
Die angegebenen technischen Daten wurden durch uns jeweils in einem dafür geeigneten Prüf- und Testumfeld (hierzu geben wir auf Anfrage Auskunft) ermittelt und stellen nur auf dieser Grundlage
die vereinbarte Beschaffenheit dar. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber / Kunden vorgesehenen Verwendungszweck oder den Einsatz unter den konkreten Gebrauchsbedingungen
obliegt dem Auftraggeber / Kunden; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
We determined the technical data provided in an inspection and test environment suited to this task (we are happy to provide details on request) and this data only presents the agreed properties on this
basis. The purchaser / customer is responsible for checking the suitability of the use or usage intended by the purchaser / customer under the specific conditions of use; we do not accept any liability for
this. We reserve the right to amendments.
Les caractéristiques techniques indiquées ont été définies par nos soins respectivement dans un environnement de contrôle et de test approprié (possibilité de vous faire parvenir des informations sur
demande) et constituent uniquement sur cette base la qualité convenue. Le contrôle de conformité à l’usage prévu par le donneur d’ordre / le client ou à l’usage dans des conditions d’utilisation concrètes
incombe au donneur d‘ordre / au client ; nous déclinons à ce sujet toute garantie. Sous réserve de modifications.
I dati tecnici indicati sono stati da noi rilevati in un ambiente di prova e di test adeguato a tale scopo (maggiori informazioni su richiesta) e presentano le caratteristiche stabilite solamente sulla base
delle suddette condizioni. La verifica di idoneità per lo scopo di destinazione previsto dal committente / cliente oppure per l’impiego in concrete condizioni di servizio è a carico del committente / cliente.
La nostra azienda non si assume alcuna garanzia al riguardo. Salvo modifiche.
Uvedené technické údaje byly stanoveny námi ve vhodném zkušebním a zkušebním prostředí (můžeme poskytnout informace na vyžádání) a na tomto základě představují pouze dohodnutou kvalitu,
za použití za zvláštních podmínek použití odpovídá zákazník. nezaručujeme to. Změny vyhrazeny.
Przedstawiane dane techniczne są ustalane przez nas każdorazowo na podstawie właściwego zakresu badań i testów (informacji udzielamy na życzenie) i przedstawiają wyłącznie cechy ustalone na
ich podstawie. Kontrola przydatności w zakresie przewidzianym przez zleceniodawcę/ klienta lub do zastosowania w konkretnych warunkach użytkowania jest zadaniem zleceniodawcy/ klienta; nie
udzielamy żadnych gwarancji w tym zakresie. Zmiany techniczne zastrzeżone.
ALRE-IT Regeltechnik GmbH · Richard-Tauber-Damm 10 · D-12277 Berlin
Tel.: +49(0)30/399 84-0 · Fax: +49(0)30/39170 05 · [email protected] · www.alre.de
8. Gewährleistung / Warranty / Garantie / Garanzia / Garance / Gwarancja
Einstellfahne
für maximalen
Feuchtewert
Pin for the setting
of the maximum
humidity value
Broche pour
l’ajustage
de la valeur
d’humidité
maximale
Broche pour
l’ajustage de la
valeur d’humidité
maximale
Symbol pro
nastavení
pro maximální
hodnotu vlhkosti
Sztyft nastawczy
dla maks.
wartość
wilgotności
Einstellfahne
für minimalen
Feuchtewert
Pin for the setting
of the minimum
humidity value
Broche pour
l’ajustage
de la valeur
d’humidité
minimale
Broche pour
l’ajustage de la
valeur d’humidité
minimale
Symbol pro
nastavení
pro minimální
hodnotu vlhkosti
Sztyft nastawczy
dla min.
wartości wilgotnośc
6. Montage- und Installationshinweise / Installation Instructions / Consignes de montage et d’installation / Informazioni
per il montaggio e l‘installazione / Montážní a instalační pokyny / Wskazówki montażu i instalacji
7. Maßbild und Anschluss-Schaltbild / Dimensioned drawing and connection scheme / Dessin coté et schéma
de branchement / Disegno dimensionale e schema di collegamento / Schéma rozměrů a nastavení / Rysunek
wymiarowy ze schematem połączeń
Achtung!
Beim Austausch von Geräten ist die geänderte
Klemmenbezeichnung des Ausgangs „Entfeuchten“ zu
beachten.
Caution!
When replacing devices, the modified terminal designation
of the „Dehumidifaction“ output must be observed.
Attention!
Lors du remplacement des appareils, la désignation modifiée
de la borne de la sortie „Déshumidification“ doit être respectée.
Attenzione!
In caso di sostituzione degli apparecchi, è necessario
rispettare la denominazione cambiata dei morsetti dell‘uscita
„Deumidificare“.
Ozor!
Při výměně přístrojů je třeba dodržovat označení svorek
výstupu „Odvlhčení“.
Uwaga!
Podczas wymiany urządzeń należy zwracać uwagę na
zmienione oznaczenie zacisków wyjścia „Osuszanie”.
Entfeuchten
Dehumidifaction
Déshumidification
Deumidificazione
Odvlhčení
Osuszanie
Befeuchten
Humidifaction
Humidification
Umidificazione
Vlhčit
Nawilżanie