background image

RTBSB-201.xxx

Stand 06.2010 (ÄA10/074)

4 12 672 04

Raumtemperaturregler Bimetall / Bimetal room temperature controller

Thermostat électronique pour la régulation de la température ambiante

Sicherheitshinweis!

Safety information!

This bimetal room temperature controller is only to be opened by a qualified electrician and
installed in keeping with the wiring diagram on the housing cover / on the cover / and in the
operating instructions. In so doing, the safety regulations are to be noted. Following instal-
lation, the company concerned is to instruct the operator in the function and operation of
the control system. The operating instructions are to be kept at a place that is easily acces-
sible for both operating and maintenance staff.

3. Montage/Anschluss

3. Mounting / Installation

D

D

G

GB

B

Dieses Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft geöffnet und gemäß dem entsprechenden
Schaltbild im Gehäusedeckel / auf dem Gehäuse / in der Bedienungsanleitung installiert
werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Nach der Instal-
lation ist der Betreiber, durch die ausführende Installationsfirma, in die Funktion und Bedie-
nung der Regelung einzuweisen. Die Bedienungsanleitung muss für Bedien- und Wartungs-
personal an frei zugänglicher Stelle aufbewahrt werden.

1. Anwendung

Dieser Raumtemperaturregler wurde speziell für die Regelung oder Überwachung von Tem-
peraturen in Büros, Wohnräumen und Hotels entwickelt. Elektrische Fußbodenheizungen
müssen über ein zusätzliches Leistungsschütz angesteuert werden. Hierbei ist darauf zu
achten, dass die Leistung der Heizung auch bei Dauerbetrieb den Estrich nicht überhitzen
kann. Bei Warmwasserheizungen sind maximal 10, bei Kühlung maximal 5 stromlos ge-
schlossene Ventile zu verwenden. Gegebenenfalls benötigte Temperaturbegrenzungen müs-
sen zusätzlich installiert werden. Für andere, vom Hersteller nicht vorherzusehende Einsatz-
gebiete, sind die dort gültigen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Eignung hierfür siehe
Punkt 8. Gewährleistung.

This bimetal room temperature controller has been specially devised for the control and
supervision of temperatures in offices, living spaces and hotels. Electric floor heating
systems need to be controlled by an additional power contactor. Care must be taken there-
by to ensure that the performance of the controlled system cannot, even if the system is
operated continuously, result in an overheating of the pavement. With hot water heating
systems, no more than 10 normally closed valves must be used and no more than 5 with
water cooling systems. Where applicable, temperature limiters need to be installed in
addition. Notice is to be taken of those safety regulations applying to other fields of use not
anticipated by the manufacturer. For suitability in this respect see Item 8 Warranty.

1. Application

2. Funktionen

The room temperature controller described herein has been equipped with an internal bi-
metal sensor that captures the currently existing room temperature. The device controls the
related heating or cooling system in accordance with the adjusted set value. The controller
models RTBSB-201.023 and RTBSB-201.062 have been equipped with an ON/OFF switch,
while the controller model RTBSB-201.062 disposes of an additional red “heating” lamp.
The RTBSB-201.075 has been provided with a “temperature decrease mode / daytime ope-
ration / clock-controlled operation” selector switch and with a green “temperature decrease
mode” lamp. The RTBSB-201.065 has been specially devised for the control of 2-pipe
systems and equipped with a joint heating/cooling output, the control of which is effected
by a changeover switch. The thermal recirculation realised with the devices of this series
enables to attain a highly precise switching difference. Regarding the suppression of the
setting range, please see picture 2. The room temperature is decreased by approx. 3 K when
connecting the 230V~ power supply to the terminal       (night temperature decrease).

2. Functional description

44.. T

Teecchhnniisscchhee  D

Daatteenn

Fühlerelement / Kontakt:

Bimetall, Öffner oder Wechsler Typ 1C

Versorgungsspannung und Schaltvermögen: 250 V~, 2(1)A
Regelbereich:

5 … 30° C

Schaltdifferenz:

ca. 0,5 K

Skala:

°C Skala

max. zulässige Temperatur-
änderungsgeschwindigkeit der Regelstrecke: 4 K/h
Schutzart:

IP30 nach entsprechender Montage

Schutzklasse:

II nach entsprechender Montage

Max. Luftfeuchtigkeit:

95%rH, nicht kondensierend

Gehäusematerial und -Farbe:

Kunststoff ABS, reinweiß (ähnlich RAL 9010)

4. Technical data

Sensing element / contact

bimetal sensor, type 1C / break contact

Supply voltage and switching capacity:

250 V~, 2(1) A

Control range:

5° … 30° C

Switching difference:

approx. 0.5 K

Imprinting:

°C scale

Max. admissible temperature changing 
speed of the controlled system:

4 K/h

Degree of protection:

IP30 (after according installation)

Protection class:

II (after according installation)

Max. admissible air moisture:

95%rh, non-condensing

Housing material and colour:

plastic (ABS), pure white (similar to RAL 9010)

Der Raumtemperaturregler erfasst mit einem innenliegenden Bimetallfühler die Raumtem-
peratur und regelt entsprechend dem eingestellten Sollwert. Die Reglertypen RTBSB-
201.023 und RTBSB-201.062 verfügen über einen „EIN/AUS“-Schalter, der Typ RTBSB-
201.062 zusätzlich über eine rote Lampe „Heizen“. Der RTBSB-201.075 verfügt über einen
Schalter „Absenken/Tag/Uhrenbetrieb“ und eine grüne Lampe „Absenkbetrieb“. Der
RTBSB-201.065 wurde speziell für 2-Rohr-Leitungssysteme entwickelt und verfügt für den
gemeinsamen Heiz-Kühlausgang über einen Heiz-Kühl-Umschalter. Durch eine thermische
Rückführung wird eine sehr genaue Schaltdifferenz erreicht. Bereichseinengung siehe Bild
2. Bei Beschalten der Klemme       mit 230 V~ wird auf eine um ca. 3K geringere Tempera-
tur geregelt (Nachtabsenkung).

Bild 2 / picture 2 / illustration 2

Einstellfahne

für minimalen

Temperaturwert

Pin for the

setting of the

minimum

temperature value

Broche pour

l’ajustage de la

valeur de température

minimale

Einstellfahne
für maximalen
Temperaturwert
Pin for the
setting of the
maximum
temperature value
Broche pour
l’ajustage de la
valeur de
température
maximale

Bild 1 / picture 1 / illustration 1

5. Verwendete Symbole

S

Syym

mbbooll

E

Errkklläärruunngg

L

Phase Versorgungs- und Schaltspannung

N

Neutralleiter Versorgung und Verbraucher

Ausgang Heizen

Ausgang Kühlen oder Kühlbetrieb oder Frostschutz (5°C)

Temperatur-Absenkbetrieb (ECO-Betrieb)

Temperatur-Absenkeingang (ECO-Eingang)

I

Ein

0

Aus

5. Explanation of symbols

S

Syym

mbbooll

E

Exxppllaannaattiioonn

L

Supply and switching voltage (phase)

N

Supply and consumers (neutral conductor)

Heating output

Cooling or cooling mode or frost protection (5°C) mode output

Temperature decrease mode (ECO mode)

Temperature decrease mode (ECO input)

I

ON

0

OFF

Oberer Schnapphaken
Upper snap-hook
Crochet d’encliquetage
supérieur

The controller is delivered in opened condition. As there is only little space available for its
wiring, it is recommended to install the device on an UP box. The controller can nevertheless
be mounted on a non-conductible surface. The opening and closing of the housing takes
place as described in picture 1. The venting slots that point to the wall must not be covered.
If otherwise, there is danger that the control operations performed by the device become
incorrect.

Caution:

Always make sure to pull off the knob only prior to removing the housing cover!

The adjusting knob must neither be put on, nor be pulled off without having put on the
housing cover beforehand!

Caution:

The device is able to resist to the types of dirt or dust that normally occur in

offices and living spaces. Excessive volumes of dust and/or dirt produced during the instal-
lation or during renovation works may soil the contacts and can lead to a breakdown of the
device.

Auslieferungszustand offen. Montage wegen des geringen Verdrahtungsraumes auf eine
UP-Dose empfohlen, kann aber auch auf ebenen nichtleitfähigen Untergrund erfolgen.
Öffnen und Schließen wie in Bild 1 beschrieben. Die zur Wand zeigenden, verdeckten
Lüftungsschlitze dürfen nicht verschlossen werden, da dies zu einer fehlerhaften Regelung
führt.

Achtung!

Den Einstellknopf immer erst vor dem Abnehmen des Gehäusedeckels abziehen!

Der Einstellknopf darf nicht ohne vorheriges Aufsetzen des Gehäusedeckels aufgesteckt
und wieder abgezogen werden!

Achtung!

Der Regler ist für übliche Verunreinigungen in Wohn- und Büroräumen geeignet.

Unverhältnismäßiger Schmutz und Staub während der Installations- oder Renovierungs-
arbeiten kann die Kontakte verschmutzen und zur Nichtfunktion des Reglers führen.

Отзывы: