background image

QUICK

USER

GUIDE

D40

PROFESSIONAL DYNAMIC MICROPHONE

DE

Das D40 ist ein dynamisches Mikrofon welches als Instrumentalmikrofon speziell für den harten 

Bühneneinsatz entwickelt wurde. Der integrierte Stativanschluss besitzt einen Schwenkbereich 

von ca. 135° zur einfachen, exakten und sicheren Ausrichtung des Mikrofons. Die mitgelieferte 

Klemmhalterung H440 erlaubt Ihnen, das Mikrofon direkt am Spannring von Tom-Toms, Snare, 

Roto-Toms usw. zu befestigen. Durch seine nierenförmige, frequenzunabhängige Richtcharak-

teristik ist das D40 besonders unempfindlich gegen Rückkopplungen.

EN

The D40 is a dynamic microphone that has been designed primarily as an instrument micro-

phone for rough onstage use. The integrated stand can be easily adjusted (130°) for an exact 

and safe mounting of the microphone.  The H440 bracket allows you to clamp the microphone 

directly on the top hoop of a tom-tom, snare drum, roto-tom, etc. The frequency independent 

cardioid pickup pattern of the D40 ensures high gain before feedback.

FR

Le D40 est un microphone pour instrument dynamique, conçu spécialement pour une utilisation 

intensive sur scène. Avec son angle de pivotement de 135°, la fixation pour trépied intégrée 

permet de facilement monter le micro en l’orientant avec précision. La pince H 440 fournie sert 

à monter le micro directement sur le cerclage des tom-toms, caisses claires, roto-toms, etc. 

Grâce à sa directivité cardioïde, indépendante de la fréquence, le D40 est insensible au larsen.

ES

El D40 es un micrófono dinámico desarrollado como micrófono para instrumentos especial-

mente para las condiciones más exigentes sobre el escenario. La fijación integrada para el 

soporte ofrece una amplitud de giro de aprox. 135° que permite la orientación sencilla, exacta 

y segura del micrófono. El soporte de sujeción H440 incluido en el volumen de suministro le 

permite fijar el micrófono directamente en el aro de sujeción de un Tom-Tom, Snare, Roto-Tom, 

etc. Gracias a su patrón polar cardiode independiente de la frecuencia, el D40 ofrece una sen-

sibilidad especialmente reducida ante realimentaciones.

08/15/5061685

ANWENDUNG / APPLICATIONS / EMPLOI / UTILIZACIÓN

© 2015 HARMAN International Industries, Incorporated. All rights reserved. AKG is a trademark of AKG Acoustics GmbH,  registered in 

the United States and/or other countries. Features, specifications and appearance are subject to change without notice.

www.akg.com

AKG ACOUSTICS GMBH LAXENBURGER STRASSE 254, 1230 VIENNA, AUSTRIA

AKG ACOUSTICS, U.S. 8500 BALBOA BOULEVARD, NORTHRIDGE, CA 93129, U.S.A.

Printed in China (P.R.C.)

1

2

1

DE:  20 – 30 cm, außeraxial / Empfohlene Positionierung

EN:  20 – 30 cm, off-axis / Suggested positioning

FR:  20 – 30 cm, hors axe / Position conseillée

ES:  20 – 30 cm, fuera del eje principal / Posicionamiento recomendado

2

DE:  > 5 cm, außeraxial / Geringere Distanz im Bühneneinsatz.  

Verwenden Sie optional den Windschutz W880 um Luftgeräusche zu reduzieren.

EN:  > 5 cm, off-axis / Shorter distance for on-stage use.  

Optionally, use windscreen W880 to reduce wind noise.

FR:  > 5 cm, hors axe / Distance plus réduite pour l‘utilisation sur scène.  

Vous pouvez aussi utiliser le pare-vent W880 pour réduire les bruits.

ES:  > 5 cm, fuera del eje principal / Distancia menor usándolo en el escenario.  

Opcionalmente, utilice la pantalla antiviento W880 para reducir los ruidos del viento.

1

2

1

DE:  30 – 50 cm, außeraxial / Empfohlene Positionierung

EN:  30 – 50 cm, off-axis / Suggested positioning

FR:  30 – 50 cm, hors axe / Position conseillée

ES:  30 – 50 cm, fuera del eje principal / Posicionamiento recomendado

2

DE:  > 5 cm, außeraxial / Geringere Distanz im Bühneneinsatz.  

Verwenden Sie den Windschutz W880 um Luftgeräusche zu reduzieren.

EN:  > 5 cm, off-axis / Shorter distance for on-stage use.  

Use windscreen W880 to reduce wind noise.

FR:  > 5 cm, hors axe / Distance plus réduite pour l‘utilisation sur scène.  

Vous pouvez aussi utiliser le pare-vent W880 pour réduire les bruits.

ES:  > 5 cm, fuera del eje principal / Distancia menor usándolo en el escenario.  

Opcionalmente, utilice la pantalla antiviento W880 para reducir los ruidos del viento.

1 2

2

1

DE:  ~ 5 cm, mittig zwischen den Trommeln

EN:  ~ 5 cm, in between the two drums

FR:  ~ 5 cm, au milieu, entre les caisses

ES:  ~ 5 cm, centrado entre los tambores

2

DE:  Verwenden Sie optional zwei Mikrofone und stellen Sie diese in einem Winkel von 45° 

zueinander auf um einen räumlichen Klang zu erzeugen.

EN:  Optionally, use two microphones in a 45° angle facing each other for a more spatial sound.

FR:  Vous pouvez aussi utiliser deux microphones et les placer à 45° l‘un de l‘autre, pour 

obtenir un son spatial.

ES:  De forma opcional, utilice dos micrófonos y colóquelos formando un ángulo de 45° entre 

sí para obtener un sonido espacial.

DE:  Mittels Klemmhalterung H440 am Spannring montieren. Optional können Sie ein Stück 

Filz an den Rand des Schlagfells kleben um zu langes Nachhallen zu vermeiden.

EN:  Use supplied bracket H440 to mount on top hoop.  

Optionally, tape a piece of felt to the side of the skin to reduce excessive ringing.

FR:  Monté avec la fixation H440 sur le cercle. Vous pouvez aussi coller un morceau de feutre 

au bord de la peau de frappe pour éviter un long écho.

ES:  Montar al aro de sujeción mediante el soporte de sujeción H440. Como opción puede 

adherir un trozo de fieltro al borde de la membrana para evitar resonancias demasiado 

prolongadas.

DE:  5 – 15 cm, mittig auf die Lautsprechermembran gerichtet / Empfohlene Entfernung

EN:  5 – 15 cm, on-axis with the loudspeaker membrane / Suggested distance

FR:  5 – 15 cm, dirigé vers le milieu de la membrane du haut-parleur / Position conseillée

ES:  5 – 15 cm, orientado centrado hacia la membrana del altavoz / posicionamiento reco-

mendado

Отзывы: