background image

SK

  

PJ16H, PJ20H

   PJ25H

  VAROVANIE - 

  Pokyny pre bezpečné používanie

 1.

 

 

Pred prácou s týmto ručným stojanovým lisom si 

prečítajte, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny.

 2.

 

 

Neprekračujte menovitú kapacitu.

 3.

 

 

Ručný stojanový lis namontujte s horizontálnymi 

dištančnými tyčami v spodnej časti. Inak sa môže 

stojanový lis zrútiť.

 4.

 

 

Ručný stojanový lis musia vždy podopierať oba 

kliny.

 5.

 

 

Pre lisy s navijakom musia byť oceľové drôty na 

zdvíhanie a spúšťanie ručného stojanového lisu 

uvoľnené.

 6.

 

 

Zaistite, aby rovnacie bloky boli na lise bezpečne 

uložené.

 7.

 

 

Dávajte pozor na riziko vysunutia dielov z pracov-

ných častí. V tomto prípade použite tvárový alebo 

ochranný štít.

 8.

 

 

Max. tlak vzduchu 11 bar/160 psi. 

 9.

 

 

Používať sa môžu iba prídavné diely, nástavce a 

náhradné diely dodávané výrobcom.

 10.

 

 

Na tomto lise sa nesmú vykonávať žiadne zmeny.

 11.

 

 

Nedodržanie týchto varovaní môže mať za násle

-

dok zranenie osôb a/alebo poškodenie majetku.

Montáž:

1. 

 

 

Pomocou zapuzdrených skrutiek namontujte 

nožičky na rám. Lis možno priskrutkovať k podlahe 

rozpínacími skrutkami.

2. 

 

 

Ručný stojanový lis namontujte s horizontálnymi 

dištančnými tyčami v spodnej časti. Inak sa môže 

stojanový lis zrútiť.

3. 

 

 

Vymeňte guličku v kĺbe na zadnej strane pumpy za 

voľnú vzduchovú hadicu.

4. 

 

 

Pripojte prívod čistého a suchého vzduchu (max. 

11 barov/160 psi.) cez spojovací kus na regulačný 

ventil.

5. 

 

 

Namažte pohyblivé časti olejom. Namažte koniec 

piestu pumpy a oblasti posuvu valca.

Prevádzka:

Otočením plastového gombíka (9061100) v smere 

hodinových ručičiek zatvorte vypúšťací ventil a stlačte 

pedál regulačného ventilu na rýchlu aktiváciu pneuma

-

tického systému. Potom pomocou rukoväte pumpujte.

Ak chcete vrátiť piestovú tyč pomaly otočte odisťovač 

proti smeru hodinových ručičiek. 

Pred posunutím valca uvoľnite rukoväť na vrchu. Pred 

stlačením znovu utiahnite. 

Údržba:

 

Údržbu a opravy musí vždy vykonávať kvalifikovaný 

personál.

Čistenie:

 Odporúčame nepoužívať vysokotlakové čis

-

tiče, parné trysky ani odmasťovacie prostriedky, aby sa 

predišlo odmasteniu a vnikaniu vody. Ak ich používate, 

mechanické časti je nutné následne namazať.

Denne:

 Skontrolujte, či lis nie je poškodený.

Mesačne:

 Namažte pohyblivé časti olejom. Namažte 

koniec piestu pumpy a oblasti posuvu valca. Skontro-

lujte neobvyklé opotrebenie.

Doplnenie oleja

: Správna hladina oleja je až po dolný 

okraj plniacej zátky (0244800) s piestovou tyčou úplne 

zatlačenou dnu. Priveľa oleja spôsobuje nedostatočné 

pumpovanie.

Množstvo oleja:

 0,9 l. Je možné použiť každý dobrý 

hydraulický olej s viskozitou ISO VG 15. 

NIKDY NEPOUŽÍVAJTE BRZDOVÚ KVAPALINU!

Bezpečnostná kontrola:

V súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi – mini

-

málne raz za rok, hoci lis musí skontrolovať odborník 

z hľadiska: poškodenia, nezvyčajného opotrebenia, 

odpruženia valca a pumpy, nepriepustnosti hydraulic

-

kého systému. Ak bol namontovaný navijak, skontro

-

lujte opotrebenie drôtu. Skontrolujte tiež, či sú všetky 

bezpečnostné nálepky čitateľné. 

Riešenie problémov:

1.

 

 

Lis nevytvára adekvátny tlak: Zatvorte odisťovač. 

Skontrolujte hladinu oleja.

2.

 

 

Tlak klesá: Overte, či je odisťovač zatvorený a či je 

hydraulický systém nepriepustný. Ak pokles tlaku 

pretrváva, môže byť problém s pumpou.

3.

 

 

V prípade vody v oleji: nechajte lis cez víkend 

vypnutý, odskrutkujte olejovú hadicu z valca a 

pumpujte, kým sa neobjaví čistý olej. Doplňte olej. 

Odvzdušnenie sa nevyžaduje.

Náhradné diely:

Opotrebované alebo zlomené časti nahraďte iba 

originálnymi náhradnými dielmi. Po ukončení výroby 

modelu nemusia byť k dispozícii všetky hlavné časti.

Likvidácia:

Olej sa musí odčerpať a zlikvidovať v súlade s predpis

-

mi.

Содержание 77 000 00

Страница 1: ... hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk Værksteds Presse User s guide Hydraulic Workshop Press Betriebsanleitung Hydraulischer Werkstatt Presse DK GB DE DK CZ NO SK IT GB FR FI DE SE NL PJ16H Capacity 16 000 kg PJ25H Capacity 25 000 kg PJ20H Capacity 20 000 kg ES 0825038 200331 ...

Страница 2: ...eren ca en omdrejning Spænd håndgrebet igen før der arbejdes med pressen Vedligeholdelse Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Rengøring Vi fraråder rengøring med højtryk damp og affedtningsmidler for at undgå afvaskning af smøremidler og indtrængning af vand I modsat fald skal bevægelige dele smøres efterfølgende Dagligt Kontroller pressen for beskadigelser Månedlig...

Страница 3: ... wise Before sliding the cylinder loosen the hand grip on top Tighten again before pressing Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Cleaning We advice not to use high pressure cleaner steam jets or degreasing agents in order to avoid de greasing and penetrating water If not mechanical parts must be lubricated afterwards Daily Inspect press for damage Mo...

Страница 4: ...der Handgriff wieder festzusetzen Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von quali fiziertem Personal durchgeführt werden Reinigung Von einer Reinigung mit Hochdruck Dampf oder Entfettungsmitteln wird abgeraten um kein Schmiermittel auszuwaschen und das Eindrin gen von Wasser zu verhindern Andernfalls müssen bewegliche Teile nach der Reinigung erneut geschmi ert werden Täglich Die Press...

Страница 5: ...ien et les réparations doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié Nettoyage nous déconseillons de nettoyer le disposi tif à haute pression à la vapeur et à l aide d agents de dégraissage afin d éviter l élimination des lubrifiants et la pénétration d eau Dans le cas contraire lubrifiez les pièces mobiles au terme du nettoyage Tous les jours vérifiez si la presse est endommagée Entr...

Страница 6: ...d cirka en omvridning Spänn hand greppet igen innan du börjar arbeta med pressen Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Rengöring Vi avråder från rengöring med högtryck ånga och avfettningsmedel för att undvika att smörj medlet tvättas av och att vatten tränger in I annat fall ska rörliga delar smörjas efteråt Dagligen Kontrollera att det inte finns skador ...

Страница 7: ... Huollot ja korjaukset on teetettävä alan ammattilaisilla Puhdistus Vältä painepesua höyrypesua ja ras vanpoistoaineiden käyttöä jotta voiteluaineet eivät huuhtoutuisi pois ja jotta osiin ei pääsisi vettä Muussa tapauksessa liikkuvat osat on voideltava puhdistuksen jälkeen Päivittäin Tarkasta puristin vikojen varalta Kuukausittain Voitele kaikki liikkuvat osat pienellä määrällä öljyä Rasvaa pumpun...

Страница 8: ...ai de handgreep weer vast voordat u met de pers gaat werken Onderhoud Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door gek walificeerd personeel worden uitgevoerd Reiniging Wij raden reinigen met hoge druk stoom en ontvettingsmiddelen af om het wegspoelen van smeermiddelen en het binnendringen van water te voorkomen Anders moeten de bewegende onderdelen vervolgens worden gesmeerd Dagelijks Controlee...

Страница 9: ...de nuevo antes de trabajar con la prensa Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por personal cualificado Limpieza No se recomienda limpiar el gato con alta presión vapor ni agentes desengrasantes para prevenir que la máquina pierda la grasa y la entrada de agua En caso de que ocurra hay que lubricar los componentes mecánicos Diariamente Asegúrese de que l...

Страница 10: ...uvolněte ve směru hodinových ručiček Před posunutím válce uvolněte rukojeť na horní straně Před stisknutím znovu utáhněte Údržba Údržbu a opravy musí provádět vždy kvalifikovaní pracovníci Čištění Doporučujeme nepoužívat vysokotlakové čističe parní trysky nebo odmašťovací činidla aby nedocházelo k odmašťování a pronikání vody Pokud to neučiníte je třeba namazat mechanické části poté Denní Zkontrol...

Страница 11: ...aly otočte odisťovač proti smeru hodinových ručičiek Pred posunutím valca uvoľnite rukoväť na vrchu Pred stlačením znovu utiahnite Údržba Údržbu a opravy musí vždy vykonávať kvalifikovaný personál Čistenie Odporúčame nepoužívať vysokotlakové čis tiče parné trysky ani odmasťovacie prostriedky aby sa predišlo odmasteniu a vnikaniu vody Ak ich používate mechanické časti je nutné následne namazať Denn...

Страница 12: ...re la pressa Manutenzione La manutenzione e le riparazioni devono essere sempre eseguite da personale specializzato Pulizia Si consiglia di non utilizzare idropulitrici getti di vapore o agenti sgrassanti per evitare lo sgrassaggio completo e l ingresso di acqua In caso contrario le parti meccaniche dovranno essere nuovamente lubrificate Quotidianamente Ispezionare la pressa per rilevare eventuali...

Страница 13: ......

Страница 14: ...PJ16H PJ20H PJ25H ...

Страница 15: ... Hydraulikslange High pressure hose Hochdruch Schlauch 14 02 486 00 02 486 00 02 486 00 1 Fitting Gland Verschraubung 15 02 544 00 02 544 00 02 544 00 1 Støttebøsning Support bushing Stützbuchse 16 02 656 00 02 656 00 02 656 00 3 Omløber Union nut Überwurfmutter 17 02 657 00 02 657 00 02 657 00 3 Skærering Lock washer Spannring 18 75 003 00 75 003 00 75 003 00 2 Fod Foot Fuss 19 75 005 00 75 005 0...

Страница 16: ...90 480 00 ...

Страница 17: ...ng schrew Justierschraube 21 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 22 02 448 00 02 448 00 02 448 00 1 Prop Plug Pfropfen 23 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Operation handle Betätigungsgriff 24 90 179 03 90 179 03 90 179 03 1 Udløserstang Release spindle Auslöserspindel 25 90 481 00 90 481 00 90 481 00 1 Pumpehus Pump housing Pumpgehäuse 26 90 482 00 90 482 00 ...

Страница 18: ...No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 463 00 90 463 00 90 463 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 072 00 01 072 00 01 072 00 1 O ring O ring O Ring 2 01 076 00 01 076 00 01 076 00 1 O ring O ring O Ring 3 01 112 00 01 112 00 01 112 00 1 Pakning Seal Dichtung 4 01 264 00 01 264 00 01 264 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer 5 02 029 00 02 029 00 02 02...

Страница 19: ... 439 00 02 439 00 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 3 02 470 00 02 470 00 02 470 00 1 Prop Plug Pfropfen 4 02 511 00 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 5 02 560 00 02 560 00 02 560 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 6 02 790 00 02 790 00 02 790 00 1 Slangestuds Gland Verschraubung 7 43 007 00 43 007 00 43 007 00 1 Betjeningsventil Controlvalve Steuerventil 8 77 001 09 77 001 09 ...

Страница 20: ...00 70 011 00 70 011 00 1 Adapter Adaptor Sockel 8 70 011 02 70 011 02 70 011 02 1 Dornholder Rack Beschlag 9 70 011 10 70 011 10 70 011 10 1 Dorn Ø10 Piston head Ø10 Dorn Ø10 10 70 011 12 70 011 12 70 011 12 1 Dorn Ø12 Piston head Ø12 Dorn Ø12 11 70 011 15 70 011 15 70 011 15 1 Dorn Ø15 Piston head Ø15 Dorn Ø15 12 70 011 17 70 011 17 70 011 17 1 Dorn Ø17 Piston head Ø17 Dorn Ø17 13 70 011 20 70 01...

Страница 21: ...34 00 1 Spændstift Pin Rohrstift 3 76 101 00 76 101 00 76 101 00 1 Lejebuk med lås Bearing frame Lagerbock 4 76 102 00 76 102 00 76 102 00 1 Lejekonsol Bearing bracket Lagerkonsole 5 76 103 00 76 103 00 76 103 00 1 Wiretromle Wirecage Drahttrommel 6 76 104 00 76 104 00 76 104 00 1 Håndsving Crank Handkurbel 7 76 105 00 76 105 00 76 105 00 2 Wire Wire Drahtseilklemme DK GB DE TILBEHØR ACCESSORIES Z...

Страница 22: ... 499 00 2 Pinolskrue Screw Schraube 2 70 011 12 70 011 12 70 011 12 1 Dorn Ø12 Piston head Ø12 Dorn Ø12 3 70 011 20 70 011 20 70 011 20 1 Dorn Ø20 Piston head Ø20 Dorn Ø20 4 70 011 30 70 011 30 70 011 30 1 Dorn Ø30 Piston head Ø30 Dorn Ø30 5 70 012 00 70 012 00 70 012 00 1 Presseplade Press plate Pressplatte 6 70 015 00 70 015 00 70 015 00 1 Adapter Adaptor Sockel 75 006 00 ...

Страница 23: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 24: ...ve Machine 2006 42 EC Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est autorisée à constituer le dossier technique Hydrauliska pressar PJ16H PJ20H PJ25H Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser Direktiv 2006 42 CE Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är be hörig att ställa samman den tekniska dokumentationen Hydraulisen puristimen PJ16H PJ20H PJ25H vastaa Konedirektiivin direktiivi 2006 42 ...

Отзывы: