Deze openingen moeten zich boven de schouders van het kind bevinden 7 Haal de armpjes van het kind onder het schouderharnas door I 5 Far sedere il bambino nel seggiolino in modo che il cavallo tocchi il rivestimento della relativa cintura 6 Controllare che le cinture per le spall...

Страница 91: ... его промежность касалась чехла ножного ремня безопасности 6 Убедитесь что плечевой ремень безопасности продет через отверстия для плечевого ремня безопасности расположенные рядом с плечами ребенка однако немного выше их 7 Проденьте руки ребенка под плечевые ремни безопасности ...

Страница 92: ...n de schouders van het kind bevinden 0 5 cm wanneer u het kinderzitje haaks bekijkt ten opzichte van de rugleuning Attenzione Quando si usa la configurazione a lettino le cinture per le spalle devono trovarsi al di sopra delle spalle del bambino 0 5 cm guardando il seggiolino perpendicolarmente rispetto allo schienale Atención Cuando se usa la modalidad capazo las correas que sujetan los hombros d...

Страница 93: ...ultern F Au dessus des épaules Plus bas que les épaules NL Hoger dan de schouders Lager dan de schouders I Oltre le spalle Più in basso rispetto alle spalle E Por encima de los hombros Por debajo de los hombros P Para além das costas Mais baixo em relação às costas RS Выше уровня плеч Ниже уровня плеч ...

Страница 94: ... 10 Das Schultergurtpolster muss auf den Schultern des Kindes aufliegen 11 Positionieren Sie dann den oberen Teil der Gurtklemme so unter die Achselhöhlen des Kindes dass die Schultergurte blockiert werden 12 Den Einstellgurt der Schultergurte anziehen ziehen Sie den Einstellgurt so lange bis zwischen dem Kinderkörper und dem Gurt nur noch ein Abstand von einem Finger besteht F 8 Placez la boucle ...

Страница 95: ...ros del niño 11 Ponga la parte superior de la pinza de bloqueo del cinturón bajo las axilas del niño para bloquear las correas del arnés 12 Tire de la correa de regulación para tensar las correas del arnés ajústela de modo que entre el cinturón y el cuerpo del niño quede sólo el espacio suficiente para el dedo de un adulto P 8 Coloque a fivela sobre a barriga da criança alinhe as linguetas direita...

Страница 96: ...lementen van de gesp samen 2 Steek de twee metalen elementen in de opening boven op de gesp totdat ze op hun plaats klikken 3 Om te controleren of de gordels goed zijn bevestigd moet u eraan trekken Om ze los te maken moet u op de rode knop op de gesp drukken I 1 Unire le due sezioni metalliche dei connettori della fibbia 2 Inserire i due connettori nell apertura sopra la fibbia finché non scattan...

Страница 97: ...ьных устройства замков ремней в отверстие в верхней части замка чтобы они встали на место с характерным щелчком 3 Обязательно проверьте правильно ли ремень безопасности блокирован замком потянув плечевой ремень в наружном направлении Для высвобождения ремня безопасности нажмите на красную кнопку на замке ремней безопасности ...

Страница 98: ...rblijft rondom het hoofd van het kind I Regolazione della posizione della protezione per la testa Regolare l imbottitura o la protezione per la testa in modo da lasciare uno spazio di circa 3 cm intorno alla testa del bambino E Regulación de la posición de las protecciones para la cabeza Regule el acolchado para la cabeza o la protección para la cabeza de modo que quede un espacio de dos dedos apr...

Страница 99: ...ction pour la tête vers le bas NL Dichterbij Druk de hoofdbescherming naar beneden I Per avvicinare Spingere la protezione per la testa verso il basso E Para acercar Empuje la protección para la cabeza hacia los pies del niño P Para aproximar Empurre a protecção para a cabeça para baixo RS Подвинуть поближе Продвиньте приспособление для защиты головы по направлению к ногам ребенка about 3cm ...

Страница 100: ...tegelijkertijd op de linker en rechterknop van de gesp van de hoofdbescherming I Per allontanare Tirare la protezione verso l alto e allo stesso tempo premere i pulsanti sulle fibbie destra e sinistra della protezione E Para alejar Tire de la protección hacia arriba y al mismo tiempo presione los botones de las hebillas derecha e izquierda de las protecciones para la cabeza P Para afastar Puxe pel...

Страница 101: ...Entwicklungsphase Kopfschutz Kopfpolsterung Hüftgurtpolsterung Neugeborenes Notwendig Notwendig Notwendig Das Kind hebt den Kopf Notwendig Kann entfernt werden Notwendig Das Kind sitzt Notwendig Kann entfernt werden Kann entfernt werden Phase de croissance Dispositif de protection pour la tête Rembourrage pour la tête Rembourrage de la ceinture abdominale Nouveau né Nécessaire Nécessaire Nécessair...

Страница 102: ...uò eliminare Necessaria Il bambino riesce a stare seduto Necessaria Si può eliminare Si può eliminare Fase de crecimiento Protección para la cabeza Acolchado para la cabeza Acolchado de la correa abdominal Recién nacido Necesario Necesario Necesario El bebé puede alzar la cabeza Necesario Se puede quitar Necesario El niño puede estar sentado Necesario Se puede quitar Se puede quitar Fase de cresci...

Страница 103: ...риспособление для защиты головы Подушка для новорожденного Подушка поясного ремня безопасности Новорожденный Требуется Требуется Требуется Ребенок может держать голову без посторонней помощи Требуется Может быть снята Требуется Ребенок может держать спину без посторонней помощи Требуется Может быть снята Может быть снята ...

Страница 104: ...ture abdominale ne peuvent pas être séparés NL Gebruik altijd de hoofdbescherming als u het kinderzitje in de slaapstand zet Als de lengte van het kind het niet meer toestaat de huidige stand te gebruiken moet u de aanwijzingen op pagina 25 volgen en de aangegeven bescherming verwijderen Op pagina 26 en 27 vindt u de instructies om de verschillende vullingen te verwijderen op pagina 29 de instruct...

Страница 105: ...tomóvel O estofo para a cabeça e o do cinto abdominal não podem ser divididos RS Если кресло устанавливается в разложенном виде боком к направлению движения необходимо использовать приспособление для защиты головы Если ребенок вырос из данной конфигурации посмотрите указания на странице 25 и снимите обозначенные подушки Информацию по демонтажу этих подушек смотри на странице 26 27 а по демонтажу п...

Страница 106: ...ant van de hoofdbescherming en verwijder dan de vulling voor hoofdbescherming van pasgeborenen I Rimozione dell imbottitura per la testa Staccare i ganci sul retro della protezione per la testa quindi rimuovere l imbottitura per la testa E Cómo quitar el acolchado para la cabeza Quite los ganchos de detrás de las protecciones para la cabeza y a continuación quite el acolchado para la cabeza P Remo...

Страница 107: ...jderen van de voetbescherming 1 Verwijder de lipjes aan de rechter en linkerkant van de gesp I Rimozione della protezione per i piedi 1 Rimuovere le linguette destra e sinistra dalla fibbia E Cómo quitar la protección para los pies 1 Quite las lengüetas derecha e izquierda de la hebilla P Remoção da protecção para os pés 1 Remova as linguetas direita e esquerda da fivela RS Демонтаж защитного прис...

Страница 108: ...er de rubberen band die rond de basis van de zitting zit en verwijder hem door hem naar boven te trekken I 2 Rimuovere la cinghia di gomma che circonda la base della seduta ed estrarla sollevandola verso l alto E 2 Quite la tira de goma que rodea la base del asiento tirando de ella hacia arriba P 2 Remova a correia de borracha que se encontra à volta da base do assento e extraia a levantando a par...

Страница 109: ...sentje van het schouderharnas en de heupvulling I 3 Estrarre le cinture per le spalle destra e sinistra dal retro dello schienale e rimuovere il rivestimento delle cinture per le spalle e l imbottitura della cintura addominale E 3 Extraiga las correas para los hombros derecha e izquierda desde la parte posterior del respaldo y quite el acolchado de la correa para los hombros y el acolchado del cin...

Страница 110: ...de ceinture harnais NL 4 Zet het vulkussentje van het schouderharnas weer op zijn plaats I 4 Rimettere il rivestimento delle cinture per le spalle E 4 Vuelva a poner el acolchado de la correa para los hombros P 4 Volte a colocar o revestimento dos cintos para as costas RS 4 Установите на место подушку плечевого ремня безопасности 14 ...

Страница 111: ...ina s 26 en 27 verwijderen I Verifica d ll installazione La protezione e l imbottitura per la testa l imbottitura della cintura addominale e la protezione per i piedi si utilizzano solo nella configurazione a lettino Quando il seggiolino è posizionato verso o contro il senso di marcia rimuovere le parti di protezione indicate alle pagine 26 e 27 E Comprobación de la instalación Las protecciones pa...

Страница 112: ...o dos à la route Poids Taille Âge Divers Inclinaison dossier de 7 kg à 10 kg de 65 cm à 75 cm de 6 à 12 mois l enfant arrive à soulever la tête et à rester assis seul le deuxième niveau peut être utilisé NL Wanneer kunt u het kinderzitje op deze manier monteren Vereisten om het kinderzitje tegen de rijrichting in te installeren Gewicht Lengte Leeftijd Verder Inclinatiehoek ruggensteun van 7 kg tot...

Страница 113: ... Outro Inclinação do encosto de 7 kg a 10 kg de 65 cm a 75 cm de 6 a 12 meses a criança consegue levantar a cabeça e ficar sentada pode se utilizar apenas o segundo nível RS Требования предъявляемые к данному положению сиденья Для установки сиденья в таком положении должны быть учтены следующие ограничения по весу росту возрасту ребенка и др параметры Вес Рост Возраст Другие условия В разложенном ...

Страница 114: ...104 ...

Страница 115: ... sangle abdominale lorsque le siège auto est installé dos à la route Attentie Gebruik nooit de hoofdbescherming de hoofdbescherming de buikbescherming de beenbescherming en de middelbescherming als het kinderzitje tegen de rijrichting in is geplaatst Attenzione Non utilizzare la protezione e l imbottitura per la testa l imbottitura della cintura addominale la protezione per i piedi e la protezione...

Страница 116: ...а безопасности Внимание Приспособление для защиты головы подушка для новорожденного защитное приспособление для ног и защитное саморегулируемое поясное приспособление не могут использоваться если кресло установлено спинкой по направлению движения ...

Страница 117: ...bescherming 1 Verwijder de hoofdsteun door op de knoppen links en rechts op de gesp van de bescherming te drukken I Rimozione della protezione per la testa 1 Rimuovere il poggiatesta premendo i pulsanti sulle fibbie destra e sinistra della protezione E Cómo quitar las protecciones para la cabeza 1 Saque el reposacabezas presionando los botones de las hebillas derecha e izquierda de las proteccione...

Страница 118: ...ming aan het zitje Doe de bescherming in bijvoorbeeld een plastic zak en leg hem op een veilige plaats I 2 Fissare al seggiolino la cinghia di regolazione della protezione Mettere la protezione in un sacchetto di plastica e riporla in un luogo sicuro E 2 Guarde la correa de regulación de la protección del asiento Ponga la protección en una bolsa de plástico y guárdela en un lugar adecuado P 2 Fixe...

Страница 119: ... Het monteren van de hoofdbescherming Als u hem weer gebruikt 1 Pak de regelband van de bescherming uit het speciale vak van het kinderzitje I Installazione della protezione per la testa In caso di riutilizzo 1 Prendere la cinghia di regolazione della protezione dall apposito scomparto posto nel seggiolino E Instalación de las protecciones para la cabeza En caso de volver a utilizarlas 1 Tire de l...

Страница 120: ...110 RS Как установить приспособление для защиты головы Установка приспособление для защиты головы 1 Вытяните из отверстия в кресле регулировочный ремешок приспособление для защиты головы ...

Страница 121: ...r en achterkant van de bescherming zich in de goede stand bevinden tijdens het monteren I 2 Inserire le fibbie destra e sinistra della protezione nella cinghia di regolazione controllare che la parte anteriore e posteriore siano orientate correttamente durante l installazione E 2 Introduzca las hebillas derecha e izquierda de las protecciones en la correa de regulación compruebe que la parte anter...

Страница 122: ...ferentielengte 3e stand circa 65 cm 4e stand circa 75 cm Selecteer de juiste stand op basis van voorgaande aanwijzingen I Posizione dei passanti delle cinture per le spalle Altezza di riferimento 3 livello circa 65 cm 4 livello circa 75 cm Selezionare il livello più adatto in base alle indicazioni sopra riportate E Posición de las ranuras de regulación altura de las correas del arnés Altura de ref...

Страница 123: ...113 RS Отверстие для плечевого ремня безопасности Рост 3 положение около 65 см 4 положение около 75 см Выберите положение ремня учитывая приведенные выше параметры ...

Страница 124: ...jzingen van de punten 1 10 op de pagina s 32 en 33 I Regolazione dell altezza delle cinture per le spalle Seguire le istruzioni illustrate ai punti 1 10 alle pagine 32 e 33 E Regulación de la altura de las correas para los hombros Siga las instrucciones señaladas en los puntos 1 10 en las páginas 32 y 33 P Regulação da altura dos cintos para as costas Siga as instruções ilustradas nos pontos 1 10 ...

Страница 125: ... het in de 4e stand staat kan het harnas worden verlaagd zonder onder de speciale staaf door te passeren I 8 Le cinture vengono abbassate senza passare sotto l apposita barra solo se posizionate al 4 livello E 8 Las correas del arnés se bajan sin pasar a través de la barra solamente para el 4 nivel P 8 Os cintos são baixados sem passar debaixo da barra específica apenas se posicionados no 4 nível ...

Страница 126: ...ks dit toch te lang zou zijn moet u stand A gebruiken I 9 Utilizzare la posizione B per le cinture per le spalle Se tuttavia dovessero risultare troppo lunghe utilizzare la posizione A E 9 Utilice la posición B para las correas que sujetan los hombros Dependiendo del tamaño del niño la longitud de las correas puede ser excesiva en la posición B En este caso utilice la posición A P 9 Utilize a posi...

Страница 127: ...je De punten 1 11 zijn dezelfde als die voor de configuratie van de zijwaartse slaapstand I Installazione del seggiolino I punti 1 11 sono gli stessi illustrati per la configurazione a lettino con orientamento laterale E Instalación de la silla de seguridad para niños Los puntos 1 11 son los mismos que se han ilustrado para la modalidad capazo con orientación lateral P Instalação da cadeira Os pon...

Страница 128: ... véhicule devant le siège auto NL 12 Trek de schoudergordel naar de voorkant van het kinderzitje I 12 Tirare la cintura diagonale dell auto davanti al seggiolino E 12 Tire del cinturón diagonal del vehículo y páselo por delante de la silla de seguridad para niños P 12 Puxe pelo cinto diagonal do automóvel à frente da cadeira RS 12 Протяните ремень безопасности вокруг кресла безопасности C ...

Страница 129: ...otatieblokkeringshendel draai het zitje in de richting van de rugleuning van de autostoel en laat de hendel los zodat hij op z n plaats klikt I 13 Tirare la leva di bloccaggio della rotazione ruotare il seggiolino verso lo schienale del sedile e rilasciare la leva in modo che scatti in posizione E 13 Tire de la palanca de bloqueo de la rotación gire la silla mirando hacia el respaldo del asiento y...

Страница 130: ...laapstand het tegenovergestelde is van wat aangegeven in de afbeelding moet u de linkerring gebruiken I 14 Far passare la cintura di sicurezza dell auto attraverso l anello della cintura del seggiolino a destra controllando che non sia attorcigliata se la posizione è opposta a quella illustrata nella figura utilizzare l anello sinistro E 14 Haga pasar el cinturón de seguridad del coche a través de...

Страница 131: ...et fixez le au deuxième niveau NL 15 Trek aan de hendel om de rugleuning schuin te zetten en hem in de tweede stand te plaatsen I 15 Tirare la leva per reclinare lo schienale e fissarlo al secondo livello E 15 Tire de la palanca para reclinar el respaldo y fíjelo en el 2 nivel P 15 Puxe pela alavanca para reclinar o encosto e fixá lo no segundo nível RS 15 Вытяните рычаг наклона спинки кресла и ус...

Страница 132: ...ur le plancher du véhicule NL 16 Controleer of de voetensteun goed steunt op de bodem van de auto I 16 Assicurarsi che il poggiapiedi sia ben appoggiato sul fondo del veicolo E 16 Asegúrese de que el reposapiés esté bien apoyado en el fondo del vehículo P 16 Certifique se de que o apoio para os pés esteja bem colocado no fundo do automóvel RS 16 Убедитесь что подставка для ног зафиксирована и упир...

Страница 133: ...ontstaan van tussen de 0 en de 20 mm als de opening groter is dan 20 mm moet u de voetensteun een stand lager zetten I 17 Una volta completata l installazione tra la parte anteriore del sedile e la base del seggiolino ci deve essere uno spazio compreso tra 0 e 20 mm se lo spazio è maggiore di 20 mm abbassare il poggiapiedi di un livello E 17 Una vez completada la instalación entre la parte anterio...

Страница 134: ...iven zodat de veiligheidsgordel goed gespannen is en het kinderzitje stevig tegenhoudt I 18 Dopo aver eseguito le istruzioni contenute nei punti 1 17 riportare lo schienale del sedile in posizione verticale in modo che sia ben appoggiato al seggiolino Se il sedile è regolabile spostarlo in avanti in modo che la cintura di sicurezza sia ben tesa e blocchi saldamente il seggiolino E 18 Después de ha...

Страница 135: ...g op het punt waarop de gordel uit de zijwand van de auto komt I 19 Rimuovere il ferma cintura e far rientrare la parte allentata Riapplicare il fermo nel punto in cui la cintura fuoriesce dalla piantana dell auto E 19 Quite la pinza de bloqueo del cinturón para rebobinar la parte aflojada Vuelva a colocar la pinza en el punto más alto por donde se extrae el cinturón P 19 Remova o dispositivo de b...

Страница 136: ...de auto goed gespannen is en dat het kinderzitje goed vastzit aan de autostoel I 20 Controllare che la cintura di sicurezza dell auto sia ben tesa e che il seggiolino sia fissato saldamente al sedile E 20 Controle que el cinturón de seguridad del coche esté bien tensado y que la silla de seguridad para niños esté fijada fuertemente al asiento P 20 Verifique que o cinto de segurança do automóvel es...

Страница 137: ...pour décrocher la languette 2 Enlevez la ceinture pour les épaules de son crochet guide sangle 3 Soulevez le levier de réglage de la ceinture pour les épaules et tirez sur cette dernière pour la desserrer 4 Introduisez les languettes droite et gauche dans leurs supports spéciaux puis rabattez la boucle NL Hoe legt u uw kind op correcte wijze in het kinderzitje 1 Druk op de gespknop om het lipje lo...

Страница 138: ...cadeira 1 Carregue no botão da fivela para desengatar a lingueta 2 Retire o cinto para as costas do respectivo gancho 3 Levante a alavanca de regulação do cinto para as costas e puxe por esta última para desengatá la 4 Introduza as linguetas direita e esquerda nos suportes específicos e baixe a fivela RS Размещение ребенка в детском кресле безопасности 1 Нажмите кнопку PRESS на замке ремня безопас...

Страница 139: ... pour les épaules 8 Placez bien la boucle contre le ventre de l enfant NL 5 Zet het kind in het kinderzitje zodat de rug geheel tegen de ruggensteun aanleunt 6 Controleer dat het schouderharnas door de dichtstbijzijnde openingen gaat Deze openingen moeten zich boven de schouders van het kind bevinden 7 Haal de armpjes van het kind onder het schouderharnas door 8 Leg de gordel op de buik van het ki...

Страница 140: ...os braços da criança debaixo dos cintos para as costas 8 Coloque a fivela sobre a barriga da criança RS 5 Посадите своего ребенка в детское кресло спиной к сиденью автомобиля 6 Убедитесь что плечевые ремни продеты через отверстия для ремней которые ближе всего но чуть ниже плеч ребенка 7 Руки ребенка положите под плечевыми ремнями 8 Поднимите замок ремня к горлу ребенка ...

Страница 141: ...nden tussen de 0 en 5 cm wanneer u het kinderzitje haaks bekijkt ten opzichte van de rugleuning Attenzione Quando si posiziona il seggiolino in senso contrario a quello di marcia le cinture per le spalle devono trovarsi al di sopra delle spalle del bambino da 0 a 5 cm guardando il seggiolino perpendicolarmente rispetto allo schienale Atención Cuando la silla de seguridad para niños se coloca orien...

Страница 142: ... die Schultern F Au dessus des épaules Plus bas que les épaules NL Hoger dan de schouders Lager dan de schouders I Oltre le spalle Più in basso rispetto alle spalle E Por encima de los hombros Por debajo de los hombros P Para além das costas Mais baixo em relação às costas RS Выше плеч Ниже плеч ...

Страница 143: ...auf den Schultern des Kindes aufliegen 12 Positionieren Sie dann den oberen Teil der Gurtklemme so unter die Achselhöhlen des Kindes dass die Schultergurte blockiert werden 13 Den Einstellgurt der Schultergurte anziehen ziehen Sie den Einstellgurt so lange bis zwischen dem Kinderkörper und dem Gurt nur noch der Abstand von einem Finger besteht F 9 Alignez les languettes droite et gauche et introdu...

Страница 144: ...a correa para los hombros en contacto con los hombros del niño 12 Como guía ponga la parte superior de la pinza de bloqueo del cinturón por debajo de las axilas del niño de modo que sujete las correas del arnés 13 Tire de la correa de regulación para tensar las correas del arnés tire hasta que entre la correa y el cuerpo del niño quede sólo espacio suficiente para que pase el dedo de un adulto P 9...

Страница 145: ...n van de gesp samen 2 Steek de twee metalen elementen in de opening boven op de gesp totdat ze op hun plaats klikken 3 Om te controleren of de gordels goed zijn bevestigd moet u eraan trekken Om ze los te maken moet u op de rode knop op de gesp drukken I 1 Unire le due sezioni metalliche dei connettori della fibbia 2 Inserire i due connettori nell apertura sopra la fibbia finché non scattano in po...

Страница 146: ...ъемы замка ремня безопасности 2 Вставьте разъемы замка в отверстие сверху замка до щелчка 3 Всегда проверяйте хорошо ли зафиксированы ремни оттягивая их за лямки Чтобы расстегнуть ремни нажмите красную кнопку на замке ремней безопасности ...

Страница 147: ...inden Die rechten und linken Zungen können in die Schnalle eingeführt werden Neigung der Rückenlehne Es können die ersten zwei Stellungen benutzt werden F Conditions pour pouvoir utiliser cette orientation du siège auto Conditions pour pouvoir installer le siège auto dans le sens de marche Poids Taille Âge Divers Inclinaison dossier de 9 kg à 18 kg de 75 cm à 105 cm de 1 à 4 ans Lorsque l enfant e...

Страница 148: ...deve trovarsi al di sotto del poggiatesta Le linguette destra e sinistra possono essere inserite nella fibbia si possono utilizzare i primi due livelli E Condiciones necesarias para poder utilizar esta orientación Para orientar la silla de seguridad para niños hacia delante Peso Altura Edad Observaciones Inclinación del respaldo de 9 kg a 18 kg de 75 cm a 105 cm de 1 año a 4 años cuando el niño es...

Страница 149: ...являемые к данному положению сиденья Для установки сиденья в таком положении должны быть учтены следующие ограничения по весу росту возрасту ребенка и др параметры Вес Рост Возраст Другие условия В конфигурации кроватки от 9 до 18 кг от 75 до 105 см от 1 до 4 лет В сидячем положении центр тяжести головы ребенка на уровне верхней части ушей ниже верха подголовника Правый и левый язычки ремня можно ...

Страница 150: ...s des ceintures pour les épaules Taille de référence 4e niveau environ 75 cm 5e niveau de 90 cm à 105 cm Sélectionnez le niveau le plus adapté sur la base des indications ci dessus NL Voorbereiding kinderzitje Stand van de opening voor het schouderharnas Referentielengte 4e stand circa 75 cm 5e stand van 90 cm tot 105 cm Selecteer de juiste stand op basis van voorgaande aanwijzingen I Preparazione...

Страница 151: ...rriba señaladas P Preparação da cadeira Posição das presilhas dos cintos para as costas Altura de referência 4 nível cerca de 75 cm 5 nível de 90 cm a 105 cm Seleccione o nível mais apropriado com base nas indicações acima mencionadas RS Подготовка к установке детского кресла безопасности Отверстие для плечевого ремня безопасности Рост 4 положение около 75 см 5 положение от 90 до 105 см Выберите п...

Страница 152: ...e niveau faites passer les ceintures sous la barre pour ceintures du haut vers le bas NL Regeling hoogte schouderharnas Volg de aanwijzingen van de punten 1 10 op de pagina s 32 en 33 8 Alleen als het in de 4e stand staat kan het harnas worden verlaagd zonder onder de speciale staaf door te passeren zie pag 48 Voor de 5e stand moet u de gordels door de speciale staaf halen van hoog naar laag I Reg...

Страница 153: ...Para o 5 nível faça passar os cintos na barra específica de cima para baixo RS Регулировка высоты плечевого ремня безопасности Для регулировки высоты плечевого ремня безопасности выполните шаги с 1 по 10 описанные на страницах 32 33 8 Только для 4 положения когда длина ремня уменьшается но сам ремень не пропускается через планку для ремня см стр 48 Для 5 положения ремни следует продеть через планк...

Страница 154: ...dit toch te lang zou zijn moet u stand A gebruiken I 9 Utilizzare la posizione B per le cinture per le spalle Se tuttavia dovessero risultare troppo lunghe utilizzare la posizione A E 9 Utilice la posición B para las correas que sujetan los hombros Dependiendo del tamaño del niño la longitud de las correas puede ser excesiva en la posición B En este caso utilice la posición A P 9 Utilize a posição...

Страница 155: ...e voetensteun Volg de aanwijzingen beschreven in de punten 1 5 op pagina 34 I Installazione del poggiapiedi Seguire le istruzioni illustrate nei punti 1 5 a pagina 34 E Instalación del reposapiés Siga las instrucciones que se indican en los puntos 1 5 de la página 34 P Instalação do apoio para os pés Siga as instruções ilustradas nos pontos 1 5 na página 34 RS Установка подставки для ног Для устан...

Страница 156: ...a ceinture du siège auto à droite et à gauche en vous assurant qu elle n est pas entortillée NL Installatie kinderzitje De punten 1 11 zijn dezelfde als die voor de configuratie van de zijwaartse slaapstand 12 Haal de veiligheidsgordel van de auto door de ringen van de gordel van het kinderzitje rechts en links en controleer dat hij niet gedraaid is I Installazione del seggiolino I punti 1 11 sono...

Страница 157: ... anéis do cinto da cadeira à direita e à esquerda verificando que não esteja torcido RS Способ установки детского кресла безопасности Выполните шаги с 1 по 11 по установке разложенного кресла в конфигурации кроватки боком к направлению движения 12 Проденьте ремень безопасности сиденья автомобиля через кольцо левое и правое на ремне детского кресла так чтобы он не перекрутился ...

Страница 158: ...el van de auto door de ringopening zodat hij zich aan de binnenkant van de ring bevindt 2 Controleer dat de schoudergordel zich volledig in de ring bevindt I Come far passare la cintura di sicurezza diagonale dell auto attraverso l anello del seggiolino 1 Far passare la cintura di sicurezza diagonale dell auto nella fessura dell anello in modo che rimanga all interno dell anello 2 Controllare che ...

Страница 159: ... безопасности автомобильного сиденья через кольцо ремня 1 Проденьте плечевой ремень автомобильного сиденья через зазор кольца так чтобы ремень оказался внутри кольца 2 Убедитесь что ремень безопасности полностью находится внутри кольца ...

Страница 160: ...tussen de 0 en de 20 mm als de opening groter is dan 20 mm moet u de voetensteun een stand lager zetten I 14 Tra la parte anteriore del sedile dell auto e la base del seggiolino ci deve essere uno spazio compreso tra 0 e 20 mm se lo spazio è maggiore di 20 mm abbassare il poggiapiedi di un livello E 14 Entre la parte anterior del coche y la base de la silla de seguridad para niños debe haber un es...

Страница 161: ... moet u de rugleuning van de autostoel weer in de verticale stand zetten zodat hij goed tegen het kinderzitje aanleunt I 15 Dopo aver eseguito quanto indicato nei punti 1 14 riportare lo schienale del sedile in posizione verticale in modo che sia ben appoggiato al seggiolino E 15 Después de haber realizado las operaciones indicadas en los puntos 1 14 vuelva a colocar el respaldo del asiento en pos...

Страница 162: ...ng op het punt waarop de gordel uit de zijwand van de auto komt I 16 Togliere il ferma cintura e far rientrare la parte allentata Riapplicare il fermo nel punto in cui la cintura fuoriesce dalla piantana dell auto E 16 Quite la pinza de bloqueo del cinturón para rebobinar la parte aflojada Vuelva a colocar la pinza en el punto más alto por donde se extrae el cinturón P 16 Retire o dispositivo de b...

Страница 163: ...rdel van de auto goed gespannen is en dat het kinderzitje goed vastzit tegen de autostoel I 17 Controllare che la cintura di sicurezza dell auto sia ben tesa e che il seggiolino sia fissato saldamente al sedile E 17 Controle que el cinturón de seguridad del vehículo esté bien tensado y que la silla esté fijada fuertemente al asiento P 17 Verifique que o cinto de segurança do automóvel esteja bem e...

Страница 164: ...ESS de la boucle pour décrocher la languette 2 Enlevez la ceinture pour les épaules de son crochet guide sangle 3 Soulevez le levier de réglage de la ceinture pour les épaules et tirez sur cette dernière pour la desserrer 4 Introduisez les languettes droite et gauche dans leurs supports spéciaux et rabattez la boucle NL Hoe legt u uw kind op correcte wijze in het kinderzitje 1 Druk op de gespknop ...

Страница 165: ...rregue no botão da fivela para desengatar a lingueta 2 Retire o cinto para as costas do respectivo gancho 3 Levante a alavanca de regulação do cinto para as costas e puxe por esta última para desengatá la 4 Introduza as linguetas direita e esquerda nos suportes específicos e baixe a fivela RS Размещение ребенка в детском кресле безопасности 1 Нажмите кнопку PRESS на замке ремня безопасности чтобы ...

Страница 166: ...s ceintures pour les épaules 8 Placez bien la boucle contre le ventre de l enfant NL 5 Doe het kind in het zitje en zorg dat zijn rug goed tegen de ruggensteun aanleunt 6 Controleer dat het schouderharnas door de dichtstbijzijnde openingen gaat Deze openingen moeten zich boven de schouders van het kind bevinden 7 Haal de armpjes van het kind onder het schouderharnas door 8 Leg de gordel op de buik...

Страница 167: ...oloque os braços da criança debaixo dos cintos para as costas 8 Coloque a fivela sobre a barriga da criança RS 5 Посадите своего ребенка в кресло спиной к сиденью автомобиля 6 Убедитесь что плечевые ремни продеты через отверстия для ремней которые ближе всего но выше плеч ребенка 7 Руки ребенка положите под плечевыми ремнями 8 Замок ремней безопасности должен находиться на уровне желудка ребенка ...

Страница 168: ...n het kind bevinden tussen de 0 en 5 cm wanneer u het kinderzitje haaks bekijkt ten opzichte van de rugleuning Attenzione Quando si posiziona il seggiolino rivolto nel senso di marcia le cinture per le spalle devono trovarsi al di sopra delle spalle del bambino da 0 a 5 cm guardando il seggiolino perpendicolarmente rispetto allo schienale Atención Cuando la silla se coloca orientada hacia delante ...

Страница 169: ... die Schultern F Plus bas que les épaules Au dessus des épaules NL Lager dan de schouders Hoger dan de schouders I Oltre le spalle Più in basso rispetto alle spalle E Por encima de los hombros Por debajo de los hombros P Mais baixo em relação às costas Para além das costas RS Выше плеч Ниже плеч ...

Страница 170: ...s auf den Schultern des Kindes aufliegen 12 Positionieren Sie dann den oberen Teil der Gurtklemme so unter die Achselhöhlen des Kindes dass die Schultergurte blockiert werden 13 Den Einstellgurt der Schultergurte anziehen ziehen Sie den Einstellgurt so lange bis zwischen dem Kinderkörper und dem Gurt nur noch der Abstand von einem Finger besteht F 9 Alignez les languettes droite et gauche et intro...

Страница 171: ...orrea para los hombros en contacto con los hombros del niño 12 Como guía ponga la parte superior de la pinza de bloqueo del cinturón por debajo de las axilas del niño de modo que sujete las correas del arnés 13 Tire dela correa de regulación para tensar las correas del arnés ajústela de modo que entre la correa y el cuerpo del niño quede sólo el espacio suficiente para que pase el dedo de un adult...

Страница 172: ...en van de gesp samen 2 Steek de twee metalen elementen in de opening boven op de gesp totdat ze op hun plaats klikken 3 Om te controleren of de gordels goed zijn bevestigd moet u eraan trekken Om ze los te maken moet u op de rode knop op de gesp drukken I 1 Unire le due sezioni metalliche dei connettori della fibbia 2 Inserire i due connettori nell apertura sopra la fibbia finché non scattano in p...

Страница 173: ...ъемы замка ремня безопасности 2 Вставьте разъемы замка в отверстие сверху замка до щелчка 3 Всегда проверяйте хорошо ли зафиксированы ремни оттягивая их за лямки Чтобы расстегнуть ремни нажмите красную кнопку на замке ремней безопасности ...

Страница 174: ... kind ter hoogte van de bovenkant van zijn oren moet zich lager bevinden dan de hoofdsteun I Verifica dell installazione Il centro di gravità della testa livello al di sopra delle orecchie deve trovarsi al di sotto del poggiatesta E Comprobación de la instalación El centro de gravedad de la cabeza nivel por encima de las orejas debe estar situado debajo de la parte superior del reposacabezas P Ver...

Страница 175: ...upport Si une partie de la base du siège auto ne se trouve pas en contact avec la banquette parce qu elle est déplacée vers l arrière utilisez le support Allongez le support pour régler le contact avec la banquette 7 Caution If part of the bottom of the child safety seat does not touch the vehicle seat even when using the stand do not place the child safety seat on that seat Achtung Wenn ein Teil ...

Страница 176: ...rido para regular o contacto com o assento RS Использование подставки Если часть низа детского кресла не касается автомобильного сиденья воспользуйтесь подставкой Выдвиньте подставку чтобы обеспечить соприкосновение кресла с сиденьем автомобиля Attentie Als een gedeelte van de basis van het zitje de autostoel niet raakt ondanks het gebruik van het voetje moet u het kind niet op het kinderzitje zet...

Страница 177: ...onfort à l enfant Mettez le levier en position ouverte ou fermée afin de régler le flux d air NL Gebruik van de ventilatie De ventilatie wordt gebruikt om de luchtstroom te regelen open het rooster aan de zijkant van het kinderzitje voor een optimaal comfort van het kind Om de luchttoevoer te regelen moet u het hendeltje open of dichtdoen I Uso della ventilazione La ventilazione serve per regolare...

Страница 178: ...de à criança Para regular o fluxo de ar abra ou feche a alavanca RS Использование вентиляции По бокам детского кресла расположены вентиляционные отверстия через которые осуществляется вентиляция кресла для создания комфортных условий нахождения в нем ребенка Вы можете регулировать вентиляцию кресла закрывая или открывая вентиляционные отверстия с помощью специального рычага ...

Страница 179: ...o Préparation 1 Enlevez les languettes droite et gauche de la boucle puis retirez les ceintures pour les épaules 2 Enlevez les ceintures pour les épaules Reportez vous aux étapes 1 à 4 page 34 3 Inclinez le dossier au maximum 3e niveau NL Het verwijderen van de bekleding van het kinderzitje Voorbereiding 1 Haal beide lipjes uit de gesp en verwijder het schouderharnas 2 Verwijder het schouderharnas...

Страница 180: ...o do revestimento da cadeira Preparação 1 Extraia as linguetas da fivela e remova os cintos para as costas 2 Extraia os cintos para as costas v pontos 1 4 na pág 34 3 Incline o encosto segundo o 3 nível RS Демонтаж чехла сиденья Подготовка 1 Отсоедините ремни от замка и снимите плечевые ремни безопасности 2 Извлеките плечевые ремни безопасности См шаги 1 4 на странице 34 3 Откиньте спинку сиденья ...

Страница 181: ...z les clips de la housse latérale gauche et droit NL Het verwijderen van de bekleding 1 Verwijder de 2 haken aan de zijkant rechts en links 2 Verwijder de 2 haken van de vulling van de kruisgordel en de oppervlaktebevestiging en verwijder de bekleding 3 Verwijder de clips van de bekleding van de zijkant links en rechts I Rimozione del rivestimento 1 Togliere i 2 ganci laterali destro e sinistro 2 ...

Страница 182: ... e o dispositivo de bloqueio e remova o revestimento 3 Retire os clips do revestimento lateral à esquerda e à direita RS Как снять чехол кресла 1 Снимите крючки находящиеся с боку кресла правый и левый 2 Снимите 2 крючка ножного ремня расстегните молнию чехла и извлеките его 3 Снимите зажимы чехла находящиеся с боку кресла правый и левый ...

Страница 183: ...de bekleding vanuit de voorkant omhoog 6 Verwijder de twee haakjes aan de achterkant van het kinderzitje I 4 Sollevare il rivestimento laterale e togliere i ganci sinistro e destro 5 Sollevare il rivestimento dal davanti 6 Togliere i 2 ganci sul retro del rivestimento del seggiolino E 4 Levante la funda por los laterales y quite los ganchos izquierdo y derecho 5 Levante la funda por delante 6 Quit...

Страница 184: ...eun rechts en links 9 Trek de bekleding van de hoofdsteun omhoog I 7 Rimuovere i ganci in alto a destra e a sinistra 8 Togliere i ganci della cinghia del poggiatesta a destra e a sinistra 9 Sollevare il rivestimento del poggiatesta E 7 Quite los ganchos laterales de arriba a la derecha y a la izquierda 8 Quite los ganchos de la correa del reposacabezas a la derecha y a la izquierda 9 Levante la fu...

Страница 185: ...s 12 Verwijder de complete bekleding Het kussen kan niet worden losgemaakt I 10 Togliere i ganci della cintura addominale a destra e a sinistra 11 Togliere i ganci del seggiolino a destra e a sinistra 12 Rimuovere tutto il rivestimento Il cuscino non può essere smontato E 10 Quite los ganchos de la cintura de la funda de la silla a la derecha y a la izquierda 11 Quite los ganchos de la funda de la...

Страница 186: ...engen van de bekleding Volg bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde uit I Installazione del rivestimento del seggiolino Seguire le istruzioni sopra citate in ordine inverso E Cómo poner la funda de la silla Siga las instrucciones arriba señaladas en el orden inverso P Instalação do revestimento da cadeira Siga as instruções acima mencionadas em ordem inversa RS Монтаж чехла сиденья Чтобы н...

Страница 187: ...chine à laver N utilisez pas d eau de javel Ne l essorez pas Ne la nettoyez pas à sec Faites la sécher à l ombre Ne la repassez pas NL Het reinigen van de bekleding van het kinderzitje Met de hand in water wassen op een temperatuur van max 30 C niet met de machine wassen Geen chloor gebruiken Niet wringen Niet chemisch reinigen In de schaduw laten drogen Niet strijken I Pulizia del rivestimento de...

Страница 188: ...car à sombra Não passe a ferro RS Уход за чехлом сиденья Чехол кресла следует стирать вручную в воде при температуре не более 30Ч С не используйте стиральную машину Не используйте отбеливатели содержащие хлор Не отжимайте чехол после его стирки Не подвергайте чехол сухой чистке После стирки повесьте чехол сушиться в месте защищенном от прямого попадания солнечных лучей Чехол нельзя гладить ...

Страница 189: ...iffon sec Substances solubles dans l eau jus de fruit salive urine etc Plongez un chiffon dans de l eau à environ 40 ºC essorez le et passez le sur les parties sales Substances non solubles dans l eau lait huile mayonnaise etc Versez un produit nettoyant neutre dans de l eau chaude à 40 ºC et tamponnez la partie sale avec une éponge Éliminez le produit nettoyage avec un chiffon mouillé à l eau cha...

Страница 190: ...ca de 40ºC torça o e passe o na zona suja Substâncias não solúveis em água leite azeite maionese etc Verta detergente neutro em água quente a 40ºC e com uma esponja passe pela zona suja Elimine o detergente com um pano molhado em água quente ou fria RS Уход за пластмассовыми деталями Если внутрь деталей попала пыль или грязь например вследствие их трения об обивку кресла для чистки следует использ...

Страница 191: ...Hoe bewaart u het kinderzitje Doe het kinderzitje in een plastic zak en leg het op een koele donkere plek ver uit het directe zonlicht I Come riporre il seggiolino Mettere il seggiolino in un sacco di plastica e riporlo in un luogo fresco al buio E Cómo guardar la silla de seguridad para niños Ponga la silla dentro de una bolsa de plástico y guárdela en un sitio fresco y oscuro P Como guardar a ca...

Страница 192: ...et woord KAPOT op het zitje zelf schrijven Als u het echter weggooit omdat u het niet meer gebruikt volg dan de plaatselijke normen voor het gescheiden inzamelen van afval I Come smaltire il seggiolino Prima di buttare il seggiolino perché danneggiato scrivere la parola DANNEGGIATO direttamente sul seggiolino con un pennarello indelebile Se invece si desidera buttarlo perché non serve più seguire ...

Страница 193: ...ie et de lot et contactez le revendeur ou le service après vente Aprica La société Aprica ne pourra en aucun cas être tenue responsable pour des dommages indirects NL Klantenservice Als het zitje beschadigd is als het volledig of gedeeltelijk gerepareerd moet worden of als zich een ander type probleem voordoet moet u onmiddellijk stoppen het kinderzitje te gebruiken Noteer de naam van het product ...

Страница 194: ...s secundários RS Послепродажное обслуживание В случае если приобретенное вами детское кресло безопасности вышло из строя во время эксплуатации или вы нашли какую либо неисправность устранение которой требует замены или ремонта детали или считаете что кресло неисправно прекратите его использование узнайте точное название изделия его номер и номер партии и обратитесь в магазин в котором вы приобрели...

Страница 195: ...x H855 Sitzposition L445 x T635 x H1150 Gewicht 14 1 kg Materialien Kunststoff Polypropylen Kindersitzkissen Polypropylenschaum Polsterungen Polyester Dimensions Position lit L795 x P580 x A855 Position verticale L445 x P635 x A1150 Poids 14 1 kg Matériaux Plastique polypropylène Coussin siège auto mousse de polyéthylène Rembourrages polyester Afmetingen Slaapstand W795 x D 580 x H 855 Verticale v...

Страница 196: ...Configuración vertical L445 x P635 x A1150 Peso 14 1 kg Materiales Plástico polipropileno Almohada silla espuma de polietileno Acolchado poliéster Dimensões Configuração cama L795 x P580 x A855 Configuração vertical L445 x P635 x A1150 Peso 14 1 kg Materiais Plástico polipropileno Almofada da cadeira espuma de polietileno Estofos poliéster Размер изделия В разложенном виде Ш795 x Д580 x В855 В вер...

Страница 197: ...del Possible Installation Manufacturer Vehicle Model Possible Installation ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2nd row RX300 4D 3rd row Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser 323 Sebring 626sedan Citroen Berlingo 626wagon C3 MPV 2nd row C5 3rd row C8 ...

Страница 198: ...tara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2nd row Porche cayenne Corolla verso 3rd row Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Sharan 2nd r...

Страница 199: ...det werden Hersteller Fahrzeugmodelll Einbau möglich Hersteller Fahrzeugmodelll Einbau möglich ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2 Reihe RX300 4D 3 Reihe Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser 323 Sebring 626sedan Citroen Berlingo 626wagon C3 MPV 2 ...

Страница 200: ... Suzuki Grand Vitara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2 Reihe Porche cayenne Corolla verso 3 Reihe Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 se...

Страница 201: ...èle de véhicule Compatibilité Installation Fabricant Modèle de véhicule Compatibilité Installation ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2ème rang RX300 4D 3ème rang Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser 323 Sebring 626sedan Citroen Berlingo 626wagon C...

Страница 202: ...tara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2ème rang Porche cayenne Corolla verso 3ème rang Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Sharan 2...

Страница 203: ...de autogordel is te kort en kan niet worden gebruikt in de wiegstand Fabrikant Automodel Mogelijke installatie Fabrikant Automodel Mogelijke installatie ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2e rij RX300 4D 3e rij Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser ...

Страница 204: ...407 Suzuki Grand Vitara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2e rij Porche cayenne Corolla verso 3e rij Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 s...

Страница 205: ... corta e non è utilizzabile con la configurazione a lettino Marca Modello veicolo Installazione possibile Marca Modello veicolo Installazione possibile ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2a fila RX300 4D 3a fila Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser...

Страница 206: ...Grand Vitara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2a fila Porche cayenne Corolla verso 3a fila Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Shar...

Страница 207: ...lizarlo con la modalidad capazo Fabricante Modelo Posibilidad de montaje Fabricante Modelo Posibilidad de montaje ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager Segunda fila RX300 4D Tercera fila Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser 323 Sebring 626sedan Citroe...

Страница 208: ...ra 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso Segunda fila Porche cayenne Corolla verso Tercera fila Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Shar...

Страница 209: ...r utilizado para a posição cama Fabricante Modelo do veículo Instalação possível Fabricante Modelo do veículo Instalação possível ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2ª linha RX300 4D 3ª linha Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT Cruiser 323 Sebring 626seda...

Страница 210: ...ara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2ª linha Porche cayenne Corolla verso 3ª linha Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Sharan 2ª l...

Страница 211: ... его при разложенном кресле Производитель Модель транспортног о средства Возможная установка Производитель Модель транспортног о средства Возможная установка ALFAROMEO 147 LandRover Difender 3B 4D 156 Discovery AUDI A2 Freelander BMW 6series Rangerover Chevrolet Tahoe Lexus GS300 Trail Blazer LS200 Chrysler Grandcherokee 4D LS430 Grandvoyager 2 серия RX300 4D 3 серия Mazda 2 Jeep Cherokee 323 PT C...

Страница 212: ...Grand Vitara 607 Ignis 206CC Liana 307break Toyota Avensis 307CC 2I Corolla 307SW 4F Corolla verso 2 серия Porche cayenne Corolla verso 3 серия Renault Clio Land Cruiser Espace Rav4 Kangoo Yaris Laguna Yaris Verso 2J Megane Volvo C70 2I Megane Scenic 2J S40 Megane wagon V40 Megane Hatch Back V50 V70 Velsatis XC90 Rover 45 VW Beetle 75 Caddy People SAAB 9 3 Phaeton 9 3 Cabriolet Polo 9 5 sedan Shar...

Страница 213: ...ilano Italia Tel 39 02 7602 5806 FAX 39 02 7602 5808 En cas d erreurs d omissions etc dans le présent livret d instructions contactez Aprica Kassai Inc Italy Les illustrations contenues dans le présent livret ont pour but de faciliter la compréhension des modes d emploi et de la structure du produit et peuvent différer légèrement du produit réel NL VOOR VERDERE INFORMATIE KUNT U CONTACT OPNEMEN ME...

Страница 214: ...e erros omissões etc no presente manual de instruções contacte a Aprica Kassai Inc Italy As ilustrações contidas no presente manual devem facilitar a compreensão dos métodos de uso e da estrutura do produto podendo variar levemente do produto real RS КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЫЯСНЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ ВОПРОСОВ Aprica Kassai Inc Italy Via Maggiolini 2 20122 Milano Italia Тел 39 02 7602 5806 FAX 39 02 760...

Отзывы: