A.HABERKORN 801485 Скачать руководство пользователя страница 10

10 
 

soigneusement  la  FICHE  D’ESSAI  (

document  de  la  sécurité  de  travail

). 

Si  des  réparations  ou  des  réclamations  s’avèrent 

nécessaires, renvoyez le produit en y joignant impérativement cette fiche d’essai.  

Consignes de sécurité  

Respecter les règles de sécurité ! 

Les  équipements  de  protection  individuelle  contre  les  chutes  de  hauteur  doivent  être  employés  lors  des  travaux 

présentant  un  risque  de  chute  de  hauteur,  dès  lors  qu’il  n’est  pas  possible  de  prendre  des  mesures  préventives 

adéquates  sur  le  plan  organisationnel  ou  technique.  Préférer  les  dispositifs  de  protection  collectifs  et  les  aides 

techniques.  Il  convient  de  tenir  compte  des  consignes  de  sécurité  nationales  et  locales,  ainsi  que  des  règles  de 

prévention des accidents en vigueur dans le secteur d’activité concerné. L’utilisation d’un 

EPIaC

 est seulement permise 

aux personnes possédant non seulement les 

conditions physiques

 et 

mentales

, mais aussi les 

connaissances nécessaires

 pour 

une utilisation sûre. Ces 

EPIaC

 

ne dégagent pas l’utilisateur de sa responsabilité d’assumer la prise de risque, ni de sa responsabilité 

personnelle. Tout EPIaC devrait être mis à la disposition individuelle d’un seul utilisateur. Utiliser les systèmes uniquement pour 
l’usage auquel ils ont été destinés - ils ne doivent pas être modifiés ! Les équipements destinés aux loisirs (ex. alpinisme, escalade 
sportive, etc…), et qui ne sont pas autorisés pour les interventions en milieu professionnel, ne doivent pas être utilisés. Il convient 
de souligner que l’assemblage de pièces d’équipement diverses peut entraîner le risque qu’elles se gênent mutuellement. L’utilisateur 
est tenu, avant le premier emploi, de contrôler que l’assemblage des pièces d’équipement permet une utilisation en toute sécurité. 
Un assemblage de pièces d’équipement non compatibles peut entraîner des risques imprévus. 

Avertissement : (complément au point 4 Responsabilité)

 

Chaque  personne  utilisant  ce  produit  est  personnellement  responsable  de  son  apprentissage  du  bon  usage  et  des  bonnes 
techniques. Chaque utilisateur prend et accepte l’intégralité de la responsabilité, ainsi que l’ensemble des risques concernant tous 
les dommages et blessures de toute nature qui surviennent pendant et en raison de l’utilisation du produit. Le fabricant et le revendeur 
déclinent toute responsabilité en cas 

d’abus ou d’usage et/ou de manipulation non conforme. Ces directives contribuent à la bonne 

utilisation du produit. Toutes les erreurs d’application ne pouvant cependant être spécifiées, elles ne sauraient jamais remplacer les 
connaissances propres, l’apprentissage, l’expérience et la responsabilité personnelle. 

Établir un protocole de sauvetage afin de pouvoir intervenir rapidement en cas d’urgence ! 

L’utilisateur doit s’informer sur les possibilités d’appliquer les mesures de sauvetage de manière sûre et efficace avant d’utiliser son 
EPIaC. 

Les usagers doivent être informés des dangers, des possibilités d’éviter ces dangers et du sûr déroulement des procédures 

de secours et d’urgence. Les mesures de sauvetage nécessaires doivent être définies avant l’utilisation d’un EPIaC dans le cadre 
de l’analyse des dangers. Un plan d’urgence doit envisager des mesures de sauvetage pour tous les cas d’urgence qui peuvent se 
présenter au travail ! 

Cela signifie que pour chaque utilisation respective de l’EPIaC, il faut procéder à une analyse des dangers et 

établir en fonction de cela un plan de secours, lequel doit décrire le sauvetage le plus rapide et mentionner tous les équipements et 
les procédures nécessaires à ce sauvetage. 

Les équipements assignés à d’éventuels secours doivent toujours être assemblés 

et tenus à disposition pour une utilisation immédiate et sans délai. Risque de traumatisme de suspension !

 

Les conséquences d’un traumatisme de suspension sont décrites médicalement comme suit :  

 

La personne accidentée perd sa capacité d’agir après 2 à 5 min. 

  Des dommages corporels irréversibles sont possibles à partir de 10 - 20 min. et 

  Au-

delà il faut s’attendre à une mise en danger de la vie de l’accidenté. 

Ces pourquoi il est impératif d’

appliquer aussitôt les mesures de sauvetage ! 

Si la personne devant être secourue est consciente, il est important qu’elle bouge les jambes. Dans la mesure du possible, tenter de 
soulager le poids du corps dans le harnais antichute en s’aidant de l’équipement adéquat (ex. sangle d’anneau, dispositif d’assurage, 
sangle anti-

traumatisme de suspension, etc…) afin de réduire la pression des tours de cuisse sur la face interne de celles-ci. Cela 

permet de ralentir la séquestration de sang veineux dans les jambes, voir même de l’éviter, et de favoriser le retour veineux. 

Remarques concernant les dispositifs d’ancrage ! 

 

Un dispositif d’ancrage auquel on fixe un équipement de sécurité doit d’ordinaire se situer le plus à la verticale possible au-dessus 
de l’utilisateur (afin de prévenir les mouvements pendulaires en cas de chute).  

 

Le point d’ancrage devrait toujours être choisi de façon que la hauteur de chute soit réduite à un minimum.  

 

Veillez à calculer la zone de chute de façon que l’utilisateur ne frappe pas d’obstacle ni ne heurte le sol s’il venait à chuter.  

 

Veillez particulièrement à ce qu’aucune arête vive ne porte atteinte au dispositif d’ancrage (ex. sangle anneau en textile), ainsi 
qu’au bon verrouillage de l’ensemble des connecteurs (ex. mousquetons).  

 

S’assurer que la capacité de charge de l’ouvrage/du support est suffisante pour les forces de sollicitation indiquées sur le dispositif 
d’ancrage.  

  Les 

dispositifs d’ancrage occasionnels (poutre en bois, poutre en acier, etc…) doivent être aptes à rattraper la force de choc. 

(Valeur indicative de résistance pour dispositifs d’ancrages voir EN795 (= au moins 12kN/personne) 

 

Si possible, utiliser un point d’ancrage répondant à la norme EN795 et déclaré comme tel. Les dispositifs d’ancrage fermement 
fixés à une structure doivent répondre à la norme EN 795. 

Dispositions s’appliquant au propriétaire 

Une inspection visuelle de cet EPIaC 

ainsi qu’un test fonctionnel doivent avoir lieu avant chaque utilisation pour s’assurer de l'état 

opérationnel. Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr ne doit 

PAS

 être 

UTILISE

 mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler 

l’EPIaC dans son intégralité.  
Les produits de sécurité 

A.HABERKORN 

doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation :  

 

Dégâts et décolorations des éléments de soutien et essentiels pour la sécurité

 (déchirures, coupures, etc.)  

 

Déformation de pièces métalliques 

(p.ex. de boucles, mousquetons, anneaux etc.) 

 

Témoins de chute

 (intacts, pas de détériorations) 

 

Entailles/déchirures

 

(effilochage, fils défaits, pièces en plastique, etc…) 

 

Souillures importantes irréversibles 

(ex. graisses, huiles, goudrons, etc…) 

 

Contrainte thermique importante, chaleur de contact ou de frottement

 (ex. traces de fonte, fils/fibres collés) 

 

Contrôle du fonctionnement des fermoirs

 

(ex. boucles enfichables, fermoirs des mousquetons, etc…)

 

 

 

Gaine de corde endommagée

 (âme visible) 

 

Contraintes et déformations axiales et/ou radiales importantes d’une corde tressée gainée 

(ex. durcissements, plis 

rainés, « spongiosité » manifeste) 

 

Gaine de corde extrêmement décalée 

 

Содержание 801485

Страница 1: ...ERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT MODE D EMPLOI ET MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLECONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL DE COMPROBACIÓN PARA EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL CONTRA CAÍDAS Tree Austria PRO Arbeitssitzgurt EN813 EN358 ASTM F887 5000664 5000 ...

Страница 2: ...ess according to EN358 ASTM F887 20 6 3 No PPE anchor points 21 6 4 Assembly of the shoulder belt available as an accessory 22 7 Sizing and settings of A HABERKORN belts work positioning belts full body harnesses and sit harnesses 23 8 General explanation of the required free space below an eventual crash site 24 8 1 Example 1 figure 5 1 F1 24 8 2 Example 2 figure 5 2 F2 24 8 3 Example 3 figure 5 ...

Страница 3: ...n Kenntnisse für einen sicheren Gebrauch haben Diese PSAgA entbindet den Benutzer nicht vom persönlich zu tragendem Risiko und von seiner Eigenverantwortung Eine PSAgA sollte einem Benützer individuell zur Verfügung gestellt werden Systeme nur bestimmungsgemäß verwenden sie dürfen nicht verändert werden Ausrüstungen für Freizeitaktivitäten z B Bergsport Sportklettern etc die nicht für den Einsatz ...

Страница 4: ...b etc Verformung an Metallteilen z B an Schnallen Karabinern Ringen etc Sturzindikatoren intakt unbeschädigt Einschnitte Risse Ausfransen lose Fäden Kunststoffteile etc Irreversible starke Verschmutzung z B Fette Öle Bitumen etc Starke thermische Belastung Kontakt oder Reibungshitze z B Schmelzspuren verklebte Fäden Fasern Funktionsprüfung von Verschlüssen z B Steckschnallen Karabinerverschlüsse e...

Страница 5: ...liegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung die insbesondere von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die maximale Lebensdauer der A HABERKORN Kunststoff und Textilprodukte beträgt bei optimaler Lagerung und ohne Benutzung 12 Jahre ab dem Herstellungsdatum Maximale Gebrauchsdauer 10 Jahre Die maximale Gebr...

Страница 6: ... Arbeitssitzgurt nach EN813 Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden in Auffangsystemen nach EN363 nur mit einem Bandfalldämpfer nach EN355 Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden in einem Rettungssystem nach EN363 mit Rettungshubgeräten Hierzu dürfen nur die Auffangösen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden Ein Sitzg...

Страница 7: ...the equipment is fixed to should when possible be vertically above the user in order to prevent swinging in case of a fall from a height The position of the anchor point should always be chosen in a way that the fall distance is limited to a minimum Take care that the fall zone is calculated so that the user does not fall onto an obstacle in case of a fall from a height and that impact on the grou...

Страница 8: ...r Accessories Eventual repair modification or additions to the PPE generally have to be carried out exclusively by the manufacturer 2 4 Training Instructions Personal protective equipment against falls from a height must only be used by persons who have been instructed according to the valid national working conditions act We are pleased to inform you about training for INSTRUCTIONS or COMPETENT P...

Страница 9: ...ety harnesses with fall arrester eyelets and with or without holding eyelets according to EN361 is only permitted with lanyards according to EN354 with shock absorber according to EN355 with connectors according to EN362 in restraint and work positioning systems according to EN363 only with an integrated work positioning belt according to EN358 in systems for rope access only in conjunction with a...

Страница 10: ...plus rapide et mentionner tous les équipements et les procédures nécessaires à ce sauvetage Les équipements assignés à d éventuels secours doivent toujours être assemblés et tenus à disposition pour une utilisation immédiate et sans délai Risque de traumatisme de suspension Les conséquences d un traumatisme de suspension sont décrites médicalement comme suit La personne accidentée perd sa capacité...

Страница 11: ...té A HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation Entretien stockage et transport de l EPI antichute 3 Durée d utilisation Il est interdit d enlever des étiquettes ou marquages du produit afin de garantir la traçabilité du produit 2 2 Entretien stockage et transport de l EPI antichute Ce produit peut être nettoyé avec une brosse souple légèrement mouillé ou à s...

Страница 12: ...ai Si l identificateur du produit est inexistant illisible ou s il manque même partiellement Si le mode d emploi le manuel d essai du produit fait défaut l historique du produit ne pouvant pas être récapitulé Voir aussi en point 2 Dispositions s appliquant au propriétaire Si l examen visuel par l utilisateur le propriétaire de l équipement ou la personne qualifiée a donné lieu à des critiques ou s...

Страница 13: ...eficacia de los otros Si se combinan distintos objetos de equipamiento el usuario debe comprobar que esta combinación es segura antes de utilizarla por primera vez Si se combinan objetos de equipamiento incompatibles entre sí pueden surgir peligros imprevistos Advertencia esta información se completa con el apartado 4 Responsabilidad Cada persona que utilice estos productos es responsable personal...

Страница 14: ...te extremo del material abrasión formación de pelusa partes ásperas partes rozadas etc Todas las costuras dibujo de la costura No deben apreciarse huellas de desgaste abrasión formación de pelusa en los dibujos de las costuras En caso de decoloración total y o parcial del dibujo de la costura hilo retorcido de costura hilo de costura el producto se debe desechar de inmediato Contaminación química ...

Страница 15: ... se cumplen todas las indicaciones para un manejo y un almacenaje seguros del producto pueden formularse las siguientes recomendaciones no vinculantes sobre su periodo de vida útil Uso diario intensivo Menos de 1 año Uso regular durante todo el año Entre 1 y 2 años Uso regular estacional Entre 2 y 3 años Uso ocasional una vez al mes Entre 3 y 4 años Uso esporádico Entre 5 y 7 años Cinturones para ...

Страница 16: ...corre el riesgo de sufrir una caída libre En sistemas de acceso mediante cuerda solamente en combinación con un asiento de trabajo una tabla de asiento o un arnés de asiento integrado según EN813 Para ello solamente se deben utilizar las argollas de enganche señaladas con una A En sistemas anticaídas según EN363 solamente con un absorbedor de energía según EN355 Para ello solamente se deben utiliz...

Страница 17: ...aket 8 Hüftgurt Steckschnalle und Verstellschnalle zur individuellen Größenanpassung einstellbar 9 Beinschlaufen Steckschnalle und Verstellschnalle zur individuellen Größenanpassung einstellbar 10 Beinschlaufen Polsterung 11 Beinschlaufen Einlagen zum Tauschen oder Ergänzen um den Sitzkomfort individuell zu gestallten 12 Halteösen textil rechts und links am Ring angebracht 13 Schlaufen zum nachträ...

Страница 18: ...age individuel 10 Tours de cuisses rembourrage 11 Les rembourrages des tours de cuisses peuvent être changés ou complétés pour adapter individuellement le confort d assise 12 Anneaux d arrêt textiles attachés à droite et à gauche de l anneau 13 Boucles pour l accrochage ultérieur des bretelles ES 1 Argollas de retención izquierda y derecha anillo D de aluminio 2 Una eslinga sin fin que hacia arrib...

Страница 19: ...gegebenen Ankerpunkte sind entsprechend EN813 ASTM F887 geprüft und der Prüflast ausgesetzt worden max Nennlast 150 kg EN The indicated anchor points have been tested and exposed to the test load according to EN358 ASTM F887 max nominal load 150 kg FR Les points d ancrage indiqués ont été testé et soumis à une charge d épreuve selon EN358 ASTM F887 charge nominale maximale de 150 kg ES Estos punto...

Страница 20: ...gegebenen Ankerpunkte sind entsprechend EN358 ASTM F887 geprüft und der Prüflast ausgesetzt worden max Nennlast 150 kg EN The indicated anchor points have been tested and exposed to the test load according to EN358 ASTM F887 max nominal load 150 kg FR Les points d ancrage indiqués ont été testé et soumis à une charge d épreuve selon EN358 ASTM F887 charge nominale maximale de 150 kg ES Estos punto...

Страница 21: ...but material loops Attachment system for first aid kit FR Pas de points d ancrage pour EPI mais passants pour les outils Système de fixation pour trousse de premiers secours ES Ningún punto de anclaje EPI Bucles de engranajes Sistema de sujeción para el botiquín de primeros auxilios 1kg 5kg 5kg g 5kg 5kg g 5kg DE Montage für Schultergurt EN Assembly for shoulder belt FR Assemblage pour bretelles E...

Страница 22: ...que pour EN 358 2018 pour les ceintures de maintien au travail et pour EN 813 2008 pour les ceintures à cuissardes même en combinaison avec les bretelles ES Atención la correa de hombro sirve solamente para que el equipo sea más cómodo de llevar La correa de hombro impide que se baje el arnés de asiento cuando se transporta material de trabajo pesado en el cinturón de cadera Atención montar y util...

Страница 23: ...taille et réglages des sangles de maintien des harnais et des ceintures de sécurité A HABERKORN 7 Adaptación del tamaño y ajustes en cinturones para sujeción en posición de trabajo arneses anticaídas y arneses de asiento de A Haberkorn Rahmenschnalle Buckle frame Boucle enfichable Rahmenschnalle Buckle frame Boucle enfichable Hebilla de armazón Steckschnalle Clip buckle Boucle de cadre Doorvoerges...

Страница 24: ...Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle 5 0 m Beispiel 3 Bild 5 3 F3 Funktionsvoraussetzungen Anschlageinrichtung Anschlagpunkt in Höhe der Standplatzebene Absturzhöhe 7 25m Verbindungsmittel so kurz als möglich maximale Gesamtlänge 2m Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden möglichen Aufprallebene Z B Boden Maschinenteile Podest etc zu messen Ver...

Страница 25: ... à risque de chute 5 0 m 8 3 Exemple 3 illustration 5 3 F3 Conditions préalables pour un bon fonctionnement Dispositif d ancrage point d ancrage à hauteur de l emplacement où se tient l intervenant Hauteur de chute 7 25m Dispositif d ancrage le plus court possible longueur maximum 2m Calculer l espace libre nécessaire en fonction de la distance entre l emplacement où se tient l intervenant et la z...

Страница 26: ... EN363 Restraint systems according to EN363 Systèmes de retenue conformes à la norme EN363 Sistemas de retención según EN363 DE Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw durch Hineinlehnen in ein Arbeitsplatzpositionierungssystem eine Arbeitsposition einzunehmen bei der ein freier Fall verhindert wird Bei Rückhaltesystemen muss die Länge so ge...

Страница 27: ...t des chutes selon la norme EN363 est obligatoire afin d assurer le positionnement sur le poste de travail et un éventuel réglage de la longueur de la longe sur le poste de travail lors de l accès au poste de travail Le point d ancrage de la longe doit se trouver dans ou au dessus de la hauteur de la taille et limiter la liberté de mouvement au minimum ES Los sistemas de retención impiden que los ...

Страница 28: ...ording to EN355 between the fall arrester eyelet on the full body harness and the static safety rope Fall protection by means of an anchor point tape sling according to EN795 with safety device according to EN341 class A F Fall arrest system for work with rope assisted access Flexible anchor line with tape fall absorber according to EN355 as a lanyard between fall arrester according to EN353 2 and...

Страница 29: ...n EN355 en un sistema anticaídas E Sistema anticaídas con absorbedor de energía incorporado según EN355 entre la argolla de enganche del arnés anticaídas y la cuerda de seguridad estática Protección contra caídas mediante punto de anclaje eslinga plana según EN795 con dispositivo de seguridad según EN341 clase A F Sistema anticaídas para trabajar con acceso mediante cuerda Línea de anclaje flexibl...

Страница 30: ...lesen Read info instructions for use Lire info mode d emploi Lea las instrucciones de uso de información g Material Material Matières Material h Identifikations Nummer Identification number Numéro d identification Número de identificación i Prüfstellennummer Normenkennzeichnung Test institution number standard mark Numéro de l institut d essai marques normes Número de agencia de prueba identificac...

Страница 31: ... aux exigences du règlement UE 2016 425 pour des équipements de protection individuelle L assurance qualité est soumise à la gestion de qualité d après ISO 9001 de telle sorte que la conformité est déclarée sur la base de l assurance qualité selon module D qui est soumise à l organisme notifié TÜV Austria Service GmbH 1230 Wien Deutschstraße 10 numéro d identification 0408 L organisme d essai noti...

Страница 32: ...32 Freistadt 17 09 2021 DE Geschäftsführer EN Manager FR Gérant ES Director general ARBEITSSITZGURT TREE AUSTRIA PRO GR II 801485 ...

Страница 33: ...le est utilisé par nom s ES Recomendamos que cada equipo de protección individual sea utilizado por una sola persona Este equipo de protección individual es utilizado por nombre s Serie Nr lt Etikett Serial no acc to label N de serie selon l etiquette Serienr enl etikett Kaufdatum Date of purchase Date d achat Fecha de compra gekauft bei bought at acheté chez Comprado en Datum des 1 Einsatzes Date...

Страница 34: ...34 ...

Страница 35: ...35 ...

Страница 36: ...36 ...

Отзывы: