
Sistema di ritenzione
|
Retention system
|
Rückhaltesystem
Système de Rétention
|
Sistema de cierre
|
Sistema de retenção
|
Upínací systém
|
Fastspændingssystem
|
Σύστημα συγκράτησης
|
Kiinnitysjärjestelmä
|
Sluitingssysteem Festesystem
|
System
mocowania
|
Подбородочный ремешок
|
Fastspänningssystem
Sabitleme sistemi
|
نظام تثبيت الخوذة
|
佩戴系统
Attenzione!!
Il sistema di ritenuta D-D Rings e’ efficace esclusivamente se il nastro
e’ infilato correttamente negli anelli di tenuta, vedi
Fig.1.
Attenzione!!
Il terminale
del nastro non deve mai essere sfilato dagli anelli.
Attenzione!!
Nel caso, per
eventuali operazioni di pulizia o manutenzione, il nastro venga sfilato dagli anelli,
procedere a ripristinare il corretto allacciamento come indicato in
Fig.1.
Una volta
infilato il nastro, indossa il casco, e stringi come da istruzioni specifiche, ripetendo
le prove di tenuta e scalzamento del casco.
Attenzione!!
Il bottone rosso sul
terminale del nastro ha esclusivamente la funzione di evitare lo sventolio del capo
libero dello stesso
Fig.2;
non ha funzione di ritenuta. Il sistema è inoltre provvisto
di un nastro rosso per l’allentamento rapido; per azionarlo è sufficiente tirarlo come
indicato in
Fig.3.
Attenzione!!
Utilizza il nastro rosso solo per togliere il casco; mai
durante la guida.
Pozor!!
Upínací systém DD-Rings funguje správně jen v případě, že je pásek správně
upínacími kroužky provlečen dle
Obr.1.
Pozor!!
Nikdy nevytahujte konec pásku z kroužků.
Pozor!!
Pokud by však bylo nutno vyvléknout pásek z kroužků za účelem údržby či čištění,
zabezpečte vždy před dalším použitím jeho správné provlečení dle
Obr.1
.
Po protažení
pásku si přilbu nasaďte na hlavu a utáhněte podle příslušných pokynů. Zkontrolujte pevné
utažení a zkuste přilbu vícekrát sundat z hlavy.
Pozor!!
Červený knoflík na konci pásku slouží
pouze k zamezení vlání volného konce
Obr.2
; nemá žádnou upínací funkci. Systém je
opatřen i červeným páskem pro rychlé povolení; pro jeho použití stačí zatáhnout za pásek,
jak je uvedeno na
Obr.3.
Pozor!!
Červený pásek používejte pouze při sundávání přilby. Nikdy
ním přilbu neotevírejte za jízdy.
Vær opmærksom!!
Fastspændingssystemet med DD-ringe er kun effektivt, hvis
remmen er indsat korrekt i holderingene, se
Fig. 1.
Vær opmærksom!!
Remmens
endestykke må aldrig tages ud af ringene.
Vær opmærksom!!
Hvis remmen
tages ud af ringene f.eks. ved rengøring eller vedligeholdelse, skal den korrekte
fastspænding genoprettes som vist på
Fig. 1
.
Når remmen er indsat, tages hjelmen
på, og remmen strammes ifølge vejledningen. Gentag afprøvningen af hjelmens
1
2
3
Содержание GP550 S
Страница 1: ...R a c e R e a d y G P 5 5 0 S Istruzioni Instructions Instrucciones Gebrauchsanweisungen Instructions...
Страница 2: ......
Страница 3: ...R a c e R e a d y G P 5 5 0 S...
Страница 10: ...Visor Open Close Visor lock OPEN UNLOCK CLOSE LOCK...
Страница 11: ...PRESS LIFT LIFT OPEN Visor remove ROTATE 90 REMOVE REMOVE...
Страница 12: ...Assembly visor Adjustment of the visor SCREW UNSCREW...
Страница 13: ...Nose protector PULL OUT CLOSE INSERT ROTATE 90...
Страница 14: ...Ventilation Rear Spoiler Chin vent Front vent Top vent...
Страница 16: ...Rear spoiler UNSCREW UNSCREW UNSCREW UNSCREW REMOVE UNSCREW REMOVE...
Страница 17: ...Inner Liner PULL OUT PULL OUT PULL OUT...
Страница 18: ...PULL OUT PULL OUT PULL OUT...
Страница 19: ...Stop wind PULL OUT Chinstrap Liner PULL OUT...
Страница 20: ...PULL RED TAPE...
Страница 22: ...L I V E T H E R I D E O N...
Страница 23: ......