4
4. Przełączenie w tryb programowania / Switch to programming mode / Umschaltung in den Programmiermodus
4
1.
Włączyć zasilanie siłownika.
2.
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk programowania znajdujący się przy głowicy siłownika.
3.
Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.
4.
Aktywowano tryb programowania.
PL
EN
DE
1.
Turn on the motor’s power supply.
2.
Press and hold the programming button on the motors head for 2 seconds.
3.
The motor will make a short move DOWN - UP.
4.
Programming mode activated.
1.
Stromversorgung anschalten.
2.
Die Programmiertaste die sich auf dem Kopf des Motors befindet 2 sekunden lang gedrückt halten.
3.
Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.
4.
Der Programmiermodus wurde aktieviert.
1.
Włączyć zasilanie siłownika.
2.
Naciśnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk “STOP”.
3.
Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.
4.
Aktywowano tryb programowania.
PL
EN
DE
1.
Turn on the motor’s power supply.
2.
Press and hold the “STOP” button for 5 seconds.
3.
The motor will make a short move DOWN - UP.
4.
Programming mode activated.
1.
Stromversorgung anschalten.
2.
Die STOP-Taste 5 sekunden lang gedrückt halten.
3.
Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.
4.
Der Programmiermodus wurde aktieviert.
2
1.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk “GÓRA” .
2.
Po 2 sekundach włączyć zasilanie siłownika. Puścić przycisk.
3.
Siłownik wykona krótki ruch DÓŁ - GÓRA.
4.
Aktywowano tryb programowania.
PL
EN
DE
1.
Press and hold “TOP” button.
2.
After 2 seconds, turn on power of the motor. Release the button.
3.
The motor will make a short move DOWN - UP.
4.
Programming mode activated.
1.
Die AUF-Taste gedrückt halten.
2.
Nach 2 sekunden die Stromversorgung des Motors anschalten. Die Taste loslassen.
3.
Der Antrieb wird eine kurze Bewegung AB-AUF machen.
4.
Der Programmiermodus wurde aktieviert.
Uwaga:
- Montaż siłownika powinien być wykonany przez osoby uprawnione (posiadające uprawnienia SEP do 1kV).
- Siłownik przeznaczony jest do zastosowania w pomieszczeniach suchych i nie powinien być wystawiony na bezpośrednie działanie warunków atmosferycznych.
- Siłownik powinien być zasilony osobnym obwodem i zabezpieczony bezpiecznikiem o zadziałaniu szybkim np. wyłącznik nadprądowy typu B10.
DE
PL
Note:
- Installation of the motor should be carried out by authorized persons.
- The motor is designed for use in dry rooms and should not be exposed to direct weather conditions.
- The motor should be powered by a separate circuit and protected by a quick fuse for example: circuit breaker type B10.
EN
Achtung:
- Die Montage des Antriebs sollte durch befügtes Personal durchgeführt werden(die entsprechende Befugnisse besizten).
- Die Anwendung des Motors ist für trockene Räume bestimmt und sollte nicht den direkten Witterungsverhältnissen ausgesetzt werden.
- Der Motor sollte über eine separate Leitung versorgt und durch einen Leitungsschutzschalter B10 abgesichert werden.
II
III
I
2
1
1
4
1
2
4
3
3
3
Содержание AM45
Страница 1: ...1 AM45 10 17 E...