background image

8

9

11

10

B

H

2 cm.

5

4

6

7

G

F

E

M

IT

4 -

 inserire l’anello di bloccaggio (G)

5 -

 avvitare la boccola di tenuta (F) ruotandola a fondo 

fino alla battuta

6 -

 accoppiare mediante pressione il raccordo (E) con 

l’anello (G) fino ad avvenuto bloccaggio (CLICK)

7 -

 coprire il raccordo con la calza e stringere il laccio (M)

EN

4 -

 inset the locking ring (G)

5  -

 screw the sealing bushing (F) turning it until it is 

firmly screwed in

6 -

 apply pressure in order to join the union (E) to the ring 

(G) until it clicks into place 

7 -

 cover the union with the braid and tie the strap (M)

IT

8  -

  far  scorrere  la  calza  sul  tubo  flessibile,  sfilandola 

progressivamente dal tubo di raccolta.

9  -

 dopo aver inserito completamente la calza sul tubo flessibile, 

sfilare il tubo di raccolta (B)

10  -

  prendere  l’estremità  del  tubo  flessibile  ed  effettuare  il 

risvolto della calza per circa 2cm. all’interno del tubo

11 -

 inserire la boccola (H) fino alla battuta bloccando la calza 

dentro al tubo flessibile.

EN

8 -

 allow the braid to slide over the hose, gradually pulling it out 

from the collection hose.

9 -

 after having fully inserted the braid to the hose, pull out the 

collection hose (B)

10 -

 take the end of the hose and turn up the braid approximately 

2 cm within the hose.

11 -

 insert the bushing (H) completely until it clicks locking the 

braid within the hose.

DE

4 -

 Setzen Sie den Sicherungsring ein (G)

5 -

 Schrauben Sie die Dichtbuchse fest (F), indem Sie sie 

bis zu Anschlag drehen

6 -

 Verbinden Sie das Anschlussstück (E) mit Druck mit 

dem Ring (G), bis dieser einrastet (KLICK)

7 -

 Bedecken Sie das Anschlussstück mit dem Mantel, 

und ziehen Sie das Band (M) fest

FR

4 -

 insérer l’anneau de blocage (G)

5 -

 visser la bague d’étanchéité (F) en la tournant à fond 

jusqu’à la butée 

6  -

 accoupler moyennant pression le raccord (E) avec 

l’anneau (G) jusqu’au blocage (CLIC)

7 -

 couvrir le raccord avec la gaine et serrer le lacet (M)

DE

8 -

 Ziehen Sie den Mantel über den Schlauch, und ziehen Sie ihn 

dabei nach und nach vom Sammelschlauch ab.

9  -

 Wenn der Schlauch vollständig vom Mantel bedeckt ist, 

ziehen Sie den Sammelschlauch (B) vollständig heraus

10  -

 Nehmen Sie das Schlauchende und schlagen Sie den 

Mantel im Schlauch etwa 2 cm um

11 -

 Setzen Sie die Buchse (H) bis zum Anschlag ein, und halten 

Sie dabei den Mantel im Schlauch fest, damit er nicht verrutscht.

FR

8 -

 faire glisser la gaine sur le flexible, en la libérant progressivement 

du tube de récupération.

9  -

 après avoir inséré complètement la gaine sur le flexible, 

extraire le tube de récupération (B)

10 -

 prendre l’extrémité du flexible et rabattre la gaine sur environ 

2cm à l’intérieur du tube

11 -

 insérer la bague (H) jusqu’à la butée en bloquant la gaine 

dans le flexible.

ES

8  -

  deslice  la  funda  sobre  la  manguera,  retirándola 

progresivamente del tubo de recogida.

9 -

 una vez cubierta completamente la manguera con la funda, 

quite el tubo de recogida (B)

10 -

 tome el extremo de la manguera y haga un dobladillo en la 

funda de unos 2 cm hacia el interior de la manguera

11 -

 monte el casquillo (H) hasta el tope para bloquear la funda 

dentro de la manguera.

PT

8  -

  faça  deslizar  a  manga  na  mangueira,  desenfiando-a 

progressivamente do tubo de recolha.

9  -

  depois  de  ter  inserido  completamente  a  manga  na 

mangueira, desenfie o tubo de recolha (B)

10 -

 pegue na extremidade da mangueira e faça uma dobra na 

manga com aproximadamente 2cm para dentro do tubo

11 -

 insira a bucha (H) até encostar bem, prendendo a manga 

dentro da mangueira.

ES

4 -

 monte en anillo de bloqueo (G)

5  -

 enrosque el casquillo de sujeción (F) girándolo a 

fondo hasta el tope

6 -

 acople a presión el conector (E) con el anillo (G) hasta 

que queden bloqueados (CLICK)

7 -

 cubra el conector con la funda y apriete el lazo (M)

PT

4 -

 insira o anel de fixação (G)

5  -

 enrosque a bucha de vedação (F), rodando-a até 

encostar no fundo

6 -

 acople a união (E) no anel (G), fazendo pressão, até 

ficarem unidos (CLICK)

7 -

 cubra a união com a manga e aperte o laço (M)

Содержание AP353PR

Страница 1: ... haut le flexible C et le faire sortir de l autrecôtédutubederécupération ES 1 introduzcaeltuboderecogida B porelextremode lafunda 2 recojalafundaycomprímalahastalabasedeltubo L 3 introduzcalamanguera C porarribaysáquelaporel otroladodeltuboderecogida PT 1 insiraaextremidadedamanganotuboderecolha B 2 recolhaamangaecomprima aatéàbasedotubo L 3 insirapeloladodecimaamangueira C efaça asair dooutrolad...

Страница 2: ...irleraccordaveclagaineetserrerlelacet M DE 8 ZiehenSiedenMantelüberdenSchlauch undziehenSieihn dabeinachundnachvomSammelschlauchab 9 Wenn der Schlauch vollständig vom Mantel bedeckt ist ziehenSiedenSammelschlauch B vollständigheraus 10 Nehmen Sie das Schlauchende und schlagen Sie den MantelimSchlauchetwa2cmum 11 SetzenSiedieBuchse H biszumAnschlagein undhalten SiedabeidenMantelimSchlauchfest damit...

Страница 3: ...peelracor E delotroextremodelamanguera ladepresióndelairecontribuyearetraerlamanguera alinteriordelainstalación 4 La manguera estará completamente insertada cuando solo quede a la vista el racor E dentro de la tomaPRATICO 5 Apague la central de aspiración cerrando con la manolatapadelatoma EN 1 Open the hatch check that the hose locking leverisintheposition andinserttheendofthe hose with the bushi...

Страница 4: ...medidanecesariaparalalimpieza 2 BloqueelamangueraPRATICO girandolapalanca P hastalaposición 3 Activelacentraldeaspiraciónponiendolapalanca deactivación R enlaposiciónON 4 Acople el conector E de la manguera a la empuñaduraycomiencelalimpieza ES CÓMO GUARDAR PRATICO 5 Con la central de aspiración todavía encendida acérquese con la manguera a la toma PRATICO y desmontelaempuñaduradelamanguera 6 Desb...

Отзывы: