A.HABERKORN 801485 Скачать руководство пользователя страница 6


 

 

wenn ein Produkt nicht mehr sicher oder zuverlässig erscheint  

 

wenn  das  Produkt  veraltet  ist  und  nicht  mehr  den  technischen  Standards  entspricht  (Änderung  der  gesetzlichen 
Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungen usw.) 

 

wenn die Vor-/Gebrauchsgeschichte unbekannt oder unvollständig ist (Prüfbuch) 

 

wenn die Kennzeichnung des Produktes nicht vorhanden, unleserlich ist oder fehlt (auch teilweise) 

 

wenn die Gebrauchsanleitung/Prüfbuch des Produktes fehlt 

(Da die Produkthistorie nicht nachvollzogen werden kann!)

 

 

Siehe auch unter Punkt: 2) Bestimmungen für den Gerätehalter 

Ergab  die  Sichtprüfung  durch  den  Anwender

Gerätehalter  oder  die  Sachkundige  Person  Beanstandungen  oder  ist  die  PSA 

abgelaufen,  so  ist  diese  auszuscheiden.  Das  Ausscheiden  hat  so  zu  erfolgen,  dass  eine  Wiederverwendung  bei  Einsätzen  mit 
Sicherheit ausgeschlossen werden kann (z. B. durch Zerschneiden und Entsorgen der Gurte, Beschläge usw.).   
Bei oftmaligem Gebrauch, starker Abnützung bzw. bei extremen Umwelteinflüssen verkürzt sich die erlaubte Verwendungsdauer. 
Die Entscheidung über die Einsatzfähigkeit des Geräts obliegt immer der zuständigen SACHKUNDIGEN PERSON im Rahmen der 
vorgeschriebenen periodischen Überprüfung. 

 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) 

Weder die A.HABERKORN & Co GmbH noch seine Vertriebspartner übernehmen die Haftung für Unfälle im Zusammenhang mit 
dem vorliegenden Produkt und die daraus resultierenden Personen- und/oder Sachschäden, insbesondere bei Missbrauch und/oder 
Falschanwendungen. Die Verantwortung und das zu tragende Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer. 

Produktspezifische Sicherheitshinweise 

Alle 

A.HABERKORN 

Produkte  dürfen  nur  mit  CE-gekennzeichneten  Bestandteilen  einer  persönlichen  Schutzausrüstung  gegen 

Absturz kombiniert werden. 
Textile 

A.HABERKORN 

Produkte

 

sind  aus  Polyester-  oder  Polyamidgarne  und  /oder aus  einer  Mischung von  beiden Materialien 

hergestellt. 
 
Eine Verwendung von Auffanggurten mit Auffangösen und mit oder ohne Halteösen nach EN361 ist nur zulässig:

 

 

  mit Verbindungsmittel nach EN354 

  mit Bandfalldämpfer nach EN355 

  mit Verbindungselemente nach EN362 

  in 

Rückhaltesysteme  und  Arbeitsplatzpositionierungssysteme

  nach  EN363 

nur  mit

  einem  integrierten 

Haltegurt 

nach 

EN358 Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw. durch Hineinlehnen 
in ein Arbeitsplatzpositionierungssystem eine Arbeitsposition einzunehmen, bei der ein freier Fall verhindert wird.  

  in 

Systemen für seilunterstützten Zugang

 

nur in Verbindung mit

 einem 

Arbeitssitz

, einem 

Sitzbrett

 oder mit einem 

integrierten Arbeitssitzgurt

 nach EN813. Hierzu dürfen 

nur die Auffangösen

, mit einem 

“A“

 gekennzeichnet, verwendet 

werden. 

  in 

Auffangsystemen

 nach EN363 

nur mit 

einem 

Bandfalldämpfer

 nach EN355. Hierzu dürfen 

nur die Auffangösen

, mit 

einem 

“A“

 gekennzeichnet, verwendet werden. 

  in einem 

Rettungssystem

 nach EN363 

mit Rettungshubgeräten

. Hierzu dürfen 

nur die Auffangösen

, mit einem 

“A“

 

gekennzeichnet, verwendet werden. 

 

Ein  Sitzgurt  nach  EN813  ist  für  Auffangzwecke  in  Auffangsystemen  nach  EN363 
ungeeignet.  Ein  Sitzgurt  nach  EN813  ist  nur  dann  für  Auffangzwecke  geeignet, 
wenn ein solcher in einem Auffanggurt nach EN361 integriert ist. 
Eine Verwendung eines Auffanggurtes in einem Auffangsystem ist nur zulässig mit 
einem  Falldämpfer  nach  EN355,  bzw.  mit  einem  Höhensicherungsgerät  nach 
EN360.  
Haltegurte dürfen nicht in einem Auffangsystem verwendet werden! 
Ein Rückhaltesystem ist nicht dafür vorgesehen Stürze aufzufangen 

 
Laut BMASK-461.309/0006-VII/A/2/2011 

sind in Abhängigkeit von der Dauer der Arbeiten zusätzlich zum Auffanggurt Sitzbretter 

bzw. Arbeitssitze zu verwenden: 

 

Bis  zu  einer  Arbeitsdauer  (Arbeitszeit  zwischen  zwei  Pausen  oder  Tätigkeitswechseln)  von  max.  30  min.  ist  ein  geeigneter 
Auffanggurt, mit integriertem Sitzgurt nach EN813, ausreichend. 

 

Bei einer Arbeitsdauer von mehr als 30 min. bis maximal 4 Stunden ist zusätzlich zum Auffanggurt, mit integriertem Sitzgurt nach 
EN813, ein Sitzbrett zu verwenden. 

 

Bei  einer  Arbeitsdauer  von  mehr  als  4  Stunden  ist  zusätzlich  zum  Auffanggurt  ein  Arbeitssitz  mit  Lordosenstütze  und  einer 
Möglichkeit zur Entlastung der Beine zu verwenden. 

 

ENGLISH 

The 

PFPE

 products have been manufactured and checked with a great deal of care and under very rigorous quality criteria. So, the 

requirements  for  safe  use  have  been  observed.  Now  it  is  up  to  you  to  use  the  product  in  the  CORRECT  way. 

READ  THE 

INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY BEFORE USING FOR THE FIRST TIME! 

 Please keep these instructions for use with the 

product,  so  you  will  be  able  to  refer  to  them  in  case  of  problems  and  fill  in  the  TEST  SHEET  (

occupational  safety  document

carefully. In case of necessary repair or complaints it is absolutely essential to send us this test sheet together with the product.  

Safety notes  

Please observe the safety regulations! 

Personal fall protective equipment must be used for work under risk of a fall from a height, if it is not possible to take 

adequate  organisational  or  technical  protective  measures.  Collective  protective  equipment  and  technical  tools  are 

preferable. All national and local safety regulations as well as the accident prevention regulations must be observed. 

This 

PFPE

 may be used only by people who have the 

physical

 and 

mental capabilities

 as well as the 

necessary 

knowledge

 for safe use. This 

PFPE

 does not release the users from their own personal risk and responsibility. A 

PFPE

 

Содержание 801485

Страница 1: ...ERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT MODE D EMPLOI ET MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLECONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL DE COMPROBACIÓN PARA EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL CONTRA CAÍDAS Tree Austria PRO Arbeitssitzgurt EN813 EN358 ASTM F887 5000664 5000 ...

Страница 2: ...ess according to EN358 ASTM F887 20 6 3 No PPE anchor points 21 6 4 Assembly of the shoulder belt available as an accessory 22 7 Sizing and settings of A HABERKORN belts work positioning belts full body harnesses and sit harnesses 23 8 General explanation of the required free space below an eventual crash site 24 8 1 Example 1 figure 5 1 F1 24 8 2 Example 2 figure 5 2 F2 24 8 3 Example 3 figure 5 ...

Страница 3: ...n Kenntnisse für einen sicheren Gebrauch haben Diese PSAgA entbindet den Benutzer nicht vom persönlich zu tragendem Risiko und von seiner Eigenverantwortung Eine PSAgA sollte einem Benützer individuell zur Verfügung gestellt werden Systeme nur bestimmungsgemäß verwenden sie dürfen nicht verändert werden Ausrüstungen für Freizeitaktivitäten z B Bergsport Sportklettern etc die nicht für den Einsatz ...

Страница 4: ...b etc Verformung an Metallteilen z B an Schnallen Karabinern Ringen etc Sturzindikatoren intakt unbeschädigt Einschnitte Risse Ausfransen lose Fäden Kunststoffteile etc Irreversible starke Verschmutzung z B Fette Öle Bitumen etc Starke thermische Belastung Kontakt oder Reibungshitze z B Schmelzspuren verklebte Fäden Fasern Funktionsprüfung von Verschlüssen z B Steckschnallen Karabinerverschlüsse e...

Страница 5: ...liegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung die insbesondere von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die maximale Lebensdauer der A HABERKORN Kunststoff und Textilprodukte beträgt bei optimaler Lagerung und ohne Benutzung 12 Jahre ab dem Herstellungsdatum Maximale Gebrauchsdauer 10 Jahre Die maximale Gebr...

Страница 6: ... Arbeitssitzgurt nach EN813 Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden in Auffangsystemen nach EN363 nur mit einem Bandfalldämpfer nach EN355 Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden in einem Rettungssystem nach EN363 mit Rettungshubgeräten Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden Ein Sitzg...

Страница 7: ...the equipment is fixed to should when possible be vertically above the user in order to prevent swinging in case of a fall from a height The position of the anchor point should always be chosen in a way that the fall distance is limited to a minimum Take care that the fall zone is calculated so that the user does not fall onto an obstacle in case of a fall from a height and that impact on the grou...

Страница 8: ...r Accessories Eventual repair modification or additions to the PPE generally have to be carried out exclusively by the manufacturer 2 4 Training Instructions Personal protective equipment against falls from a height must only be used by persons who have been instructed according to the valid national working conditions act We are pleased to inform you about training for INSTRUCTIONS or COMPETENT P...

Страница 9: ...ety harnesses with fall arrester eyelets and with or without holding eyelets according to EN361 is only permitted with lanyards according to EN354 with shock absorber according to EN355 with connectors according to EN362 in restraint and work positioning systems according to EN363 only with an integrated work positioning belt according to EN358 in systems for rope access only in conjunction with a...

Страница 10: ...plus rapide et mentionner tous les équipements et les procédures nécessaires à ce sauvetage Les équipements assignés à d éventuels secours doivent toujours être assemblés et tenus à disposition pour une utilisation immédiate et sans délai Risque de traumatisme de suspension Les conséquences d un traumatisme de suspension sont décrites médicalement comme suit La personne accidentée perd sa capacité...

Страница 11: ...té A HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation Entretien stockage et transport de l EPI antichute 3 Durée d utilisation Il est interdit d enlever des étiquettes ou marquages du produit afin de garantir la traçabilité du produit 2 2 Entretien stockage et transport de l EPI antichute Ce produit peut être nettoyé avec une brosse souple légèrement mouillé ou à s...

Страница 12: ...ai Si l identificateur du produit est inexistant illisible ou s il manque même partiellement Si le mode d emploi le manuel d essai du produit fait défaut l historique du produit ne pouvant pas être récapitulé Voir aussi en point 2 Dispositions s appliquant au propriétaire Si l examen visuel par l utilisateur le propriétaire de l équipement ou la personne qualifiée a donné lieu à des critiques ou s...

Страница 13: ...eficacia de los otros Si se combinan distintos objetos de equipamiento el usuario debe comprobar que esta combinación es segura antes de utilizarla por primera vez Si se combinan objetos de equipamiento incompatibles entre sí pueden surgir peligros imprevistos Advertencia esta información se completa con el apartado 4 Responsabilidad Cada persona que utilice estos productos es responsable personal...

Страница 14: ...te extremo del material abrasión formación de pelusa partes ásperas partes rozadas etc Todas las costuras dibujo de la costura No deben apreciarse huellas de desgaste abrasión formación de pelusa en los dibujos de las costuras En caso de decoloración total y o parcial del dibujo de la costura hilo retorcido de costura hilo de costura el producto se debe desechar de inmediato Contaminación química ...

Страница 15: ... se cumplen todas las indicaciones para un manejo y un almacenaje seguros del producto pueden formularse las siguientes recomendaciones no vinculantes sobre su periodo de vida útil Uso diario intensivo Menos de 1 año Uso regular durante todo el año Entre 1 y 2 años Uso regular estacional Entre 2 y 3 años Uso ocasional una vez al mes Entre 3 y 4 años Uso esporádico Entre 5 y 7 años Cinturones para ...

Страница 16: ...corre el riesgo de sufrir una caída libre En sistemas de acceso mediante cuerda solamente en combinación con un asiento de trabajo una tabla de asiento o un arnés de asiento integrado según EN813 Para ello solamente se deben utilizar las argollas de enganche señaladas con una A En sistemas anticaídas según EN363 solamente con un absorbedor de energía según EN355 Para ello solamente se deben utiliz...

Страница 17: ...aket 8 Hüftgurt Steckschnalle und Verstellschnalle zur individuellen Größenanpassung einstellbar 9 Beinschlaufen Steckschnalle und Verstellschnalle zur individuellen Größenanpassung einstellbar 10 Beinschlaufen Polsterung 11 Beinschlaufen Einlagen zum Tauschen oder Ergänzen um den Sitzkomfort individuell zu gestallten 12 Halteösen textil rechts und links am Ring angebracht 13 Schlaufen zum nachträ...

Страница 18: ...age individuel 10 Tours de cuisses rembourrage 11 Les rembourrages des tours de cuisses peuvent être changés ou complétés pour adapter individuellement le confort d assise 12 Anneaux d arrêt textiles attachés à droite et à gauche de l anneau 13 Boucles pour l accrochage ultérieur des bretelles ES 1 Argollas de retención izquierda y derecha anillo D de aluminio 2 Una eslinga sin fin que hacia arrib...

Страница 19: ...gegebenen Ankerpunkte sind entsprechend EN813 ASTM F887 geprüft und der Prüflast ausgesetzt worden max Nennlast 150 kg EN The indicated anchor points have been tested and exposed to the test load according to EN358 ASTM F887 max nominal load 150 kg FR Les points d ancrage indiqués ont été testé et soumis à une charge d épreuve selon EN358 ASTM F887 charge nominale maximale de 150 kg ES Estos punto...

Страница 20: ...gegebenen Ankerpunkte sind entsprechend EN358 ASTM F887 geprüft und der Prüflast ausgesetzt worden max Nennlast 150 kg EN The indicated anchor points have been tested and exposed to the test load according to EN358 ASTM F887 max nominal load 150 kg FR Les points d ancrage indiqués ont été testé et soumis à une charge d épreuve selon EN358 ASTM F887 charge nominale maximale de 150 kg ES Estos punto...

Страница 21: ...but material loops Attachment system for first aid kit FR Pas de points d ancrage pour EPI mais passants pour les outils Système de fixation pour trousse de premiers secours ES Ningún punto de anclaje EPI Bucles de engranajes Sistema de sujeción para el botiquín de primeros auxilios 1kg 5kg 5kg g 5kg 5kg g 5kg DE Montage für Schultergurt EN Assembly for shoulder belt FR Assemblage pour bretelles E...

Страница 22: ...que pour EN 358 2018 pour les ceintures de maintien au travail et pour EN 813 2008 pour les ceintures à cuissardes même en combinaison avec les bretelles ES Atención la correa de hombro sirve solamente para que el equipo sea más cómodo de llevar La correa de hombro impide que se baje el arnés de asiento cuando se transporta material de trabajo pesado en el cinturón de cadera Atención montar y util...

Страница 23: ...taille et réglages des sangles de maintien des harnais et des ceintures de sécurité A HABERKORN 7 Adaptación del tamaño y ajustes en cinturones para sujeción en posición de trabajo arneses anticaídas y arneses de asiento de A Haberkorn Rahmenschnalle Buckle frame Boucle enfichable Rahmenschnalle Buckle frame Boucle enfichable Hebilla de armazón Steckschnalle Clip buckle Boucle de cadre Doorvoerges...

Страница 24: ...Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle 5 0 m Beispiel 3 Bild 5 3 F3 Funktionsvoraussetzungen Anschlageinrichtung Anschlagpunkt in Höhe der Standplatzebene Absturzhöhe 7 25m Verbindungsmittel so kurz als möglich maximale Gesamtlänge 2m Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden möglichen Aufprallebene Z B Boden Maschinenteile Podest etc zu messen Ver...

Страница 25: ... à risque de chute 5 0 m 8 3 Exemple 3 illustration 5 3 F3 Conditions préalables pour un bon fonctionnement Dispositif d ancrage point d ancrage à hauteur de l emplacement où se tient l intervenant Hauteur de chute 7 25m Dispositif d ancrage le plus court possible longueur maximum 2m Calculer l espace libre nécessaire en fonction de la distance entre l emplacement où se tient l intervenant et la z...

Страница 26: ... EN363 Restraint systems according to EN363 Systèmes de retenue conformes à la norme EN363 Sistemas de retención según EN363 DE Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw durch Hineinlehnen in ein Arbeitsplatzpositionierungssystem eine Arbeitsposition einzunehmen bei der ein freier Fall verhindert wird Bei Rückhaltesystemen muss die Länge so ge...

Страница 27: ...t des chutes selon la norme EN363 est obligatoire afin d assurer le positionnement sur le poste de travail et un éventuel réglage de la longueur de la longe sur le poste de travail lors de l accès au poste de travail Le point d ancrage de la longe doit se trouver dans ou au dessus de la hauteur de la taille et limiter la liberté de mouvement au minimum ES Los sistemas de retención impiden que los ...

Страница 28: ...ording to EN355 between the fall arrester eyelet on the full body harness and the static safety rope Fall protection by means of an anchor point tape sling according to EN795 with safety device according to EN341 class A F Fall arrest system for work with rope assisted access Flexible anchor line with tape fall absorber according to EN355 as a lanyard between fall arrester according to EN353 2 and...

Страница 29: ...n EN355 en un sistema anticaídas E Sistema anticaídas con absorbedor de energía incorporado según EN355 entre la argolla de enganche del arnés anticaídas y la cuerda de seguridad estática Protección contra caídas mediante punto de anclaje eslinga plana según EN795 con dispositivo de seguridad según EN341 clase A F Sistema anticaídas para trabajar con acceso mediante cuerda Línea de anclaje flexibl...

Страница 30: ...lesen Read info instructions for use Lire info mode d emploi Lea las instrucciones de uso de información g Material Material Matières Material h Identifikations Nummer Identification number Numéro d identification Número de identificación i Prüfstellennummer Normenkennzeichnung Test institution number standard mark Numéro de l institut d essai marques normes Número de agencia de prueba identificac...

Страница 31: ... aux exigences du règlement UE 2016 425 pour des équipements de protection individuelle L assurance qualité est soumise à la gestion de qualité d après ISO 9001 de telle sorte que la conformité est déclarée sur la base de l assurance qualité selon module D qui est soumise à l organisme notifié TÜV Austria Service GmbH 1230 Wien Deutschstraße 10 numéro d identification 0408 L organisme d essai noti...

Страница 32: ...32 Freistadt 17 09 2021 DE Geschäftsführer EN Manager FR Gérant ES Director general ARBEITSSITZGURT TREE AUSTRIA PRO GR II 801485 ...

Страница 33: ...le est utilisé par nom s ES Recomendamos que cada equipo de protección individual sea utilizado por una sola persona Este equipo de protección individual es utilizado por nombre s Serie Nr lt Etikett Serial no acc to label N de serie selon l etiquette Serienr enl etikett Kaufdatum Date of purchase Date d achat Fecha de compra gekauft bei bought at acheté chez Comprado en Datum des 1 Einsatzes Date...

Страница 34: ...34 ...

Страница 35: ...35 ...

Страница 36: ...36 ...

Отзывы: