background image

6

  MESURES DE SÉCURITÉ -

 Avertissements

 

1.  

Le cric ne peut être utilisé que par du personnel 

qualifié, qui a lu et compris le présent manuel.

 

2.  

Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être 

dépassée.

 

3.  

Le cric peut uniquement être utilisé sur une surface 

horizontale, plane et solide.

 

4.  

Le véhicule doit pouvoir se déplacer librement pen-

dant le levage et l’abaissement (sans freins et au 

point mort).

  5.  

Évitez de déplacer ou de transporter le véhicule à 

l’aide du cric.

 

6.  

Le cric est exclusivement un outil de levage. Soute-

nez toujours le véhicule à l’aide de supports homo-

logués avant toute opération sous celui-ci.

  7.  

Ne soulevez le véhicule que par les points de le-

vage indiqués par le fabricant et en veillant impérati-

vement à les centrer sur l’étrier de levage.

 

8.  

Il est interdit de séjourner dans, sur ou sous le vé-

hicule lorsqu’il est soulevé ou soutenu uniquement 

par un cric.

 

9.  

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces 

de rechange d’origine.

 10.   

Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut pas 

être modifié.

 11.   

En cas de non-respect de ces avertissements, la 

charge risque de s’affaisser ou le cric de céder, ce 

qui peut entraîner des blessures et des dommages 

matériels.

Montage

Montez la poignée sur le tube en veillant à ce que 

le tenon intérieur s’engage dans la rainure du tube. 

Enfoncez le tube dans la poignée jusqu’à ce que vous 

puissez monter la vis et l’écrou (utilisez un maillet en 

caoutchouc pour ajuster l’emplacement de la poignée) 

(Fig. 1-4).

Montez ensuite le tube dans le levier en orientant la 

rainure verticale vers l’arrière et en veillant à ce que la 

vis du levier s’engage dans la rainure.

Utilisation

Élévation: 

Pompez à l’aide du levier. Veillez à pomper 

à fond, sur toute la longueur de course du piston.

Abaissement:

 Tirez la poignée vers le haut et tournez 

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 

Maintenance

L’entretien et les réparations doivent exclusivement être 

confiés à du personnel qualifié.

Entretien quotidien:

 Vérifiez si le cric est endommagé.

Entretien mensuel:

 Lubrifiez toutes les pièces mobiles 

avec un peu d’huile.

Important  Il est obligatoire de lubrifier l’axe (9103000) 

du levier tous les mois ! Sinon, vous risquez de « longs 

trous » dans la pompe – et ceci n’est PAS couvert par la 

garantie!

Remplissage d’huile:

 La pompe et le vérin constituent 

un système fermé pourquoi il faut ajouter de l’huile à 

titre exceptionnel. Pour contrôler le niveau d’huile il faut  

sortir l’unité hydraulique:

1.

   Lever le cric à moitié.

2.  

Tenir la poignée horizontalement et bloquer le  

  piston de pompe (40) à la position au fond en  

  mettant p. ex. un vis à travers du trou sur la    

  poignée de déclenchement (45). Faites attention  

  au ressort interne!

3.

   Enlever la poignée et le mécanisme basculant ainsi  

  que les deux vis (9) en haut du bras de levage.

4.

   Dévisser le vis (12) et séparer le tige de piston et le  

  cadre bas en levant le bras de levage.

5.

   Lever le pompe complète vers l’avant et hors du  

  bras de levage.

Le niveau d’huile correct est jusq’au bord inférieur du 

bouchon de remplissage (27) avec le pompe complète 

vertical, le verin en haut et le tige de piston au fond. 

Trop d’huile cause un mauvais fonctionnement du 

pompe.

Dosage d’huile: 

DK40Q/DK60Q: 

0,8l.

Dosage d’huile: 

DK50HLQ/DK100Q/DK120Q: 

1,3l.

Toute bonne huile hydraulique d’une viscosité de ISO 

VG15 peut être utilisée.

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN!

Inspection de sécurité

Conformément à la législation nationale (quoique au 

moins une fois par an), les éléments suivants doivent 

être contrôlés par un spécialiste : dommages, usure 

anormale, réglage de la soupape de décharge et fuites 

sur la pompe. En outre, assurez-vous, pour des raisons 

de sécurité, que les étiquettes sont lisibles.

Guide de dépannage

1.  

La charge redescend parfois involontairement : 

assurez-vous que l’espace libre entre le bras de 

déclenchement (45) et le tube est suffisant. Ajustez 

éventuellement les deux écrous (11) jusqu’à obtenir 

un espace de 1 à 2 mm, que la poignée soit à la 

verticale ou à l’horizontale.

2.  

Impossible de soulever le cric au maximum : faites 

l’appoint d’huile.

3.  

La charge descend : fuites des soupapes ou joints 

usés. Contrôlez les billes et les sièges de soupape 

sous le bouchon (30) et remplacez les joints du 

vérin.

4.  

Fuite d’huile sur la pompe ou le vérin : remplacez les 

joints usés par de nouveaux joints du kit.

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des 

pièces de rechange d’origine. Il est possible que les 

pièces principales ne soient plus disponibles si le pro-

duit n’est plus fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementa-

tion en vigueur.

FR

(Translation of original text)

DK40Q, DK60Q, DK100Q, 

DK120QDK50HLQ

Содержание DK100Q

Страница 1: ... ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK SE NO FI GB NL DE ES DK40Q Capacity 4 000 kg DK100Q Capacity 10 000 kg DK60Q Capacity 6 000 kg DK120Q Capacity 12 000 kg IT RU DK50HLQ Capacity 5 000 kg FR 0825033 220303 ...

Страница 2: ...2 Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Страница 3: ...pumpen som IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket hydraulisk system som kun undtagelsesvis kræver oliepåfyldning Kontrol af oliestand kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Pump donkraften halvt op 2 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 40 i inderste position v h a en skrue eller lignende gennem hullet i udløserbøjlen 45 Pas på den indvendige fjeder ...

Страница 4: ...necessary in exceptional cases To check the oil level it is necessary to take out the pump complete 1 pump the jack half way up 2 keep the handle horizontally and block the piston rod 40 in the inmost position by a screw or the like through the hole in the release bracket 45 Mind the inner spring 3 Remove handle and tipping gear as well as two screws 9 on the top of the lifting frame 4 Unfasten sc...

Страница 5: ...nge Löcher bilden können die NICHT unter die Garantie fallen Nachfüllung von Öl Pumpe Zylinder ist ein geschlossenes System das nur ausnahmsweise eine Nachfüllung erfordert Überprüfung des Ölstands fordert Herausnehmen der kom pletten Pumpe 1 den Rangierheber halbwegs aufpumpen 2 den Hebel waagerecht halten und den Pumpkolben 40 in innerster Position mit einer Schraube oder dergleichen durch das L...

Страница 6: ...AS couvert par la garantie Remplissage d huile La pompe et le vérin constituent un système fermé pourquoi il faut ajouter de l huile à titre exceptionnel Pour contrôler le niveau d huile il faut sortir l unité hydraulique 1 Lever le cric à moitié 2 Tenir la poignée horizontalement et bloquer le piston de pompe 40 à la position au fond en mettant p ex un vis à travers du trou sur la poignée de décl...

Страница 7: ...en vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett slutet hydrau liskt system endast undantagsvis krävs oljepåfyllning Kontroll av oljenivå kräver att man plockar ut den kom pletta pumpen 1 Pumpa upp domkraften halvt upp 2 Håll pumpstången vågrätt och blokera pumpkolven 40 i sin innersta position med en skruv eller liknande genom hålet i utlösarbygeln 45 Pass på den invändiga...

Страница 8: ...järjestelmän joten öljyn lisääminen on tarpeen vain poikkeustilanteissa Pumppu on irrotettava öl jymäärän tarkistamiseksi 1 Pumppaa nostin puoliväliin 2 Pidä kahva vaakasouorossa ja tue männäntappi 40 sisimpään asentoon ruuvilla tai muulla vasta avalla esineellä vapautuspidikkeen aukosta 45 Varo sisäjousta 3 Irrota kahva ja kallistuslaite sekä kaksi ruuvia 9 nostokehyksen päältä 4 Avaa ruuvi 12 ja...

Страница 9: ...mp en dit wordt niet gedekt door de garantie Bijvullen van olie Pomp en cilinder vormen én ge sloten systeem en bijvullen van olie is enkel nodig in uitzonderlijke gevallen Om het oliepeil te controleren moet de pomp uit de krik halen 1 Pomp de krik halverwege omhoog 2 Hou de hendel horizontaal en blokkeer de zuiger stang 40 in de kleinste positie d m v én vijs of iets gelijkaardig door het gat in...

Страница 10: ...sto NO está cubierto por la garantía Rellenar de aceite La bomba y el cilindro es un sistema hidráulico cerrado que excepcionalmente nesecita relleno Para controlar el nivel del aceite se necesita sacar la bomba completa 1 Bombee el gato a media altura 2 Mantener la empuñadura horizontal y bloquear el pistón de la bomba 40 en la posición más adentro con la ayuda de un tornillo o similar a través d...

Страница 11: ...levare il martinetto per metà corsa 2 mantenendo il manico orizzontale bloccare lo stelo del pistone 40 nella posizione più retratta inseren do una vite o un oggetto simile nel foro nel disposi tivo di rilascio 45 Attenzione alla molla interna 3 Rimuovere il manico e l ingranaggio di inclinazione nonché le due viti 9 sulla sommità del telaio di sollevamento 4 Svitare la vite 12 e scollegare lo ste...

Страница 12: ...и каплями масла Важно Обязательно ежемесячно смазывать ось 9103000 опрокидывающего механизма В противном случае существует опасность образования больших отверстий в насосе и этот случай не является гарантийным Заправка маслом Насос и цилиндр образуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Выведите домкрат наполови...

Страница 13: ...енных или сломанных элементов следует использовать только оригинальные запасные части поставляемые производителем домкрата Не все основные детали могут поставляться после прекращения выпуска модели Утилизация Масло должно быть слито и утилизировано в соответствии с действующими нормами и правилами Гидравлический домкрат ...

Страница 14: ...tic cover Plastkappe 14 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 1 Håndtagsrør Lever tube Handhebelrohr 15 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 1 Håndtag Handle Griff 16 36 013 00 36 013 00 36 013 00 1 Håndtagsforlænger Handle extension Griffverlängerung 17 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 2 Hjulgaffel Wheel fork Radgabel 18 36 029 00 36 029 00 36 029 00 36 0...

Страница 15: ...6 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 1 Skrue Screw Schraube 2 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter 3 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 1 Bøjlegreb Handle Griff DK50HLQ 36 011 99 ...

Страница 16: ...16 91 020 00 91 000 00 ...

Страница 17: ...1 00 02 291 00 02 291 00 02 291 00 1 Kugle Ø3 5 Udløser Ball Ø3 5 Release Kugel Ø3 5 Auslöser 21 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kugel Ø6 5 22 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 1 Kugle Ø10 Ball Ø10 Kugel Ø10 23 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 1 Pinolskrue Screw Schraube 24 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1...

Страница 18: ...18 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 19: ...125 mm 125 mm Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 055 00 G4 transporthjul Pneumatic Wheels Luftgummiräder 1 02 206 00 2 Seegerring Circlip Seegerring 2 02 513 00 2 Skrue Screw Schraube 3 02 682 00 2 Hjul Wheel Rad 4 36 049 00 2 Aksel f transp hjul Axel for wheel Aksel für Rad DK GB DE ...

Страница 20: ... zato a costituire il fascicolo tecnico гидравлический домкрат DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC EN1494 и The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Hydrauliske donkrafte DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ er i overen...

Отзывы: