ACV BMV1 Скачать руководство пользователя страница 3

3

Dear customer,

We are pleased that you have decided to purchase a ACV burner.
The burner model BMV1 / BMV2 is a modern generation flame burner.
The advantage of this burner construction is the extensive energy
saving operation, very low harmful emissions (Sampling test according
to EN 267:1999-11 Class 3, German environmental label "Blue Angel"
according to RAL-UZ 9, Sampling test according to the Swiss Emissi-
ons Regulation LRV), a blower that is extremely rigid in compression as
well as a maintenance friendly construction. Every burner is checked in
the scope of a thorough final inspection. Next to the hydraulic and elec-
trical parameters the appearance of the flame is also inspected. The
guarantee period as of the date of purchase (receipt date) is 2 years.
Please note that the installation, start up and inspection work must be
accomplished by a specialist company. The installation and operating
instruction that are provided contain important information for this pur-
pose. We recommend a yearly inspection of the burner by a specialist
company to guarantee continuous energy saving and low emission ope-
ration.

Cher Client,

Nous sommes heureux que vous vous soyez décidés pour un brûleur

d'un brûleur flamme de la dernière génération. Les avantages de cette
construction de brûleur résident dans un fonctionnement économisant
au maximum la consommation d'énergie, de très faibles émissions de
substances nocives (homologation selon EN 267:1999-11, classe 3,
label allemand de l'environnement ''Ange bleu'', selon RAL-UZ 9,
homologation selon le décret suisse concernant la pureté de l'air, LRV,
un ventilateur extrêmement résistant à la pression ainsi qu'une structu-
re facile à entretenir Chaque brûleur est mis en service dans le cadre
d'un contrôle final méticuleux. Ce faisant, en plus des paramètres
hydrauliques et électriques, l'aspect de la flamme est aussi contrôlé. La
durée de garantie est de 2 ans à partir de la date d'achat (date de la fac-
ture). Nous attirons l'attention sur le fait que le montage, la mise en 
service et l'entretien devront être exécutés par une entreprise spécia-
lisée. Les présentes instructions de montage et de service contiennent
des informations importantes à ce sujet. Afin de garantir un fonctionne-
ment permanent économisant l'énergie et dégageant peu de sub-
stances nocives, nous recommandons de faire faire une inspection
annuelle du brûleur par une entreprise spécialisée.

GB

F

Table of contents

1.

Technical data

5

1.1  Burner performance  

5

1.2  Approval   

5

1.3 Operating 

range 

5

1.4 Fuel 

 

5

1.5  Electrical data   

5

1.6 Burner 

dimensions 

5

1.9  Burner components and LE system

7

2.

Assembly

7

2.1  Connection dimensions  

7

2.2  Assembly of the burner 

7

2.3 Service 

position 

7

2.4  Change of the nozzle 

7

2.5 Nozzle 

table 

9

2.6  Furnace – minimum dimensions

9

2.7 Oil 

supply 

9

2.8  Oil line dimensions 

9

2.9  Oil connection to the burner 

11

2.10 Electrical connection 

11

2.11 General inspections 

11

3.

Initial operation

11

3.1  Adjusting the burner  

13

3.2 Chimney 

draft

13

3.3 Combustion 

air 

13

3.4 Soot 

number 

13

3.5 Oil 

pressure

15

3.6  Exhaust gas loss

15

3.7  Final and safety tests 

15

3.8 Chimney 

16

Sommaire

1.

Caractéristiques techniques

5

1.1  Puissance du brûleur  

5

1.2  Homologation   

5

1.3 Champ 

d’activité 

5

1.4 Combustible 

 

5

1.5  Equipement électrique   

5

1.6  Dimensions du brûleur 

5

1.7  Composants du brûleur et système LE

7

2.

Montage

7

2.1  Dimensions de raccordement  

7

2.2  Montage du brûleur 

7

2.3  Position de service 

7

2.4

Changement du gicleur

7

2.5  Tableau des gicleurs

9

2.6

Dimensions minimales du foyer 

9

2.7 Alimentation 

fioul

9

2.8  Dimensions des canalisations de fioul 

9

2.9  Raccordement du fioul au brûleur 

11

2.10 Raccordement électrique 

11

2.11 Contrôles généraux 

11

3.

Mise en service

11

3.1  Réglage du brûleur  

13

3.2 Tirage

13

3.3  Air de combustion 

13

3.4  Indice de noircissement 

13

3.5  Pression du fioul

15

3.6  Pertes de fumées

15

3.7  Fermeture et contrôle de sécurité

15

3.8  Tirage de cheminée 

16

ACV. Pour ce qui est du modèle de brûleur BMV1 / BMV2, il s'agit

Содержание BMV1

Страница 1: ...2 Nozzle connection cover 3 Connection plug 4 Flange 5 Burner pipe 6 Ignition unit 7 Ignition cable 8 Oil pump 9 Suction connection 10 Return flow connection 11 Motor capacitor 12 Motor 13 Oil pressur...

Страница 2: ...ahre Wir weisen darauf hin dass die Montage Inbetriebnahme und Wartung von einem Fachbetrieb ausgef hrt werden muss Die hier vorliegende Montage und Betriebsanleitung enth lt hierzu wichtige Informati...

Страница 3: ...ns partir de la date d achat date de la fac ture Nous attirons l attention sur le fait que le montage la mise en service et l entretien devront tre ex cut s par une entreprise sp cia lis e Les pr sent...

Страница 4: ...worden und beziehen sich auf eine H he von ca 100 m ber NN und eine Raumtemperatur von ca 20 C Der in der Praxis erreichbare ldurchsatz ist abh ngig vom Anfahrwiderstand des W rmeerzeugers Der Anfahrw...

Страница 5: ...370 w 350 h 454 mm Transport weight 13 5 kg 1 Caract ristiques techniques 1 1 Puissance du br leur Type D bit de fioul Puissance du br leur BMV1 1 3 3 8 kg h 16 45 kW BMV2 3 0 5 5 kg h 36 65 kW lndica...

Страница 6: ...tage des Brenners Serviceschraube l sen siehe Abb 8 und den Flansch mit Brennerrohr abnehmen Den Flansch inklusive dem Brennerrohr mit 4 M8 Schrauben am Heizkessel befestigen Serviceschraube oben posi...

Страница 7: ...d be hot 1 7 Composants du br leur Moteur ACC EB 95 C 28 2 Condensateur Arcotronics 3 F 400 V DB Pompe Danfoss BFP 21 L3 Bobine magn tique Danfoss 071G0051 R chauffeur de fioul Danfoss FPHB 5 Unit d a...

Страница 8: ...m Betrieb mit lf rderpumpe oder wenn der ltank h her liegt als die Brennerpumpe mu der Brenner im 1 Rohr System betrieben wer den Wird der Brenner im 1 Rohr System betrieben mu an der Brennerpumpe der...

Страница 9: ...doit tre amen e suffisamment pr s du br leur pour que les flexibles puissent tre raccord s sans con traintes Dans la conduite c t aspiration monter un filtre fioul muni d un robinet fermeture rapide...

Страница 10: ...und Regler eingeschaltet werden Wenn die Spannung am Brenner und lvorw rmer anliegt leuchtet die gr ne Kontrolleuchte und die Aufheizung des lvorw rmers beginnt Die Aufheizzeit kann bis zu 2 min betr...

Страница 11: ...he oil pump see fig 15 Attention The oil pump may not be operated without heating oil for longer than 5 minutes provided that there is oil in the pump before initial operation 2 9 Raccordement des fio...

Страница 12: ...chuss und muss grunds tzlich nachreguliert werden Die ben tigte Luft menge wird anhand von Russbild und CO2 Messungen ermittelt Die Einregulierung erfolgt vorzugsweise mit der Stellschraube der Luftdr...

Страница 13: ...br leur Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en mission il faut r gler le br leur en mesurant les gaz de combustion au moyen d un appareil de mesure ad quat L orifice de mesure 8 mm doit tre...

Страница 14: ...ungslufttemperatur tL 18 C Kohlendioxydgehalt CO2 12 5 qA 169 18 x 0 50 12 5 0 007 7 097 Abgasverluste qA 7 1 Aufgrund der 1 BImSchV sind die W rmeerzeuger so zu betrei ben da ihre Abgasverluste bezog...

Страница 15: ...onctionnement des thermostats du limitateur de la bo te de contr le et de la mise en s curit du br leur 3 5 Oil pressure We recommend setting the oil pressure between 9 14 bar see fig 19 3 6 Exhaust g...

Страница 16: ...erzeugers CO2 Gehalt der Abgase notwendiger F rderdruck f r Zuluft W rmeerzeuger und Verbindungsst ck Bauart und L nge des Verbindungsst ckes Bauart des Schornsteins und wirksame Schornsteinh he Bauar...

Страница 17: ...17 Schaltplan Circuit diagramm Plan de circuit GB D F Abbildung 24 Figure 24 LOA24...

Страница 18: ...ildung 29 Ausbau des lfilters Figure 29 Disassembly of the oil filter D montage du filtre fioul Abbildung 30 Steuereinheit abgenommen Figure 30 Control unit removed Organe de commande retir Abbildung...

Страница 19: ...opeenne raccordement sur secteur Abbildung 34 Steckanschlu f r Fotowiderstand Figure 34 Plug connection for photo resistor Prise de raccordement pour la r sistance photo lectrique Abbildung 32 Steckan...

Страница 20: ...0 Ersatzteilzeichnung BMV1 BMV2 Spare parts drawing BMV1 BMV2 Sch ma des pi ces de rechange BMV1 BMV2 15 29 1 2 3 4 5 6 7 20 17 16 18 19 14 21 22 23 24 25 26 27 30 31 32 33 36 35 34 13 12 28 8 9 10 11...

Страница 21: ...D5012 13 Fotowiderstand LDS blau 1 537D8025 14 Kupplung 1 537D8081 15 Motor EB95C28 mit Kondensator 1 537D8031 16 lfeuerungsautomat LOA24 1 17 Stecksockel Kulisse f r Feuerungsautomat 1 537d8099 18 Z...

Страница 22: ...Cable connection socket oil preheater 1 537D5012 13 Photo resistor LDS blue 1 537D8025 14 Clutch 1 537D8081 15 Motor EB95C28 with clutch 1 537D8031 16 Oil burner control LOA24 1 17 Socket cable holder...

Страница 23: ...chauffeur 1 537D5012 13 Photor sistance LDS bleu 1 537D8025 14 Accouplement 1 537D8081 15 Moteur EB95C28 avec condensateur 1 537D8031 16 Relais de contr le LOA24 1 17 Cadre de c ble pour socle enficha...

Страница 24: ...t entl ftet entl ften labsperrhahn geschlossen ffnen Kupplung defekt austauschen f rdert kein l Saugleitung undicht abdichten lpumpenfilter verschmutzt reinigen Vorfilter verschmutzt reinigen austausc...

Страница 25: ...oil Check suction line No oil pressure Suction line not vented Vent Oil shut off valve closed Open Coupling defective Replace Does not pump oil Leaks in suction line Seal properly Oil pump filter dir...

Страница 26: ...meture du fioul ferm L ouvrir Accouplement d fectueux Le remplacer Manque de Fioul Conduite d aspiration non tanche La rendre tanche Filtre de la pompe encrass Le nettoyer Pre Filtre encrass Nettoyer...

Страница 27: ...27 Notizen Notices Note...

Страница 28: ...ACV international Kerkplein 39 B 1601 Ruisbroek BELGIUM Telefon 32 2 334 82 20 Telefax 32 2 378 16 49 E mail international info acv world com Internet www acv world com...

Отзывы: