background image

 

 

A/525/PT 

(IT)

 

 PISTOLA PER SIGILLANTI  MONOCOMPONENTI IN CARTUCCE  E SACCHETTI

 

 Manuale d’Istruzione d’Uso e Manutenzione

 

(EN) 

SEAM SEALING GUNFOR SINGLE COMPONENT SEALANTS IN CARTRIDGES AND BAGS 
Operation and Maintenance Manual 

 

Particolari di ricambio - Spare parts 

Rif. 

Codice-code 

 

B U 0 9 8 3 4 9  

B U 0 9 8 5 6 1  

B H 0 9 8 0 7 3  

B L 0 5 8 0 0 1  

B F 0 8 8 2 4 3  

B H 0 9 8 7 6 2  

B H 0 9 8 7 6 1  

B U 0 9 8 9 0 5  

B E 0 9 8 2 9 3  

10 

B D 1 1 8 1 9 9  

11 

B S 0 9 8 3 5 0  

12 

B H 0 9 8 3 3 2  

13 

B D 0 9 8 4 5 8  

14 

B D 0 4 8 1 9 3  

15 

B E 0 9 8 2 9 1  

16 

B D 0 9 8 4 9 1  

17 

B H 0 9 8 5 4 1  

18 

B H 0 9 8 5 5 4  

19 

B E 0 9 8 5 2 0  

20 

B F 0 9 8 5 5 5  

 

INSERIMENTO DELLE CARTUCCE DI SIGILLANTE 

INSERTING THE CARTRIDGE OF SPRAYABLE 

SINGLE-COMPONENT SEALANT 

 

1) 

Togliere  il  coperchio  del  fondo 
della  cartuccia  con  i  sali  in  essa 
contenuti 

Remove the cover of the bottom of 
the  cartridge  with  the  salts  it 
contains 

 

2) 

Rompere la membrana di uscita del 
prodotto. 

 

Break  the  membrane  to  let  the 
product come out. 

 

3) 

Avvitare l’ugello in dotazione sulla 
cartuccia. 

Screw  the  nozzle  supplied  with  the 
cartridges. 

 

4) 

Tagliare 

l’ugello  secondo 

le 

esigenze 

Cut  the  nozzle  fitted  on  the 
cartridge to suit your requirements. 

 

5) 

Infilare  la  cartuccia  nella  pistola  e 
fissare la ghiera. 

Put  the  cartridge  into  the  gun  and 
tighten the ring-nut. 

PRODOTTI IN SACCHETTO 

BAGGED PRODUCTS 

 

6) 

Tagliare  il  sacchetto  secondo  le 
indicazioni  della  casa  e  inserirlo 
nella pistola. 

Cut 

the 

bag 

following 

the 

manufacturer’s  instructions  and 
insert it in the gun. 

 

7) 

Fissare  con  la  ghiera  l’ugello  in 
dotazione al sacchetto 

Fix  the  nozzle  provided  with  the 
bag with the ring-nut. 

 

 

DATI TECNICI   -    TECHNICAL DATA 

 

Pressione di lavoro  

bar 

psi 

da 

87 

116 

Work pressure 

from 

to 

Dimensioni  

mm 

470 x160 x 65 

Dimensions 

Peso Netto  

kg  ( lb ) 

0,974 kg   ( 1,59 lb) 

Net Weight 

MASSIMA PRESSIONE D’ESERCIZIO 

10  bar  ( 145  psi )

 

MAXIMUM WORKING PRESSURE 

 

N B : Massimo livello di rumorosità : a 0.5 mt. (20 inch.) posteriore 78 Dba, a 1 mt. (40 inch) laterale 71 dBA 
N.B. : Maximum operating noise level: at 0.5 m (20 inches) rear 78 dBA,  a 1 m (40 inches) lateral 71 DbA.

 

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  - DECLARATION OF CONFORMITY 

La sottoscritta società  - The undersigned firm 

Officine Meccaniche A.N.I. S.p.a.  

 

     

Via Arzignano 190 – 36072 – Chiampo ( VI )  - ITALY

 

DICHIARA  SOTTO  LA  SUA  ESCLUSIVA  RESPONSABILITA’  CHE  IL  PRODOTTO  : 

PISTOLA 

UNIVERSALE  PER  SIGILLANTI  MONOCOMPONENTI  mod. 

A/525/PT 

è  conforme  alle  disposizioni  della 

Direttiva Macchine (DIRETTIVA 2006/42/CE). 

HEREBY  DECLARES  ON  ITS  OWN  RESPONSABILITY  THAT  THE  PRODUCT: 

UNIVERSAL  SEAM 

SEALING  GUNFOR  SINGLE  COMPONENT  SEALANTS  mod. 

A/525/PT 

conforms  to  the  regulations  laid 

down in the EEC Directive regulating the construction of Machinery (DIRECTIVE 2006/42/EC).

 

Il fascicolo tecnico viene compilato da - 

Technical file compiled by

 

Officine Meccaniche  A.N.I. SpA 

Luogo 

 –  Place 

Chiampo (VI)  ITALY 

Nome 

– Name 

Giampietro Taglier

 

Posizione 

– Position 

Direttore Ufficio Tecnico

 - Technical Director 

Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella norma EN  45014.  
The format of this declaration conforms with regulation EN 45014.  

CHIAMPO  (VI) 

 

10/03/2015  

Un Procuratore -  - Legal Representative 

 

 

 

CODE   BY0955030  E D. N°4  –  10/03/2015  

 

Отзывы: