background image

4

4. Przełączenie w tryb programowania / Switch to programming mode / Umschaltung in den Programmiermodus

4

1.

 Włączyć zasilanie siłownika. 

2.

 Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk programowania znajdujący się przy głowicy siłownika.

3.

 Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.

4.

 Aktywowano tryb programowania.

PL

EN

DE

1.

 Turn on the motor’s power supply.

2.

 Press and hold the programming button on the motors head for 2 seconds.

3.

 The motor will make a short move DOWN - UP.

4.

 Programming mode activated.

1.

 Stromversorgung anschalten.

2.

 Die Programmiertaste die sich auf dem Kopf des Motors befindet 2 sekunden lang gedrückt halten.

3.

 Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.

4.

 Der Programmiermodus wurde aktieviert.

1.

 Włączyć zasilanie siłownika. 

2.

 Naciśnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk “STOP”. 

3.

 Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.

4.

 Aktywowano tryb programowania.

PL

EN

DE

1.

 Turn on the motor’s power supply.

2.

 Press and hold the “STOP” button for 5 seconds.

3.

 The motor will make a short move DOWN - UP.

4.

 Programming mode activated.

1.

 Stromversorgung anschalten.

2.

 Die STOP-Taste 5 sekunden lang gedrückt halten.

3.

 Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.

4.

 Der Programmiermodus wurde aktieviert.

2

1.

 Nacisnąć i przytrzymać przycisk “GÓRA” .

2.

 Po 2 sekundach włączyć zasilanie siłownika. Puścić przycisk. 

3.

 Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.

4.

 Aktywowano tryb programowania.

PL

EN

DE

1.

 Press and hold “TOP” button.

2.

 After 2 seconds, turn on power of the motor. Release the button.

3.

 The motor will make a short move DOWN - UP.

4.

 Programming mode activated.

1.

 Die AUF-Taste gedrückt halten.

2.

 Nach 2 sekunden die Stromversorgung des Motors anschalten. Die Taste loslassen.

3.

 Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.

4.

 Der Programmiermodus wurde aktieviert.

Uwaga: 

- Montaż siłownika powinien być wykonany przez osoby uprawnione (posiadające uprawnienia SEP do 1kV). 
- Siłownik przeznaczony jest do zastosowania w pomieszczeniach suchych i nie powinien być wystawiony na bezpośrednie działanie warunków atmosferycznych.  
- Siłownik powinien być zasilony osobnym obwodem i zabezpieczony bezpiecznikiem o zadziałaniu szybkim np. wyłącznik nadprądowy typu B10.

DE

PL

Note: 

- Installation of the motor should be carried out by authorized persons. 
- The motor is designed for use in dry rooms and should not be exposed to direct weather conditions. 
- The motor should be powered by a separate circuit and protected by a quick fuse for example: circuit breaker type B10.

EN

Achtung: 

- Die Montage des Antriebs sollte durch befügtes Personal durchgeführt werden(die entsprechende Befugnisse besizten). 
- Die Anwendung des Motors ist für trockene Räume bestimmt und sollte nicht den direkten Witterungsverhältnissen ausgesetzt werden. 
- Der Motor sollte über eine separate Leitung versorgt und durch einen Leitungsschutzschalter B10 abgesichert werden.

II

III

I

2

1

1

4

1

2

4

3

3

3

Отзывы: