KONFIGURATSIOON
/ CONFIGURATION / КОНСТРУКЦИЯ
■
Raam on valmistatud galvaniseeritud lehtterasest vastavalt standardile DIN EN10142.
■
Keskmine plaat on valmistatud spetsiaalsest tulekindlast materjalist.
■
Kui ajam on vooluta olekus, siis on laba suletud.
■
Kui ajam on voolu all, siis laba avaneb.
■
Kaitsmed on ühekordseks kasutamiseks – need tuleb pärast igakordset aktiveerimist
välja vahetada.
■
Tuleklapi sulgelement on perimeetril kaetud spetsiaalse tihendiga, mis
temperatuuri tõustes paisub ja seeläbi sulgeb klapi hermeetiliselt
■ The frame is made from galvanized steel sheet DIN EN10142.
■ The intermediate plate is made from a special fire-resistant material.
■ In no-current of the drive, the vane is closed.
■ When the drive is energized, the vane opens.
■ Fuses are disposable-they should be replaced after each actuation.
■ The inside part of the fire damper is sealed with a special gasket, which expands at
the time of fire and pressurizes the fire damper.
■ Корпус выполнен из оцинкованной листовой стали DIN EN10142.
■ Заслонка выполнены из специального огнестойкого материала.
■ При отсутствии питания в приводе заслонка должна быть закрыта.
■ При подаче питания на привод заслонка открывается.
■ Температурные сенсоры монтируются в воздуховоде и являются одноразовыми -
после срабатывания они заменяются новыми.
■ Внутри корпуса огнезащитного клапана и по периметру заслонки клеится специаль-
ная прокладка, которая во время пожара расширяется и герметизирует клапан.
■
Ristkülikukujulised tuleklapid võib paigaldada seina, põranda või vaheseina sisse.
■
Tuleklapid tuleb kinnitada vaheseina sisse või mõlemale vaheseina poolele nii, et
õhukanali tulekindlus (vaheseinast kuni klapini) ei ole väiksem kui vaheseina
tulekindlus.
■
Paigaldatud tuleklapi laba ei tohi ulatuda väljapoole seina või vaheseina.
■
Elektriajam tuleb paigaldada vaheseina sellele küljele, mis asub hüpoteetilise tulekahju
sündmuspaiga vastas
■
Paigaldusplaat tuleb painutada üles ja tuleklapp sisestada vaheseina väljalõigatud
auku, mille soovituslikud mõõtmed arvutatakse järgmiselt: H+100 mm, B+100 mm.
■
Paigaldamisel peab tuleklapi laba olema suletud (ajami vooluta olek).
■
Kui ajam on voolu all, peab laba avanema.
■
Täitke tühimik kipsi, betooni või muu tulekindla ehitustäidisega.
■
Paigaldamisel tuleb vältida elektriajami kontakti tühimikutäitega.
■
Tuleklapi telg peab olema horisontaalses asendis.
■ Rectangular fire dampers may be installed in a wall, floor, a partition.
■ Fire dampers should be fixed in a partition or on either side of a partition in such a way
that fire-resistance of the air duct (from the partition to the damper) were not less than fire
resistance of the partition.
■ The vane of the installed fire damper should not fall outside clearance limits of a wall of
a partition.
■ The electric drive should be installed at the side of the partition opposite to the hypothecal
scene of fire.
■ Mounting plates are bent up, the fire damper is inserted into a hole, cut-out in a partite
which recommended dimensions are calculated as follows: H+100mm, B+100mm.
■ During installation of the fire damper, the vane must be closed (no-current state of the
drive).
■ When the drive is energized, the vane must open.
■ The free space is filled with gypsum, concrete or any other fire-resistant constructive
filler.
■ During installation, the electric drive should be protected against contact with the void
filler.
■ The axis of fire damper must be in horizontal position.
■ Прямоугольные огнезащитные клапаны монтируются в стене, на потолке, перего-
родке.
■ Огнезащитные клапаны должны крепится в перегородке или с любой стоpoны
перегородки таким образом, чтобы огнестойкость воздуховода (от перегородки
до клапана) была не меньше огнестойкости перегородки.
■ При монтаже заслонка огнезащитного клапана не должна выходить за габариты
стены или перегородки.
■ При монтаже следует расположить электропривод с противоположной
(предлолагаемому пожару) стороны перегородки.
■ Монтажные пластины отгибаются, огнезащитный клапан вставляется в выре-
занную в перегородке отверстие, рекомендуемые размеры которого
рассчитываются следующим образом: Н+100мм, В+100мм.
■ При монтаже огнезащитного клапана заслонка должна быть закрыта (отсутствие
питания в приводе).
■ При включении питания заслонка должна открыться.
■ Свободное пространство заполняется гипсом, бетоном или каким-либо другим
огнеупорным строительным заполнителем.
■ При монтаже следует предохранить электропривод от попадания на него
заполнителя пустот.
■ Ось клапана должна быть в горизонтальном положении.
PAIGALDAMINE
/ INSTALATION /МОНТАЖ /
1.
Tuleklapp
/ Fire Damper / Противопожарный клапан
2
Tühimikutäide
/ Voild filler / Заполнитель пустот
3.
Õhukanal
/ Air duct / Воздуховод
4.
Telg
/ Axle / Ось
UVS30M, UVS60M, UVS90M
UVS30M, UVS60M, UVS90M
6
4
2
5
7
3
1.
Korpus
/ Frame / Корпус
2.
Tugi
/ Support / Опора
3.
Ajamihoidik
/ Drive holder / Держатель привода
4.
Laba
/ Vane / Заслонка
5.
Paisuv tihend
/ Expanding gasket / Расширяющаяся прокладка
6.
Paigaldusplaat
/ Mounting plate / Монтажная пластина
7.
Ajam
/ Drive / Привод
2
3
4
1
1
2
Töö/ülesanne
/ Operation/task
Tulemus
/Result
Klapi vastupidavus
/ Damper Reference
Ülevaatuskuupäev
/ Date of inspection
Kontrollige, et aktiveerimismehhanismi juhtmed ei ole vigased (kus
kohaldub).
/
Check actuator wiring for damage (where applicacable)
Kontrollige, et klapp on puhas ning vajadusel puhastage.
/
Check damper
cleanliness and clean where necessary
Kontrollige labade ja tihendite seisundit, vajadusel parandage ja andke
sellest teada.
/
Check the condition of blades and seals, rectify and
report where necessary
Kontrollige klapi turvasulgumist vastavalt tootja juhistele.
/
Confirm the safety closure operation of the fire damper according to the
manufacturer’s instructions
Kontrollige kontrollsüsteemide abil ja klapi füüsilise jälgimise teel klapi ava-
nemist ja sulgumist, vajadusel parandage ja andke sellest teada.
/ Confirm
operation of damper to OPEN and CLOSE by use of the control system
and physical observation of the damper, rectify and report where necessary
Kontrollige, et klapp täidab kontrollsüsteemi osana oma ülesannet
(kus vajalik).
/
Confirm that the damper fulfils its function as part of the
control system (where necessary)
Kontrollige, et klapp jääb oma tavapärasesse tööpositsiooni.
/
Confirm that
the damper is left in its normal working position
Kord poole aasta jooksul tuleb teostada tuleklapi kontroll, kasutades alljärgnevas
tabelis esitatud metoodikat.
HOIATUS!
/ WARNING! / ВНИМАНИЕ !
Kui tuleklapp on paigaldatud, kontrollige, et laba saab vabalt pöörelda ja elektrilisele
aktiveerimismehhanismile pääseb ennetava kontrolli või vahetamise jaoks ligi.
Upon completion of installation of the fire damper, check free rotation of the vane and free
access to the fuse for preventive check or replacement.
По завершении монтажа огнезащитного клапана следует проверить свободное
вращение заслонки, наличие свободного доступа к предохранителю для
профилактической проверки или замены.