background image

1200w Variable IONIC Hot Air Styler

VS119E

Use and Care Instruction Manual 

Brosse soufflante 1200W variateur IONIC

Mode d’emploi et d’entretien

1200W einstellbares Ionen-Heissluftstyling 

Bedienungs- und Wartungsanleitung

Arricciacapelli/Stiracapelli IONICO variabile
da 1200 W

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

1200 W variabel JONISK hetluftsstyler

Instruktioner för användning och underhâll

1200 W variabel IONISK varmluftstyler

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

1200 W:n säädettävä IONI-
kuumailmamuotoilulaite 

Käyttö- ja hoito-ohje

1200w Variabele IONISCHE hetelucht
styler

Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud

Moldeado Por aire Caliente Con
Variación del Volumen IONICO 1200W

Manual de instrucciones de uso y cuidado

Zmienno-JONOWA 

lokówko-prostownica Hot Air 1200W 

IIn

ns

sttrru

uk

kc

cjja

a u

˝y

yc

ciia

a ii k

ko

on

ns

se

errw

wa

ac

cjjii

GB

SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using this appliance

WARNING: Keep this appliance away from water. 

Do not

use the appliance near or over water contained in baths,
sinks or similar water filled vessels. The appliance must not
be handled with wet hands, immersed in water, held under
running water or allowed to become wet in any way. 

Keep

this appliance out of the reach of children and the
infirm. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.

Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with
any heated surface on the appliance when in use.  Do not
place an appliance on any heat-sensitive surfaces when hot
or plugged into the mains. Always unplug the appliance
when not in use.

WARNING:

This appliance must not be taken into the

bathroom.  For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit. Ask your installer for advice. 

WARNING:  Do not block the air inlet or outlet during
use. 

When using the appliance, care must be taken to

prevent hair entering the air inlet opening.
The air outlet opening of this appliance will become hot
during use, avoid touching the outlet or any accessories
attached to the outlet.

Note: Use on towel-dried hair only.

WARNING:

Do not use this appliance on synthetic hair or

wigs.

Overheating Cut-off

This appliance is equipped with a thermostat that will cycle
OFF (0) should the heat of the dryer exceed the optimum
drying level, due to partially blocked air inlet or outlet
openings.  In the event that the appliance stops, turn the
appliance OFF (0) and allow it to cool down.  Once the
appliance cools, the thermostat will automatically reset and
usage may resume.

Storage

Always unplug when not in use

Allow the appliance to cool before storing. Always store in a
dry location.  Do not wrap the cord around the appliance, as
this may cause the cord to wear prematurely and break.  If
the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person, in
order to avoid a hazard.  Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 89/336/EEC
and the Low Voltage Directive 73/23/EEC.

WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no 
user-serviceable parts or components.

IONIC TECHNOLOGY

Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair
appliance nourish and condition your hair leaving it looking
and feeling soft, smooth and shiny.

Negative ions also reduce the size of water droplets on
your hair, these smaller droplets evaporate faster reducing
drying time.

Variable IONIC TECHNOLOGY

Variable IONIC TECHNOLOGY allows the level of ions
emitted by the appliance to be reduced or increased
according to hair type and styling requirements.  Fine,
manageable hair will require minimum ions while thicker,
harder to control hair will require a higher level of ions.  You
can also reduce the level of ions to help styled curls last
longer or increase the level of ions for a super-sleek finish.

The Variable IONIC Dial, located at the rear of the dryer,
allows you to select the ion level. Turning the dial to the left
will decrease the level of ions, turning the dial to the right
will increase the level of ions.

The IONIC function automatically operates when the unit is
switched on.  

Heat and Speed Control Switches

High temperatures and speed settings are ideal for fast
drying or rough drying before styling; low temperatures and
speed settings are ideal for styling.

Always towel-dry hair before using this appliance.  Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of
time.   

Cool Shot Feature

Once the desired style is achieved, select the Cool Shot
setting ( 

) to fix the style with a flow of cool air.

Changing Attachments

To remove an attachment and replace with another, the
appliance must be cooled and switched to the ‘off’ (0)
position.  Press the Attachment Release button and pull the
attachment away from the styler to remove.

NOTE:

Never operate the appliance without an

attachment.
Replace with a new attachment by aligning the indicator dot
on the attachment with the Attachment Release Button on
the styler and push together.  The attachment will ‘click’ into
the locked position. The styler is now ready for use.

Airflow Concentrator Nozzle

Channels airflow for smooth, sleek drying and styling.  Do
not concentrate the airflow on any one area for an
extended period of time.  

Thermal Brush

Holds heat more effectively for defined styling, ideal for
creating volume and body in shorter hair and waves & curls
in medium to long hair. Do not roll long hair around the
barrel more than twice as this will cause the hair to tangle.

38mm Combi Straightener & Tong

To use the attachment as a Tong, slide the Clamp Release
switch towards the tip of the attachment.  The Clamp
should now move freely.

Straightener

: To use the attachment as a Straightener,

slide the Clamp Release switch towards the barrel of the
attachment.  The Clamp should now lock into position
allowing the straightener to open.

Cleaning  

Always unplug the appliance from the mains after use and
allow it to cool before cleaning. To clean, wipe the styler
and attachments with a damp cloth. Ensure the appliance is
completely dry before use and that heated surfaces on the
unit are free of dust, dirt, styling sprays and gels.

Features:

A – Attachment Release Button
B – Power and Cool Shot Switch
C – Variable IONIC Dial

VAROITUS: 

Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.

Lisäsuojaksi virtapiiriin suositellaan asennettavaksi
jäännösvirtalaitetta, jonka jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta.
Kysy lisäneuvoa asentajalta.

VAROITUS:  Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa
tukkia käytön aikana.

Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset
eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon.
Tämän laitteen ilman poistoaukko kuumenee käytön aikana.
Vältä koskettamasta ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä
lisävarusteita.

Huomautus: Käytä ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.

VAROITUS: 

Laitetta saa käyttää ainoastaan kuiviin hiuksiin.

Laitetta ei saa käyttää tekohiuksiin tai peruukkeihin.

Ylikuumentumiskatkaisija

Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS
PÄÄLTÄ) lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä
mukavuusrajan ilmanottoaukon tai ilmanpuhallusaukon
tukkeutuessa osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä virtakytkin
OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palautuu automaattisesti alkutilaan ja laitteen
käyttöä voidaan jatkaa.

Säilytys

Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole

käytössä.

Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina
kuivassa tilassa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille,
koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se
on vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi
palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai
muulle pätevälle henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että
virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon
ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Tällä tuotteella on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisen direktiivin 89/336/EECja alhaisen
jännitteen direktiivin 73/23/EEC mukaisesti.

VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei
saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia tai komponentteja.

IONIMENETELMÄ

Tämän antistaattisen, ioneja hyödyntävän hiusten
muotoilulaitteen negatiiviset ionit ravitsevat ja hoitavat
hiuksia jättäen ne pehmeännäköisiksi ja -tuntuisiksi, sileiksi
ja kiiltäviksi.
Negatiiviset ionit pienentävät hiuksissa olevien
vesipisaroiden kokoa. Pienemmät vesipisarat haihtuvat
nopeammin, jolloin kuivausaika lyhenee.

Säädettävä IONIMENETELMÄ

Säädettävän IONIMENETELMÄN ansiosta laitteen
tuottamien ionien määrä pienenee ja lisääntyy hiustyypin ja
muotoiluvaatimusten mukaan. Ohuille hiuksille riittää
alhaisempi ionimäärä ja paksuille, vaikeammin muotoiltaville
hiuksille tarvitaan yleensä enemmän ioneja. Voit myös
vähentää ionien määrää kiharoiden kestävyyden
parantamiseksi tai ionien määrän lisäämiseksi erittäin sileän
lopputuloksen saavuttamiseksi.

Kuivaajan takaosassa sijaitsevalla IONImäärän säätimellä
voit valita sopivan ionimäärän. Kun siirrät säädintä
vasemmalle, ionien määrä pienenee, ja kun siirrät säädintä
oikealle, ionien määrä lisääntyy.

IONItoiminta käynnistyy automaattisesti, kun laitteeseen
kytketään virta.

Lämpötilan ja nopeuden säätökytkimet

Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia
nopeaa kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas
alhaiset lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia
muotoilua varten.

Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen tämän laitteen
käyttöä. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen
kohtaan.

Viileän ilman puhallustoiminto

Kun olet muotoillut hiuksesi haluamallasi tavalla, aseta
kampaus painamalla viileän ilman puhalluspainiketta (

).

Lisävarusteiden vaihtaminen

Kun haluat irrottaa lisävarusteen ja vaihtaa sen toiseen,
laitteen on annettava jäähtyä ja kytkimen on oltava 0-
asennossa.  Paina lisävarusteen vapautuspainiketta ja vedä
lisävaruste pois muotoilulaitteesta.

Huomautus

: Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman

lisävarustetta.
Aseta uusi lisävaruste paikalleen asettamalla
lisävarusteessa oleva pistemerkintä muotoilulaitteen
lisävarusteen vapautuspainikkeen kohdalle ja työnnä niitä
toisiinsa päin.  Lisävaruste naksahtaa lukittuun asentoon.
Muotoilulaitetta voidaan nyt käyttää.

Keskityspuhallussuutin

Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta
varten. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen
kohtaan. Jos haluat kuivata hiuksesi nopeasti, poista
lisälaite ja aseta hiustenkuivaaja korkealle kuumuus- ja
nopeusasetukselle. Poista ylimääräinen kosteus paksuista
hiuksista korkealla asetuksella ennen tämän lisälaitteen
käyttämistä.

Lämpöharja

Säilyttää lämmön tehokkaammin muotoilua varten.
Erinomainen ilmavan ja pöyheän kampauksen luomiseen
lyhyisiin hiuksiin ja laineiden ja kiharoiden luomiseksi
puolipitkiin ja pitkiin hiuksiin. Älä pyöritä pitkiä hiuksia harjan
ympärille yli kahta kertaa, koska tämä saa hiukset
takertumaan harjaan.

38 mm:n yhdistelmäpihdit/suoristin

Käytä lisävarustetta pihteinä siirtämällä puristimen
vapautuspainiketta lisävarusteen kärkeä kohti.  Puristin
liikkuu nyt vapaasti.

Suoristin

: Käytä lisävarustetta suoristimena siirtämällä

puristimen vapautuspainiketta lisävarusteen runkoa kohti.
Puristin lukittuu paikalleen ja suoristin voidaan avata.

Puhdistus

Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran
jälkeen ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Puhdista muotoilulaitetta ja lisävarusteiden kostealla
kankaalla pyyhkimällä. Varmista, että laite on täysin kuiva
ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat ovat puhtaita
pölystä, liasta, muotoilusuihkeista ja geeleistä.

Ominaisuudet:

A – Lisävarusteen vapautuspainike
B – Virtapainike ja viileän ilman puhalluspainike
C – IONIsäädin
D – IONItoiminnon merkkivalo
E – Keskityspuhallussuutin
F – 25 mm:n lämpöharja
G – 38 mm:n yhdistelmäpihdit/suoristin
H – Puristimen vapautin
I – Pyörivä johto
J – Turvateline

Takuu ja huolto

Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu
ostopäivästä lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja
vastaan. Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai
valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja
ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat
tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata
vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai
näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei
vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.

HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England

Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn

tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.

Katso lisätietoja osoitteesta

www.hot-uk.co.uk

www.vidal-sassoon.com

NL

BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat

gebruikt.

WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van
water. 

Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water

in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde
bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte handen,
dompel het niet in water onder, houd het niet onder
stromend water en laat het niet nat worden. 

Houd het

apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.

Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete
oppervlakken van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken als het opgewarmd of op een
stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.

WAARSCHUWING: 

Dit apparaat mag niet in de badkamer

worden gebracht. Voor bijkomende veiligheid wordt
aangeraden een aardlekschakelaar met een geschatte
resterende aanspreekstroom van maximum 30 mA te
installeren in de elektrische stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.

WAARSCHUWING: Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat
niet tijdens gebruik.

Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in
de luchtinlaatopening terecht komt.
De luchtuitlaatopening van dit apparaat kan tijdens het
gebruik heet worden. Raak de uitlaat of accessoires die aan
de uitlaat bevestigd zijn, niet aan.

NB: Alleen gebruiken op haar dat met een handdoek is
afgedroogd.

WAARSCHUWING: 

Gebruik het apparaat alleen voor droog

haar. Gebruik het apparaat niet voor pruiken van synthetisch
haar. 

Uitschakeling vanwege oververhitting

Dit apparaat heeft een thermostaat die op Uit omschakelt
(O) als de temperatuur het optimale droogpeil overschrijdt
omdat de luchtinlaat- of uitlaatopeningen gedeeltelijk
verstopt zijn. Als het apparaat tijdens gebruik stopt, schakelt
u het UIT (O) en laat u het afkoelen. Als het apparaat
eenmaal is afgekoeld herstelt de thermostaat zich
automatisch en kunt u het werk hervatten.

Opslag

Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact

als u het apparaat niet gebruikt

Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.  Berg het
apparaat altijd op een droge plaats op.  Wikkel het snoer
niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en
kan het defect raken.  Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen.
Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u het
hebt gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar
om risico’s uit te sluiten.  Controleer het snoer regelmatig op
slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het
apparaat en de stekker).
Dit produkt is voorzien van het CE-merk en is
gefabriceerdconform de richtlijnen voor elektromagnetisme
(Electromagnetic Directive 89/336/EEC) en de richtlijnen
voor laagspanning (Low Voltage Directive 73/23/EEC).

WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te
repareren als het niet goed functioneert. Het apparaat
bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf kan 
repareren.

IONENTECHNOLOGIE

Negatieve ionen die door dit anti-statische, ionische
haarapparaat worden voortgebracht, voeden en
onderhouden uw haar en geven het een zacht gevoel en
een glad en glanzend voorkomen.

Negatieve ionen verkleinen ook de grootte van de
waterdruppels op uw haar, deze kleinere druppels
verdampen sneller en verkorten de droogtijd. 

Variabele IONENTECHNOLOGIE

Met de variabele IONENTECHNOLOGIE kan het aantal
ionen dat uitgestraald wordt door het apparaat verlaagd of
verhoogd worden volgens het haartype en de
stylingvereisten. Fijn en gemakkelijk te behandelen haar
heeft een minimum aantal ionen nodig terwijl dikker en
moeilijker te behandelen haar meer ionen nodig heeft. U
kunt ook het aantal ionen verminderen om gestileerde
krullen langer in model te houden of het aantal ionen
verhogen voor een heel sluike afwerking. 

Met de variabele IONENschaal, die zich op de achterkant
van de droger bevindt, kunt u het ionenniveau bepalen. Als
u de schaal naar links draait, zal het aantal ionen
verminderen. Als u de schaal naar rechts draait, neemt het
aantal ionen toe. 

De IONEN-functie werkt automatisch als de eenheid
ingeschakeld wordt.

Schakelaars voor warmte- en

snelheidsregeling

Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor
snel of vluchtig drogen vóór het modelleren; lage
temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor het 
modelleren zelf. 
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u dit
apparaat gebruikt. Richt de luchtstroom niet langdurig op
een bepaalde plek. 

Cool Shot functie

Zodra de gewenste stijl is verkregen, drukt u op de Cool
Shot knop (

) om het kapsel met een stroom koude lucht

te fixeren.

Hulpstukken verwisselen

Om een hulpstuk door een ander te verwisselen, moet het
apparaat afgekoeld zijn en in de uit-stand (0) zijn
geschakeld.  Druk op de vrijgaveknop voor het hulpstuk en
trek aan het hulpstuk om het van de styler te halen.

NB

: Laat het apparaat nooit werken zonder hulpstuk.

Breng een ander hulpstuk aan door de stip op het hulpstuk
op één lijn te brengen met de vrijgaveknop voor hulpstukken
op de styler en duw de delen in elkaar.  Het hulpstuk zal in
de vergrendelde stand  ‘klikken’.  Nu is de styler klaar voor
gebruik.

Mondstuk voor gerichte luchtstroom

Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen.
Richt de luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek.
Als u uw haar snel wilt drogen, verwijdert u het hulpstuk en
stelt u de droger op hoge warmte en hoge snelheid in.
Voordat u dik haar met dit hulpstuk droogt, gebruikt u de
droger op de hoge instelling om overtollig vocht te
verwijderen.

Thermische borstel

Bewaart de warmte effectiever voor karakteristieke
modellering; ideaal om volume en body te creëren in kort
haar en golven en krullen in matig lang tot lang haar.  Rol
het haar niet meer dan tweemaal om de borstel want anders
raakt het in de war.

38 mm Combi ontkruller en tang

Om het hulpstuk als tang te gebruiken, schuift u de
klemvrijgaveknop naar het uiteinde van het hulpstuk.  Nu
moet de klem vrij kunnen bewegen.

Ontkruller

: Om het hulpstuk als ontkruller te gebruiken,

schuift u de klemvrijgaveknop naar het hoofddeel van het
hulpstuk.  Nu moet de klem in de positie vergrendeld zijn
waarin u de ontkruller kunt openen.

Reinigen

Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de
styler er en hulpstukken door deze met een bevochtigde
doek af te vegen.  Laat het apparaat voor gebruik volledig
drogen en zorg dat de verhitte oppervlakken vrij zijn van
stof, vuil, sprays en gels.

Kenmerken:

A – Knop voor vrijgave hulpstuk
B – Voedings- en Cool Shot schakelaar
C – Variabele IONENschaal
D – IONISCHE verklikker
E – Mondstuk voor gerichte luchtstroom
F – 25 mm thermische borstel
G – 38 mm Combi ontkruller en tang
H – Klemvrijgave
I – Draaibaar snoer
J – Veiligheidssteun

Garantie en service

Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik
gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop
gegarandeerd tegen gebreken. Als uw apparaat niet naar
behoren presteert vanwege gebreken in materiaal of
fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het apparaat met
de kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het
gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten
ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het niet naleven
van deze instructies. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten.

HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England

Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van The Procter & Gamble

Company die onder licentie door Helen of Troy Limited worden gebruikt.

Voor productinformatie, bezoek ons op 

www.hot-uk.co.uk

www.vidal-sassoon.com

ES

CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto 

ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua.

No use el artefacto cerca del agua ni encima de agua
contenida en baños, lavabos o vasijas similares llenas con
agua. El artefacto no debe utilizarse con las manos
mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo un chorro de
agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.

Mantenga este artefacto alejado del alcance de los
niños y los enfermos. Se debe supervisar a los niños
pequeños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.

No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto
con ninguna superficie calentada del artefacto cuando esté
en uso.  No coloque el artefacto caliente sobre ninguna
superficie sensible al calor cuando el mismo esté caliente o
enchufado. Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo
esté utilizando.

ADVERTENCIA:

Este artefacto no debe llevarse al cuarto

de baño. Para protección adicional, se recomienda instalar
en el circuito eléctrico un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente operativa residual que no supere
los 30 mA. Consulte al instalador.

ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire
durante el uso.

Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en
la abertura de la entrada de aire.
La abertura de salida de aire de este artefacto se calentará
con el uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados
a la misma.

Nota:  Use sólo sobre cabello secado con toalla.

ADVERTENCIA:

Use sólo sobre cabello seco. No use este

artefacto sobre cabello sintético ni pelucas. 

Desconexión por sobrecalentamiento

Este artefacto está equipado con un termostato que se
apagará [OFF (O)] si la temperatura del secador supera el
nivel óptimo de secado, debido a un bloqueo parcial de las
aberturas de entrada o salida de aire.  Si el artefacto deja
de funcionar, apáguelo (0) y deje que se enfríe.  Una vez
que el aparato se haya enfriado, el termostato se
reinicializará automáticamente y podrá reanudarse el uso
normal.

Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no
lo esté utilizando

Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en
un lugar seco. Nunca enrolle el cable alrededor del
artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste en
forma prematura y se rompa.  Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar
devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una persona
calificada para evitar riesgos.  Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o
daños (en especial donde el cable se conecta con el
artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de
conformidad con la Directiva Electromagnética 89/336/EEC
y la Directiva de Baja Tensión 73/23/EEC. 

ADVERTENCIA: En caso de que este producto no
funcione bien, no intente repararlo. Este artefacto no
tiene piezas ni componentes que puedan ser reparados
por el usuario.

TECNOLOGÍA IÓNICA

Los iones negativos que produce este artefacto para el
cabello con propiedades antiestáticas, iónicas nutren y
acondicionan su cabello dejándolo de aspecto y sensación
suave, brillante y sedoso.

Los iones negativos reducen también el tamaño de las
gotitas de agua en su cabello, estas gotitas más pequeñas
se evaporan más rápido reduciendo el tiempo de secado.

TECNOLOGÍA IÓNICA variable

La TECNOLOGÍA IÓNICA variable permite reducir o
aumentar el nivel de iones que emite el artefacto según el
tipo de cabello y los requisitos de moldeado.  El cabello fino
y dócil necesita iones mínimos mientras que el cabello más
grueso y difícil de controlar necesita un nivel más alto de
iones.  También puede reducir el nivel de iones para ayudar
a que duren más los rizos modelados o aumentar el nivel
de iones para lograr un aspecto super-brillante.

El Dial Variable IÓNICO, ubicado en la parte posterior del
secador, le permite seleccionar el nivel de iones.  Girando el
dial a la izquierda disminuirá el nivel de iones, girándolo a la
derecha aumentará el nivel de iones.

La función IÓNICA se pone en funcionamiento
automáticamente cuando se enciende la unidad. 

Interruptores de control de calor y velocidad

Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales
para secar el cabello rápidamente o para un secado
preliminar antes de peinar; las de temperatura y velocidad
bajas son ideales para modelar el cabello. 
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar este
artefacto. No concentre el flujo de aire sobre una misma
área durante un período largo de tiempo.

Característica de aire frío

Una vez que haya logrado el estilo deseado, pulse el botón
de aire frío (

) para fijar el peinado. 

Cambio de accesorios

Para quitar un accesorio y colocar otro, el artefacto debe
estar frío y en la posición de apagado (0).  Oprima el botón
de liberación del accesorio y sepárelo del modelador para
quitarlo.

Nota

: Nunca utilice el artefacto sin un accesorio.

Cambie por otro accesorio alineando el punto indicador en
el accesorio con el botón de liberación del accesorio en el
modelador y una ambas partes empujándolas.  El accesorio
emitirá un chasquido en la posición bloqueada.  El
modelador está listo para usar.

Boquilla concentradora de flujo de aire

Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo.
No concentre el flujo de aire sobre una misma área durante
un período de tiempo prolongado.  Si desea secar el cabello
rápidamente, quite el accesorio y seleccione la posición alta
de calor y velocidad.  Antes de secar cabello grueso con
este accesorio, use el secador en la posición de calor más
alta para eliminar el exceso de humedad.

Cepillo térmico

Mantiene el calor de manera más eficaz para modelar
definidamente, ideal para impartir volumen y cuerpo en
cabello corto y ondas y rizos en cabello mediano a largo.
No dé más de dos vueltas alrededor del tambor, ya que
esto causará enredos en el cabello.

Combinación de pinza y alisador de 38 mm

Para usar el accesorio como pinza, deslice el interruptor
soltador de la abrazadera hacia la punta del accesorio.
Ahora la abrazadera debe moverse libremente.

Alisador

: Para usar el accesorio como alisador, deslice el

interruptor soltador de la abrazadera hacia el tambor del
accesorio.  Ahora debe bloquearse la abrazadera en
posición permitiendo abrir el alisador.

Limpieza 

Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después
del uso y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el
modelador y los accesorios, repáselos con un paño
húmedo.  Revise que el artefacto esté completamente seco
antes de usarlo y que las superficies calentadas de la
unidad estén sin polvo, suciedad, aerosoles y gel de
peinado.

Características:

A – Botón para soltar accesorios
B – Interruptor de alimentación y chorro de aire frío
C – Dial IÓNICO variable
D – Luz indicadora IÓNICA
E – Boquilla concentradora de flujo de aire
F – Cepillo térmico de 25 mm
G – Combinación de pinza y alisador de 38 mm
H – Soltador de la abrazadera
I – Cable giratorio antienredos
J – Soporte de seguridad

Garantía y servicio

Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a partir
de la fecha de compra. Si su producto no funciona
satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o
mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva el
artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un
comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo.  Esta garantía no cubre defectos que
hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean
causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene
efecto sobre sus derechos legales como consumidor.

HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England

El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas de Procter

& Gamble Company y utilizados bajo la licencia de Helen of Troy Limited.

Para información sobre productos, visitenos en 

www.hot-uk.co.uk

www.vidal-sassoon.com

PL

N

NA

AL

LE

˚Y

Y Z

ZA

AC

CH

HO

OW

WA

å IIN

NS

ST

TR

RU

UK

KC

CJ

¢

U

˚Y

YC

CIIA

A

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje

U

UW

WA

AG

GA

A:: U

Urrz

àd

dz

ze

en

niie

e n

na

alle

˝y

y p

prrz

ze

ec

ch

ho

ow

wy

yw

wa

ç z

z d

da

alla

o

od

d w

wo

od

dy

y.. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub 

nad wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych

pojemnikach. Urzàdzenia nie wolno obs∏ugiwaç mokrymi

r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà 

ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre.

P

Prrz

ze

ec

ch

ho

ow

wy

yw

wa

ç p

po

oz

za

a z

za

as

sii´

´g

giie

em

m d

dz

ziie

ec

cii ii o

os

ób

b c

ch

ho

orry

yc

ch

h..

N

Na

alle

˝y

y p

piilln

no

ow

wa

ç,, a

ab

by

y m

ma

a∏∏e

e d

dz

ziie

ec

cii n

niie

e b

ba

aw

wii∏∏y

y s

sii´

´

s

su

us

sz

za

arrk

à..

Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy 

nie mia∏y kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w

urzàdzeniu. Rozgrzanego urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na

powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce lub

pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie 

z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.

U

UW

WA

AG

GA

A:: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. 

Dla dodatkowej ochrony zaleca si´ zainstalowanie 

w obwodzie elektrycznym zasilajàcym ∏azienk´

zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym

szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA.

W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.  

U

UW

WA

AG

GA

A:: P

Po

od

dc

cz

za

as

s u

˝y

yc

ciia

a n

niie

e n

na

alle

˝y

y b

bllo

ok

ko

ow

wa

ç w

wllo

ottu

u llu

ub

b

w

wy

yllo

ottu

u p

po

ow

wiie

ettrrz

za

a..

Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy

nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza.

Podczas u˝ycia w urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór wylotu

powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani wylotu powietrza,

ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.

U

Uw

wa

ag

ga

a:: S

Stto

os

so

ow

wa

ç w

wy

y∏∏à

àc

cz

zn

niie

e n

na

a w

w∏∏o

os

sa

ac

ch

h o

os

su

us

sz

zo

on

ny

yc

ch

h

w

wc

cz

ze

Ên

niie

ejj rr´

´c

cz

zn

niik

kiie

em

m..

U

UW

WA

AG

GA

A:: U˝ywaç wy∏àcznie na suchych w∏osach.

Z

Za

ab

be

ez

zp

piie

ec

cz

ze

en

niie

e p

prrz

ze

ed

d p

prrz

ze

eg

grrz

za

an

niie

em

m

Urzàdzenie jest wyposa˝one w termostat, który 

wy∏àczy suszark´ (0) w razie przekroczenia przez nià

optymalnego poziomu temperatury suszenia na skutek

cz´Êciowego zablokowania otworów wylotu lub wlotu

powietrza.  W razie zatrzymania si´ suszarki podczas pracy,

nale˝y jà wy∏àczyç (do pozycji 0) i odczekaç, 

a˝ ostygnie.  Po och∏odzeniu si´ suszarki nast´puje

automatyczne prze∏àczenie termostatu i mo˝na dalej

korzystaç z urzàdzenia.

P

Prrz

ze

ec

ch

ho

ow

wy

yw

wa

an

niie

Z

Za

aw

ws

sz

ze

e n

na

alle

˝y

y o

od

d∏∏à

àc

cz

za

ç u

urrz

àd

dz

ze

en

niie

z

z p

prrà

àd

du

u,, jje

Êllii s

sii´

´ z

z n

niie

eg

go

o n

niie

e k

ko

orrz

zy

ys

stta

a

Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one

w miejsce przechowywania. Zawsze przechowywaç w

suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu

sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç

to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie

uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,

zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie

w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód

zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem

ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia

przewodu do suszarki i przy wtyczce.

Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏

wyprodukowany zgodnie z unijnà dyrektywà

elektromagnetycznà 89/336/EWG i dyrektywà

niskonapi´ciowà 73/23/EWG.

U

UW

WA

AG

GA

A:: w

w rra

az

ziie

e z

ze

ep

ps

su

uc

ciia

a s

sii´

´ u

urrz

àd

dz

ze

en

niia

a n

niie

e n

na

alle

˝y

y

p

po

od

de

ejjm

mo

ow

wa

ç ˝

˝a

ad

dn

ny

yc

ch

h p

prró

ób

b jje

eg

go

o n

na

ap

prra

aw

wy

y.. U

Urrz

àd

dz

ze

en

niie

e n

niie

e

p

po

os

siia

ad

da

a ˝

˝a

ad

dn

ny

yc

ch

h c

cz

´Ê

Êc

cii llu

ub

b e

elle

em

me

en

nttó

ów

w,, k

kttó

órre

e m

mo

og

à b

by

ç

s

sa

am

mo

od

dz

ziie

elln

niie

e s

se

errw

wiis

so

ow

wa

an

ne

e p

prrz

ze

ez

z u

˝y

yttk

ko

ow

wn

niik

ka

a..

T

TE

EC

CH

HN

NO

OL

LO

OG

GIIA

A J

JO

ON

NO

OW

WA

A

Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´

JONOWÑ od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i

b∏yszczàcy wyglàd oraz mi´kkoÊç w dotyku.

Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç kropli wody

na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà skracajàc

czas suszenia w∏osów.

Z

Zm

miie

en

nn

na

a T

TE

EC

CH

HN

NO

OL

LO

OG

GIIA

A J

JO

ON

NO

OW

WA

A

Zmienna TECHNOLOGIA JONOWA umo˝liwia

zmniejszanie lub zwi´kszanie poziomu jonów

emitowanych przez urzàdzenie w zale˝noÊci od rodzaju

w∏osów i modelowania. Delikatne i podatne na uk∏adanie

w∏osy wymagajà minimalnej liczby jonów, z kolei w∏osy

grubsze i mniej podatne wymagajà wy˝szego poziomu

jonów.  Ponadto mo˝na zmniejszyç poziom jonów, aby

loki by∏y trwalsze lub zwi´kszyç poziom jonów, aby

uzyskaç maksymalnie g∏adkie wykoƒczenie fryzury.

Umieszczone z ty∏u suszarki pokr´t∏o zmiennej

technologii JONOWEJ umo˝liwia wybór po˝àdanego

poziomu jonów.  Przesuni´cie pokr´t∏a w lewo zmniejsza

poziom jonów, z kolei przesuni´cie pokr´t∏a w prawo

zwi´ksza ich poziom.

Funkcja JONOWA uruchamia si´ automatycznie w

momencie w∏àczenia urzàdzenia.  

P

Prrzze

e∏∏à

àcczzn

niikkii rre

eg

gu

ulla

accjjii tte

em

mp

pe

erra

attu

urryy ii ssii∏∏yy n

na

ad

dm

mu

ucch

hu

u

Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do

szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. 

Z kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do 

modelowania w∏osów. 

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw

osuszyç w∏osy r´cznikiem. Podczas suszenia strumienia powietrza 

nie nale˝y koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy 

okres czasu.

F

Fu

un

nk

kc

cjja

a c

ch

h∏∏o

od

dn

ne

eg

go

o n

na

aw

wiie

ew

wu

Po uzyskaniu po˝àdanej fryzury utrwal jà za pomocà

nawiewu zimnego powietrza 

(

)

, naciskajàc przycisk

ch∏odnego nawiewu.

Z

Zm

miia

an

na

a n

na

ak

k∏∏a

ad

de

ek

k

Aby Êciàgnàç nak∏adk´ i na∏o˝yç innà, nale˝y odczekaç, a˝

urzàdzenie ostygnie i wy∏àczyç prze∏àcznik sieciowy do

pozycji 

(

).

Nacisnàç przycisk zwalniajàcy nak∏adk´ i

pociàgnàç jà w kierunku przeciwnym do urzàdzenia.

U

Uw

wa

ag

ga

a:: N

Niig

gd

dyy n

niie

e n

na

alle

e˝˝yy sstto

osso

ow

wa

açç u

urrzzà

àd

dzze

en

niia

a b

be

ezz ˝˝a

ad

dn

ne

ejj n

na

akk∏∏a

ad

dkkii..

Na∏o˝yç nowà nak∏adk´ dopasowujàc wskaênik punktowy na nak∏adce

do przycisku zwalniajàcego nak∏adk´ na lokówko-prostownicy, a

nast´pnie nasunàç nak∏adk´ na urzàdzenie.  Nasadka „kliknie”, gdy

znajdzie si´ w zamkni´tej pozycji.  Urzàdzenie jest teraz gotowe do

pracy.

K

Ko

on

nc

ce

en

nttrra

atto

orr p

po

ow

wiie

ettrrz

za

a

Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie.

Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y

koncentrowaç przez d∏u˝szy czasu w jednym tylko miejscu.

JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i

ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny nadmuch.

Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki

nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby

usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.

S

Szzcczzo

ottkka

a tte

errm

miicczzn

na

a

Bardziej wydajnie operuje ciep∏ym powietrzem przy

modelowaniu wyrazistych fryzur; idealnie zwi´ksza obj´toÊç

i puszystoÊç w∏osów krótszych oraz tworzy fale i loki na

w∏osach d∏ugich i Êrednich.  W∏osów d∏ugich nie nale˝y

obwijaç na szczotce wi´cej ni˝ dwa razy, poniewa˝ mogà

si´ zaplàtaç.

P

Prro

osstto

ow

wn

niicca

a ii llo

okkó

ów

wkka

a C

Co

om

mb

bii 3

38

8m

mm

m

Aby u˝yç tej nak∏adki jako lokówki, nale˝y przesunàç

przycisk zwalniajàcy zacisk w stron´ górnej cz´Êci nak∏adki.

Szczypce lokówki powinny si´ teraz swobodnie poruszaç.

P

Prro

osstto

ow

wn

niicca

a:: 

Aby u˝yç tej nak∏adki jako prostownicy,

nale˝y przesunàç przycisk zwalniajàcy zacisk w kierunku

g∏ównej cz´Êci nak∏adki.  Zacisk zostanie zamkni´ty

umo˝liwiajàc otwarcie prostownicy.

C

Cz

zy

ys

sz

zc

cz

ze

en

niie

e

Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od

êród∏a zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia

odczekaç, a˝ ostygnie. CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i

p∏ytki prostujàce wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem

sprawdziç, czy urzàdzenie jest zupe∏nie suche i czy na

podgrzewanych powierzchniach nie ma kurzu, py∏u,

pozosta∏oÊci Êrodków modelujàcych lub ˝elu.

E

Elle

em

me

en

ntty

y u

urrz

àd

dz

ze

en

niia

a::

A – Przycisk do zmiany nak∏adek

B – Prze∏àcznik mocy i ch∏odnego nawiewu

C – Pokr´t∏o zmiennej TECHNOLOGII JONOWEJ

D – Lampka sygnalizacyjna technologii JONOWEJ

E – Okràg∏a cienka szczotka

F – Szczotka termiczna 25mm

G – Prostownica i lokówka Combi 38mm

H – Przycisk zwalniajàcy zacisk

I – Obrotowy przewód

J – Bezpieczny stojak

G

Gw

wa

arra

an

nc

cjja

a ii s

se

errw

wiis

s

Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy

Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a

niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od

daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany

urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na

skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim

przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u

którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem

kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza

gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek

nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych

instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ

u˝ytkownika.)

H

HO

OT

T ((U

UK

K)) L

Lttd

d..

H

He

elle

en

n o

off T

Trro

oy

y H

Ho

ou

us

se

e

1

1--4

4 J

Je

es

ss

so

op

ps

s R

Riiv

ve

errs

siid

de

e

8

80

00

0 B

Brriig

gh

htts

siid

de

e L

La

an

ne

e

S

Sh

he

effffiie

elld

d

S

So

ou

utth

h Y

Yo

orrk

ks

sh

hiirre

e

S

S9

9 2

2R

RX

X E

En

ng

glla

an

nd

d

Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki 

Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.

W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy 

do odwiedzenia naszej strony internetowej:

www.hot-uk.co.uk

www.vidal-sassoon.com

© 2006 Helen of Troy Limited 

VSI-802

Operating Instructions 
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Instrucciones de uso

Instrukcja u˝ycia

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.

L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent de l’illustration proposée ci-dessus

Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.

L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra

Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.

Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.

Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.

Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.

La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior

Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.

This appliance is intended for household use only.

Cet appareil est réservé àl’usage domestique.

Nur für den privaten Gebrauch.

Esclusivamente per uso domestico.

Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.

Dette apparat er kun beregnet til privat brug.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.

Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

B

A

C

D

E

F

G

H

I

J

 

  

 

 

 

 

 

Reviews: