background image

INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS 

(see fig. 2.1-2.5)

Note: 

Install the hot water valve with the lever labelled H on the left side of the spout, and the cold water valve 

with the lever labelled C on the right side.
1.

Unscrew the lever bar 

(19)

. Ease the bolt 

(18)

 using the included hex key 

(K)

. Remove the lever body 

(17B)

 and the slide ring 

(20)

 from the valve spindle 

(22B)

. Unscrew the valve shield 

(21)

. Remove the 

base 

(10)

 with the washer 

(11)

. Leave the flange nut 

(13)

 and the rubber washer 

(12)

 on the valve 

(22B)

.

2.

Insert the valve 

(22B)

 through the installation opening from under the sink (or other mounting surface). 

Adjusting the flange nut position 

(13)

 place the valve so that it is between MIN. 58mm – MAX. 59mm 

above the mounting surface.

3.

Make sure the washer 

(11)

 is positioned correctly in the groove in the base 

(10)

. Place the base 

(10)

 with 

a washer 

(11)

 on the valve from above and screw the valve shield 

(21)

 until you feel strong resistance.

4.

Make sure the valve is in the closed position by turning the valve spindle to the right (hot water valve) 
until you feel strong resistance. For the cold water valve, turn the valve spindle to the left.

5.

Make sure the slide ring 

(20)

 is placed in the undercut in the lever body 

(17B)

. Place the lever body 

(17B)

 

with the bolt 

(18)

 and a slide ring 

(20)

 on the valve spindle 

(21)

 according to fig. 2.4. Screw the bolt 

(18)

 

using the hex key 

(K)

. Screw the lever bar 

(19)

 onto the bolt 

(18)

Repeat the above steps for installing the cold water valve 

(22A)

.

MONTÁŽ VENTILŮ A KOHOUTKŮ/PÁK 

(viz obr. 2.1-2.5)

Upozornění: 

Ventil  na  teplou  vodu  společně  s  pákou  s  označením  „H“  namontujte  na  levé  straně 

výtokového ramene, ventil na studenou vodu společně s pákou s označením „C“ namontujte na pravé 
straně.
1.

Odšroubujte  rameno  páky 

(19)

.  Uvolněte  šroub 

(18)

  pomocí  přiloženého  šestihranného  klíče 

(K)

Sejměte  tělo  páky 

(17B)

  společně  s  kluzným  kroužkem 

(20)

  z  vodícího  šroubu  ventilu 

(22B)

Odšroubujte  kryt  ventilu 

(21)

.  Sejměte  podstavec 

(10)

  s  podložkou 

(11)

.  Límcovou  matku 

(13)

  a 

gumovou podložku 

(12)

 nechejte na ventilu 

(22B)

.

3.

Ujistěte se, že podložka 

(11)

 je správně položena v drážce podstavce 

(10)

. Shora na ventil nasaďte 

podstavec 

(10)

 s podložkou 

(11)

 a našroubujte kryt ventilu 

(21)

 až ucítíte odpor.

4.

Ujistěte se, že je ventil v „uzavřené“ pozici. Otočte proto vodící šroub ventilu doprava (ventil na teplou 
vodu) až ucítíte výrazný odpor. V případě ventilu na studenou vodu otočte vodící šroub ventilu doleva.

5.

Ujistěte se, že se kluzný kroužek 

(20)

 nachází ve vrubu těla páky 

(17B)

. Na vodící šroub ventilu 

(21)

 

nasaďte  tělo  páky 

(17B)

  se  šroubem 

(18)

  společně  s  kluzným  kroužkem 

(20)

  podle  obrázku  2.4. 

Dotáhněte šroub 

(18)

 šestihranným klíčem 

(K)

. Na šroub 

(18)

 našroubujte rameno páky 

(19)

Ventil na studenou vodu 

(22A)

 namontujte podle výše uvedeného postupu.

MONTAŻ ZAWORÓW I POKRĘTEŁ/DŹWIGNI 

(zob. rys. 2.1-2.5)

Uwaga: 

Zawór do ciepłej wody wraz z dźwignią z oznaczeniem „H” zamontuj po lewej stronie wylewki, zawór 

do zimnej wody wraz z dźwignią z oznaczeniem „C” zamontuj po prawej stronie.

1.

Odkręć ramię dźwigni 

(19)

. Poluzuj wkręt 

(18)

 przy pomocy dołączonego kluczyka imbusowego 

(K)

Zdejmij korpus dźwigni 

(17B)

 wraz z pierścieniem ślizgowym 

(20)

 z wrzeciona zaworu 

(22B)

. Odkręć 

osłonę  zaworu 

(21)

.  Zdejmij  cokół 

(10)

  z  podkładką 

(11)

.  Nakrętkę  kołnierzową 

(13)

  i  podkładkę 

gumową 

(12)

 pozostaw na zaworze 

(22B)

.

2.

Od spodu umywalki (lub innej powierzchni montażowej) przełóż zawór 

(22B)

 przez otwór montażowy. 

Regulując położenie nakrętki kołnierzowej 

(13)

 ustaw zawór tak, aby wystawał ponad powierzchnię 

montażową w zakresie MIN. 58mm – MAX.59mm.

3.

Upewnij się, że podkładka 

(11)

 jest właściwe ułożona w rowku w cokole 

(10)

. Od góry na zawór nałóż 

cokół 

(10)

 z podkładką 

(11)

 i nakręć osłonę zaworu 

(21)

 do oporu.

4.

Upewnij się, że zawór jest w pozycji „zawór zamknięty”, w tym celu obróć wrzeciono zaworu w prawą 
stronę (zawór do wody ciepłej) do momentu odczucia wyraźnego oporu. W przypadku zaworu do wody 
zimnej – obróć wrzeciono zaworu w lewą stronę.

5.

Upewnij się, że pierścień ślizgowy 

(20)

 znajduje się w podcięciu w korpusie dźwigni 

(17B)

. Na wrzeciono 

zaworu 

(21)

 nałóż korpus dźwigni 

(17B)

 z wkrętem 

(18)

 wraz z pierścieniem ślizgowym 

(20) 

zgodnie 

z rys. 2.4. Dokręć wkręt 

(18)

 kluczykiem imbusowym 

(K)

. Nakręć na wkręt 

(18)

 ramię dźwigni 

(19)

Powtórz powyższe kroki montażowe dla zaworu do zimnej wody 

(22A)

.

MONTAJUL ROBINETELOR ŞI ROZETELOR/MÂNERELOR  

(vezi des. 2.1-2.5)

Atenţie: 

Robinetul pentru apă caldă şi mânerul marcat cu litera „H” montaţi-l în partea stângă a robinetului, 

robinetul pentru apă rece împreună cu mânerul marcat cu litera „C” montaţi-l pe partea dreaptă.
1.

Demontează braţul mânerului 

(19)

. Slăbeşte strânsoarea şurubului 

(18)

 cu ajutorul cheii imbus ataşate 

(K)

. Scoate corpul mânerului 

(17B)

 împreună cu inelul plat 

(20)

 din tija robinetului 

(22B)

. Desfă capacul 

de acoperire a robinetului 

(21)

. Scoate soclul 

(10)

 şi garnitura 

(11)

. Piuliţa cu flanşă 

(13)

 şi garnitura de 

etanşare din cauciuc 

(12)

 las-o pe robinet 

(22B)

.

2.

Sub lavoar (sau altă suprafaţă de montaj) introdu robinetul 

(22B)

 prin orificiul de montaj. Reglând poziţia 

piuliţei cu flanşă 

(13)

 poziţionează robinetul în aşa fel, ca să iasă în afara suprafeţei de montaj între MIN. 

58mm – MAX.59mm.

3.

Asigură-te că garnitura 

(11)

 este poziţionată corect în canalul soclului 

(10)

. Îmbracă soclul pe robinet de 

sus 

(10)

 împreună cu garnitura 

(11)

 şi fixează capacul de acoperire a robinetului 

(21)

 până la capăt.

4.

Asigură-te că robinetul este în poziţia „robinet închis”, în acest scop întoarce tija robinetului în partea 
dreaptă (robinetul de apă caldă) până în momentul în care simţi o rezistenţă clară. În cazul robinetului de 
apă rece – întoarce tija robinetului în partea stângă. 

5.

Asigură-te  că  inelul  plat 

(20)

  se  află  în  canalul  din  corpul  mânerului 

(17B)

.  Pe  tija  robinetului 

(21)

 

plasează  corpul  mânerului 

(17B)

  cu  şurubul 

(18)

  şi  inelul  plat 

(20) 

în  conformitate  cu  des.  2.4. 

Înşurubează şurubul 

(18)

 cu cheia imbus 

(K)

. Înşurubează pe şurub 

(18)

 braţul mânerului 

(19)

Repetă paşii de montaj de mai sus pentru robinetul de apă rece 

(22A)

.

MO

НТАЖ КЛАПАНОВ И РУКОЯТОК 

(см. рис. 2.1-2.5)

Внимание: 

Клапан  горячей  воды  и  рукоятку  с  обозначением  «Н»  установите  с  левой  стороны 

излива, а клапан холодной воды и рукоятку с обозначением «С» установите с правой стороны. 

1.

O

твинтите  плечо  рукоятки 

(19)

.  Слегка  отвинтите  болт 

(18)

  при  помощи  приложенного  в 

комплекте  шестигранного  ключа 

(K)

.  Снимите  корпус  рукоятки 

(17B)

  вместе  с  контактным 

кольцом 

(20)

 со штока клапана 

(22B)

. O

твинтите защиту клапана 

(21)

. Снимите гильзу рукоятки 

(10)

 и прокладку 

(11)

. Фланцевую гайку 

(13)

 и резиновую шайбу 

(12)

 оставьте в клапане 

(22B)

.

2.

Снизу умывальника (или иной монтажной поверхности) в монтажное отверстие вложи клапан 

(22B)

Отрегулируйте  положение  фланцевой  гайки 

(13)

  и  установите  клапан  так,  чтобы  от 

выступал над монтажной поверхностью в пределе МИН. 58

 

мм – МАКС. 59

 

мм.

3. Убедитесь, что прокладка 

(11) 

плотно сидит в пазу гильзы

 (10)

. Наденьте сверху на клапан гильзу 

(10)

 с прокладкой 

(11)

 и привинтите защиту клапана 

(21)

 до упора.

4. Убедитесь,  что  клапан  находится  в  положении  «клапан  закрыт»,  для  этого  поверните  шток 

клапана  вправо  (клапан  горячей  воды)  до  момента,  пока  не  почувствуете  заметное 
сопротивление. В случае клапана холодной воды – шток клапана нужно повернуть влево. 

5. Убедитесь, что контактное кольцо 

(20)

 находится в пазу в корпусе рукоятки 

(17B)

. Наденьте 

корпус рукоятки 

(17B)

 на шток клапана (

21)

 вместе с болтом 

(18)

 и контактным кольцом 

(20), 

как 

это показано на рис. 2.4. Привинтите болт 

(18)

 при помощи шестигранного ключа 

(K)

. Навинтите 

на болт 

(18)

 плечо рукоятки 

(19)

То же самое необходимо выполнить для клапана холодной воды 

(22A)

MONTÁŽ VENTILOV A OVLÁDACÍCH KOLIESOK/PÁČOK

 (pozri obr. 2.1-2.5)

Poznámka: 

Ventil  na  teplú  vodu  spolu  s  ovládacou  páčkou  s  označením  "H"  namontujte  vľavo  od 

výtokového  ramienka,  ventil  na  studenú  vodu  spolu  s  ovládacou  páčkou  s  označením  "C"  namontujte 
vpravo.
1.

Odskrutkujte rameno páčky 

(19)

. Pomocou priloženého imbusového kľúča 

(K)

 povoľte skrutku 

(18)

Teleso páčky 

(17B)

 spolu s klzným krúžkom 

(20)

 snímte z vretena ventilu 

(22B)

. Odskrutkujte kryt 

ventilu 

(21)

. Vyberte podstavec 

(10)

 spolu s podložkou 

(11)

. Maticu s límcom 

(13)

 a gumovú podložku 

(12) 

ponechajte na ventile 

(22B)

.

3.

Skontrolujte, či je podložka 

(11)

 riadne osadená v drážke podstavca 

(10)

. Podstavec 

(10)

 s podložkou 

(11)

 nasaďte zhora na ventil a naskrutkujte kryt ventilu 

(21)

 na doraz.

4.

Skontrolujte, či je ventil v polohe "zatvorený". K tomuto účelu otočte vreteno ventilu doprava (ventil na 
teplú vodu), až ucítite výrazný odpor. V prípade ventilu na studenú vodu – otočte vreteno ventilu doľava.

5.

Skontrolujte, či je klzný krúžok 

(20)

 správne osadený v zápichu telesa páčky 

(17B)

. Na vreteno ventilu 

(21)

 nasaďte teleso páčky 

(17B)

 so skrutkou 

(18)

 spolu s klzným krúžkom 

(20)

 podľa obr. 2.4. Skrutku 

(18)

 dotiahnite imbusovým kľúčom 

(K)

. Na skrutku 

(18)

 naskrutkujte rameno páčky 

(19)

Vyššie uvedený montážny postup opakujte s ventilom na studenú vodu 

(22A)

.

1

MONTÁŽ VÝTOKOVÉHO RAMENE 

(viz. obr. 3.1-3.3)

1. Závitovým hrdlem 

(9)

 protáhněte přívodní hadičky 

(16)

 podle obr. 3.1.

2. Zašroubujte přívodní hadičky 

(16)

 do otvorů ve stojánku výtokového ramene 

(1).

3. Zašroubujte závitové hrdlo 

(9)

 v zásuvce ve stojánku výtokového ramene 

(1)

.

4. Závitovým hrdlem 

(9)

 protáhněte horní tyčinku táhla 

(15)

 a zašroubujte ho ke kuličce táhla 

(14)

 – podle 

obr. 3.2.

5. Ujistěte se, že podložka 

(11)

 je správně položena v drážce podstavce 

(10)

. Umístěte podstavec 

(10)

 na 

umyvadle (nebo jiné montážní ploše) v ose prostředního montážního otvoru.

6. Kompletní výtokové rameno 

(S)

 se závitovaným hrdlem 

(9)

 vložte shora do montážního otvoru a věnujte 

pozornost tomu, aby výtokové rameno bylo správně umístěno na podstavci 

(10)

7. Ze spodní strany umyvadla nasaďte na závitové hrdlo 

(9)

 gumovou podložku 

(11) 

a

 (12)

, a následně 

rukou našroubujte límcovou matku 

(13)

 – podle obr. 3.3.

8. Ujistěte se, že se výtokové rameno na ploše umyvadla nachází ve správné poloze. Dotáhněte límcovou 

matku 

(13)

 pomocí nástavného klíče.

INSTALLATION OF THE SPOUT

 (see fig. 3.1-3.3)

1.

Pass the connection hoses 

(16)

 through the screw connection 

(9)

 as shown in fig. 3.1.

2.

Screw the connection hoses 

(16)

 into the openings in the spout pillar 

(1)

.

3.

Screw the threaded connection 

(9)

 into the spout pillar 

(1)

4.

Pass the upper pull-rod bar 

(15)

 through the threaded connection 

(9)

 and screw it into the pull-rod knob 

(14)

 – see fig. 3.2.

5.

Make sure the washer 

(11)

 is positioned correctly in the groove in the mixer tap unit base 

(10)

. Place the 

mixer tap unit base 

(10)

 onto the sink (or other mounting surface) centred over the middle mixer tap hole.

6.

Insert the complete spout 

(S)

 and its screw connection 

(9)

 into the tap hole from above, making sure the 

spout is correctly positioned on the mixer tap unit base 

(10)

7.

Place the rubber washers 

(11)

 and 

(12)

 onto the threaded connection 

(9)

 from under the sink, and screw 

on the flange nut 

(13)

 by hand – see fig. 3.3.

8.

Make  sure  the  spout  is  positioned  correctly  on  the  sink  top.  Tighten  the  flange  nut 

(13)

  using  an 

adjustable spanner.

MONTAŻ WYLEWKI

 (zob. rys. 3.1-3.3)

1.

Przełóż przez króciec gwintowany 

(9)

 wężyki przyłączeniowe 

(16)

 zgodnie z rys. 3.1.

2.

Wkręć wężyki przyłączeniowe 

(16)

 do otworów w kolumnie wylewki 

(1)

.

3.

Wkręć króciec gwintowany 

(9)

 w gniazdo w kolumnie wylewki 

(1)

4.

Przełóż przez króciec gwintowany 

(9)

 pręt pociągacza górny 

(15) 

i wkręć go do gałki pociągacza 

(14)

 – 

zgodnie z rys. 3.2.

5.

Upewnij się, że podkładka 

(11)

 jest właściwe ułożona w rowku w cokole 

(10)

. Ustaw cokół 

(10)

 na 

umywalce (lub innej powierzchni montażowej) w osi środkowego otworu montażowego.

6.

Wylewkę kompletną 

(S)

 z króćcem gwintowanym 

(9)

 włóż od góry w otwór montażowy, zwracając 

uwagę na właściwe ustawienie wylewki na cokole 

(10)

7.

Od spodu umywalki nałóż na króciec gwintowany 

(9)

 podkładkę gumową 

(11) 

i

 (12)

, następnie nakręć 

ręką nakrętkę kołnierzową 

(13)

 – zgodnie z rys. 3.3.

8.

Upewnij się, że wylewka jest we właściwej pozycji na blacie umywalki. Dokręć nakrętkę kołnierzową 

(13)

 używając klucza nastawnego.

MONTÁŽ VÝTOKOVÉHO RAMIENKA

 (pozri obr. 3.1-3.3)

1. Cez závitový nástavec 

(9)

 prestrčte prívodné hadičky vody 

(16)

 podľa obr. 3.1.

2. Prívodné hadičky vody 

(16)

 zaskrutkujte do otvorov v stojane výtokového ramienka 

(1)

.

3. Závitový nástavec 

(9)

 zaskrutkujte do otvoru v stojane výtokového ramienka 

(1)

4. Cez závitový nástavec 

(9) 

prestrčte hornú tyčku ťahadla 

(15)

 a zaskrutkujte ju do gombíka ťahadla 

(14)

 

– podľa obr. 3.2.

5. Skontrolujte, či je podložka 

(11)

 správne osadená v drážke podstavca 

(10)

. Podstavec 

(10)

 umiestnite 

na umývadlo (alebo na inú montážnu plochu) tak, aby sa nachádzal v osi montážneho otvoru.

6. Kompletné výtokové ramienko 

(S)

 so závitovým nástavcom 

(9)

 vložte zhora do montážneho otvoru, 

venujte pri tom pozornosť správnej polohe výtokového ramienka na podstavci 

(10)

7. Odspodu  umývadla  nasaďte  na  závitový  nástavec 

(9)

  gumovú  podložku 

(11)

  a 

(12)

,  potom  rukou 

naskrutkujte maticu s límcom 

(13)

 – podľa obr. 3.3.

8. Skontrolujte, či je výtokové ramienko na ploche umývadla v zodpovedajúcej polohe. Maticu s límcom 

(13)

 dotiahnite pomocou nastaviteľného kľúča.

MO

НТАЖ ИЗЛИВА

 (см. рис. 3

.1-3.3)

1.

Вложи через патрубок с резьбой 

(9)

 присоединительные шланги 

(16)

 согласно рис. 3.1.

2. Ввинти присоединительные шланги 

(16)

 в отверстия в колонне излива 

(1)

.

3.

Ввинти патрубок с резьбой 

(9)

 в гнездо в колонне излива 

(1)

4.

Протолкни через патрубок с резьбой 

(9)

 верхний стержень шатуна 

(15) 

и ввинти его в головку 

шатуна 

(14)

 – согласно рис. 3.2.

5. Убедись, что прокладка 

(11)

 правильно уложена в бороздке гильзы 

(10)

. Установи гильзу 

(10)

 на 

умывальнике  (или  любой  другой  монтажной  поверхности)  в  оси  центрального  монтажного 
отверстия.

6. Излив в комплекте 

(S)

 с патрубком с резьбой 

(9)

 вложи сверху в монтажное отверстие, обращая 

внимание на правильную установку излива на гильзе 

(10)

7.

Снизу  умывальника  наложи  на  патрубок  с  резьбой 

(9)

  резиновую  шайбу 

(11) 

и

 (12)

,  а  затем 

вручную завинти фланцевую гайку 

(13)

 – согласно рис. 3.3.

8. Убедись, что излив находится в правильном положении на столешнице умывальника. Затяни 

фланцевую гайку 

(13)

 при помощи разводного ключа.

MONTAJUL ŢEVII DE SCURGERE

 (vezi des. 3.1-3.3)

1. Introdu prin conectorul cu filet 

(9)

 racordurile de alimentare 

(16)

 în conformitate cu des. 3.1.

2. Prinde racordurile de alimentare 

(16)

 de orificiile din coloana ţevii de scurgere 

(1)

.

3. Fixează conectorul cu filet 

(9) 

în orificiul coloanei ţevii de scurgere 

(1)

.

4. Introdu prin conectorul cu filet 

(9)

 tija trăgătorului de sus 

(15) 

şi prinde-o de mânerul trăgătorului 

(14)

 – în 

conformitate cu des. 3.2.

5. Asigură-te că garnitura 

(11)

 este poziţionată corect în canalul soclului 

(10)

. Plasează soclul 

(10)

 pe 

lavoar (sau altă suprafaţă de montaj) în axul din mijloc al orificiului de montaj .

6. Ţeava de scurgere completă 

(S)

cu conectorul cu filet

 (9)

 introdu-o de sus în orificiul de montaj, atrăgând 

atenţia asupra poziţionării corecte a ţevii de scurgere pe soclu 

(10)

7. Sub lavoar plasează pe conectorul cu filet 

(9) 

garnitura de cauciuc 

(11) 

şi 

(12)

, după care strânge cu 

mâna piuliţa cu flanşă 

(13)

 – în conformitate cu des. 3.3.

8. Asigură-te că ţeava de scurgere este în poziţia corectă pe blatul lavoarului. Strânge piuliţa cu flanşă 

(13)

 

utilizând cheia franceză.

3.3

3.2

3.1

S

16

9

MAX. 38mm

S

10
11

11

12

13

16

S

16

S

15

14

14

15

16

4

Supply – hot water

Подача воды – горячая вода

Supply – cold water

Подача воды – холодная вода

16

22B

22A

23

23

16

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

2

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

8

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

7

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

6

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

5

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

4

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

3

GB RUS PL RO CZ SK

2

422

.

79 / IO

05.

200

9

1

GB RUS PL RO CZ SK

2.5

2.3

2.2

2.1

2.4

18

17B

20

21

10

11

MIN. 58mm - 

MAX. 59mm

MAX. 38mm

G1/2

G1/2

installation opening

монтажное отверстие

otwór montażowy

gaură de montaj

montážní otvor

montážny otvor

Ø34mm

CONNECTING TO THE SYSTEM 

(see fig. 4)

1.

Before  you  start  connecting  the  mixer  tap  to  the  supply  system,  install  the  connection  hoses 

(16)

 

according to fig. 4.

2.

When connecting the tap to the water supply system, check that the hot and cold water supply is 
connected correctly: supply hot water to the valve on the left side (label H on the lever), and cold water to 
the valve on the left side (label C on the lever).

3.

It is recommended to install ball valves/angle valves with filters, terminated with G3/8” MT (male thread) 
connections on the hot and cold water supply. The tap is equipped with G1/2" FT – G3/8" FT (female 
thread) connection hoses 450mm long.

OPERATION DESCRIPTION

The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned 
90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H) 
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0° -  90°.

Pulling-rod bar of the drain system is made of two separate parts: upper and lower. After the installation of the 
tap, screw in the lower extension of the bar under the sink 

(pos. 11 fig. 5)

 onto the upper pulling-rod 

(pos. 15 

fig. 1)

. Proceed with the installation of the drain system – see page 7.

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI

 (zob. rys. 4)

1.

Przed przystąpieniem do podłączenia baterii do instalacji zasilającej, zamontuj wężyki przyłączeniowe 

(16)

 zgodnie z rys. 4.

2.

Przy podłączeniu baterii do instalacji zasilającej zwróć uwagę na właściwe podłączenie zasilania ciepłej 
i zimnej wody: do zaworu po lewej stronie podłącz zasilanie ciepłą wodą (ozn. „H” na dźwigni), do 
zaworu po prawej stronie podłącz zasilanie zimną wodą (ozn. „C” na dźwigni). 

3.

Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zaleca się montaż kurków kulowych/zaworów kątowych z filtrem 
zakończonych  przyłączami  G3/8"GZ  (gwint  zewnętrzny).  Bateria  wyposażona  jest  w  wężyki 
przyłączeniowe G 1/2" GW - G3/8"GW (gwint wewnętrzny) o długości 450mm.

OPIS DZIAŁANIA

Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku 
obrotu  dźwigni  o  kąt    90°  (zgodnie  z  ruchem  wskazówek  zegara  –  dźwignia  zimnej  wody  (ozn.  „C”) 
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody (ozn. 
„H”) umieszczona po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń 
0° -  90°.

Pręt  pociągacza  zespołu  spustowego  składa  się  z  dwóch  osobnych  części:  dolnej  i  górnej.  Po 
zamontowaniu baterii od spodu umywalki/bidetu nakręć dolne przedłużenie pręta 

(poz. 11 rys.5)

 na górny 

pręt pociągacza 

(poz. 15 rys. 1)

. Następnie przystąp do montażu zespołu spustowego – zob. str. 7.

ZAPOJENÍ PŘÍVODŮ 

(viz obr. 4)

1. Před zapojením baterie k přívodům namontujte přívodní hadičky 

(16)

 podle obr. 4.

2. Při zapojení baterie k přívodům věnujte pozornost správnému zapojení teplé a studené vody: k ventilu 

na levé straně zapojte přívod teplé vody (označení „H“ na páce), k ventilu na pravé straně zapojte přívod 
studené vody (označení „C“ na páce).

3. Na přívodech teplé a studené vody doporučujeme montáž kulových kohoutků/nárožních ventilů s filtrem 

zakončených závitem G3/8"GZ (vnější závit). Baterie je vybavena přívodními hadičkami G 1/2" GW - 
G3/8" GW (vnitřní závit) dlouhými 450mm.

OVLÁDÁNÍ BATERIE

K otevření průtoku vody a nastavení proudu vody slouží páky. K úplnému otevření dochází při otočení páky o 
90° (ve směru hodinových ručiček – páka na studenou vodu (označení „C”) umístěná na pravé straně, proti 
směru  hodinových  ručiček  –  páka  na  teplou  vodu  (označení  „H”)  umístěná  na  levé  straně).  Nastavení 
intenzity proudu vody se provádí v rozmezí poloh od 0° -  90°.

 

Ovládací táhlo výpustného systému je složeno ze dvou samostatných částí: dolní a horní. Po namontování 
baterie našroubujte zespoda umyvadla/bidetu dolní prodloužení táhla 

(pol. 11 obr. 5)

 na horní ovládací táhlo 

výpusti 

(pol. 15 obr. 1)

. Poté přistupte k montáži výpustného systému – viz str. 7.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ

 

К

 

СЕТИ

 

ВОДОПРОВОДА

 (

см

рис

. 4)

1.

Прежде чем приступить к подсоединению смесителя к сети водопровода, подсоедините шланги 
подачи воды 

(16), 

как это показано на рис. 4.

2. При  подсоединении  смесителя  к  сети  водопровода  необходимо  обратить  внимание  на 

правильность  подсоединения  горячей  и  холодной  воды:  к  клапану  с  левой  стороны 
подсоедините  подачу  горячей  воды  (обозн.  «

H» 

на  рукоятке),  а  к  клапану  с  правой  стороны 

подсоедините подачу холодной воды (

o

бозн. «

C» 

на рукоятке).

3.

На  подаче  тёплой  и  холодной  воды  рекомендуется  установить  шаровые  краны  /угловые 
клапаны с фильтром, законченные патрубками G3/8" GZ (наружная резьба). Смеситель снабжен 
присоединительными шлангами G 1/2" GW - G3/8" GW (внутренняя резьба) длиной 450 мм.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ 

Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие 
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90

°

 (в направлении по часовой стрелке – рукоятка 

холодной воды (

o

бозн. «

C

»), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка 

горячей  воды

  (o

бозн.  «

H

»),  расположенная  с  левой  стороны).  Регулирование  напора  воды 

происходит в пределе положений 

0° -  90°.

Стержень шатуна

 

автоматического сливного комплекта состоит из двух отдельных частей:

 

нижней и 

верхней.

 

Закончив  установку  смесителя,  снизу  умывальника  привинтите  нижнее  продолжение 

стержня

 

(

поз

. 11 

рис

. 5)

 

на верхний стержень шатуна

 

(

поз

. 15 

рис

. 1)

Затем приступите к монтажу 

сливного комплекта

 – 

см.

 

стр

. 7.

CONECTAREA LA INSTALAŢIE

 (vezi des. 4)

1.

Înainte de a începe conectarea bateriei la instalaţia de alimentare, montează racordurile de apă 

(16)

 în 

conformitate cu des. 4.

2.

În  timpul  conectării  bateriei  la  instalaţia  de  alimentare  atrage  atenţia  asupra  conectării  corecte  la 
reţeaua de alimentare cu apă caldă şi rece: la robinetul din partea stângă conectează alimentarea cu 
apă caldă (marcată cu „H” pe mâner), la robinetul din partea dreaptă conectează alimentarea cu apă 
rece (marcată cu „C” pe mâner).

3.

În locul de alimentare cu apă caldă şi rece se recomandă montajul robinetelor cu bilă/a robinetelor colţar 
cu filtru care se termină cu conexiunea G3/8" GZ (filet exterior). Bateria este echipată cu racorduri de 
alimentare G1/2" GW - G3/8" GW (filet exterior) de lungimea 450mm.

DESCRIEREA MODULUI DE FUNCŢIONARE

Pentru deschiderea fluxului de apă şi reglarea volumului de apă servesc mânerele. Deschiderea totală 
are loc în urmă rotirii mânerului la un unghi de  90° (conform mişcării acelor de ceasornic – mânerul de apă 
rece (marcat cu „C”), poziţionat în partea dreaptă, contrar mişcării acelor de ceasornic – mânerul de apă 
cală  (marcat  cu  „H”)  plasat  pe  partea  stângă.  Reglarea  intensităţii  jetului  de  apă  are  loc  în  sfera 
poziţionărilor 0° -  90°.

Tija mânerului sistemului de scurgere este compus din două părţi distincte: de sus şi de jos. După 
montarea bateriei în partea de jos a lavoarului/bideului fixează extensiunea de jos a tijei 

(poz. 11 des. 5)

 

de tija de sus a mânerului 

(poz. 15 des. 1)

. După aceasta montaţi sistemul de scurgere – vezi. pag. 7.

PRIPOJENIE K VODOVODNEJ INŠTALÁCII

 (pozri obr. 4)

1.

Pred pripojením batérie k vodovodnej inštalácii namontujte spojovacie hadice 

(16)

 podľa obr. 4.

2.

Počas pripájania batérie ku vodovodnej sieti venujte pozornosť správnemu pripojeniu prívodu teplej a 
studenej vody: ku ventilu na ľavej strane pripojte prívod teplej vody (označenie "H" na páčke), ku ventilu 
na pravej strane pripojte prívod studenej vody (označenie "C" na páčke).

3.

Na  prívody  teplej  a  studenej  vody  sa  odporúča  namontovať  guľové  kohúty/rohové  ventily  s  filtrom 
zakončené  koncovkami  so  závitom  G3/8"  GZ    (závit  vonkajší).  Batéria  je  vybavená  prívodnými 
hadičkami G1/2" GW - G3/8"  GW (závit vnútorný) s dĺžkou 450 mm.

POPIS FUNKCIE

Na pustenie vody a nastaveniu prúdu vody slúžia páčky. V prípade páčky studenej vody (označenie "C") 
umiestnenej na pravej strane dôjde ku plnému otvoreniu otočením páčky o uhol 90° v smere hodinových 
ručičiek, proti smeru hodinových ručičiek v prípade páčky teplej vody (označenie "H") umiestnenej na ľavej 
strane. Regulácia intenzity prúdu vody sa uskutočňuje v rozsahu polôh 0° -  90°.

Tyč ťahadla výtokovej súpravy pozostáva z dvoch osobitných častí: spodnej a hornej.   Po namontovaní 
batérie zospodu umývadla /bidetu natočte spodné predĺženie tyče   

(poz. 11 obr. 5)

 na hornú tyč ťahadla 

(poz. 15 obr.  1)

. Následne pristúpte k montáži výtokovej súpravy  – pozri  str. 7.

5

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11

Protective hole plug
Drain plug
Drain collar
Upper gasket
Lower gasket
Drain body
Bar socket with ball
Bar with ball
G1/2” nut
Pulling-rod articulated arm
Lower pulling rod bar

Защитная заглушка
Корпус слива
Фланец слива
Верхнее уплотнение
Нижнее уплотнение
Корпус слива
Гнездо оттяжки 

(

шатуна

)

Стержень с шариком
Гайка G1/2

Шарнир шатуна
Стержень шатуна нижний

Zaślepka ochronna
Korek spustu
Kołnierz spustu
Uszczelka górna
Uszczelka dolna
Korpus spustu
Gniazdo pręta z kulą
Pręt z kulą
Nakrętka G1/2”
Przegub pociągacza
Pręt pociągacza dolny

Dop de protecţie
Capacul de scurgere
Flanşa de scurgere
Garnitura de etanşare de sus
Garnitura de etanşare de jos
Corpul de scurgere
Canelura tijei cu bilă
Tija cu bilă
Piuliţă G1/2

Racordul mânerului
Tija mânerului de sus

Ochranná krytka 
Výpustná zátka
Nákružek výpusti
Horní těsnění
Dolní těsnění
Tělo výpusti
Lůžko táhla s koulí
Táhlo s koulí
Matice G1/2”
Kloub ovládacího táhla
Dolní ovládací táhlo

Ochranná záslepka
Zátka výtoku
Príruba výtoku
Horné tesnenie
Spodné tesnenie
Teleso výtoku
Hniezdo tyče s guľou
Tyč s guľou
Matica G1/2”
Kĺb ťahadla
Spodná tyč ťahadla

Disassembly the drain system according to the fig. 5.
1. Insert the upper gasket 

(4)

 and the drain collar 

(3)

 into the sink opening. Place the lower gasket 

(5)

 under the drain collar 

(3)

 and 

screw on the drain body 

(6)

.

2. Position the lower gasket 

(5)

 in the correct position under the sink and screw on the body 

(6)

. During the screwing, pay attention so 

as the horizontal opening on the drain body 

(6)

 stays on the same plane that the pulling rod 

(3)

.

3. Place the nut 

(9)

 with the screw side on the horizontal rod with ball 

(8)

 from the side of the longer section of the rod.

4. Insert the socket of the bar with ball 

(7)

 and the horizontal bar with ball 

(8)

 into the side opening of the drain body 

(6)

.

5. Screw in the nut 

(9)

, make sure that the socket of the bar with ball 

(7)

 and the bar with ball 

(8)

 are installed properly.

6. Insert the drain plug 

(2)

 into the drain collar 

(3)

.

7. Position the drain plug 

(2)

 in the “open” position by lowering the horizontal bar with ball 

(8)

.

8. Make sure that after the installation of the tap you screwed on the lower extension of the bar 

(11)

 on the upper pulling-rod bar 

(pos. 

15 fig. 1)

 under the sink.

9. Put the pulling-rod articulated joint 

(10)

 onto the horizontal bar with ball 

(8) 

and

 

gently screw in one of the installation bolts. Insert a 

complete pulling-rod into the second opening of the articulated joint 

(10)

 a complete pulling-rod

 (pos. 11 fig. 5 + pos. 15 fig. 1)

 and 

screw in the next installation bolt.

10. Check if the drain plug 

(2)

 closes the drain when pulled upwards. If not, choose a new position of installation of the pulling-rod to the 

articulated joint 

(10)

 and check again if the drain works properly. If it does, screw in the installation bolts in the articulated joint 

(10)

.

1

2

3

4

11

5

6

7

8

9

10

INSTALLATION OF THE DRAIN SYSTEM

 •

 MO

НТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА

 •

 MONTAŻ ZESPOŁU SPUSTOWEGO

MONTAJUL SISTEMULUI DE SCURGERE

 •

 

 •

 MONTÁŽ VÝTOKOVEJ SÚPRAVY

MONTÁŽ VÝPUSTNÉHO SYSTÉMU

Разберите сливной комплект на части в соответствии с рис. 

5.

1.

Вложите верхнее уплотнение 

(4) 

и фланец слива 

(3)

 

в отверстие в умывальнике. На фланец слива 

(3)

 

наденьте нижнее уплотнение 

(5)

 

и привинтите корпу слива 

(6)

.

2.

Установите нижнее уплотнение 

(5)

 

под умывальником в правильном положении и привинтите корпус 

(6)

При привинчивании необходимо обратить внимание на то, чтобы горизонтальное отверстие в 

корпусе слива 

(6)

 

находилось в одной плоскости с шатуном (оттяжкой) 

(3)

.

3.

Наденьте гайку 

(9)

 

резьбой на горизонтальный стержень с шариком 

(8)

 

со стороны более длинного отрезка стержня.

4.

Вложите гнездо оттяжки 

(7)

 

и горизонтальный стержень с шариком 

(8)

 

в боковое отверстие в корпусе слива 

(6)

.

5.

Затяните гайку 

(9) 

и убедитесь,

 

что гнездо оттяжки 

(7)

 

и стержень с шариком 

(8)

 

установлены правильно.

6.

Вложите пробку слива 

(2)

 

во фланец слива 

(3)

.

7.

Установите пробку слива 

(2)

 

в положении «открыто», опуская вниз горизонтальный стержень с шариком 

(8)

.

8.

После установки смесителя убедитесь, что снизу умывальника нижнее продолжение стержня 

(11) 

навинчено на верхний стержень шатуна

 (поз

. 15 

рис. 

1)

.

9.

На горизонтальный стержень с шариком 

(8)

 

наденьте шарнир шатуна 

(10)

 

и слегка затяните один из крепежных винтов. Во второе отверстие в шарнире 

(10)

 

вложите  комплектный шатун (оттяжку) 

(поз

11 

рис. 

5 + 

поз

. 15 

рис. 

1)

 

и затяните следующий крепежный винт. 

10.

Проверьте и убедитесь, что пробка слива 

(2) 

затыкает слив при оттягивании шатуна вверх. Если так не происходит, то необходимо заново выбрать новое положение крепления шатуна к шарниру 

(10)

 

и 

еше раз проверить правильность действия слива. Если сливной комплект действует правильно, затяните крепежные винты в шатуне 

(10)

.

Rozmontuj zespół spustowy na części zgodnie z rys. 5.

1.

Włóż uszczelkę górną 

(4)

 i kołnierz spustu 

(3)

 w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy 

(3)

 

nałóż uszczelkę dolną 

(5)

 i nakręć korpus spustu 

(6)

.

2.

Ustaw  uszczelkę  dolną 

(5)

  we  właściwej  pozycji  pod  umywalką  i  dokręć  korpus 

(6)

.  Podczas 

dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w korpusie spustu 

(6)

 był w tej samej płaszczyźnie co 

pociągacz 

(3)

.

3.

Nałóż nakrętkę 

(9)

 stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą 

(8)

 od strony dłuższego odcinka pręta.

4.

Włóż gniazdo pręta z kulą 

(7)

 i poziomy pręt z kulą 

(8)

 do bocznego otworu w korpusie spustu 

(6)

.

5.

Dokręć nakrętkę 

(9)

, upewnij się czy gniazdo pręta z kulą 

(7)

 i pręt z kulą 

(8)

 są właściwie zainstalowane.

6.

Włóż korek spustu 

(2)

 w kołnierz spustu 

(3)

.

7.

Ustaw korek spustu 

(2)

 w pozycji „otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą 

(8)

 na dół.

8.

Upewnij się, że po zamontowaniu baterii od spodu umywalki nakręciłeś dolne przedłużenie pręta 

(11)

 

na górny pręt pociągacza 

(poz. 15 rys. 1)

.

9.

Nałóż na pręt poziomy z kulą 

(8)

 przegub pociągacza 

(10)

 i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. 

W drugi otwór w przegubie 

(10)

 włóż pociągacz kompletny 

(poz. 11 rys. 5 + poz. 15 rys. 1)

 i dokręć 

kolejny wkręt mocujący.

10. Sprawdź, czy korek spustu 

(2)

 zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie 

nową pozycję zamocowania pociągacza do przegubu 

(10)

 i ponownie sprawdź poprawność działania 

spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie 

(10)

.

8.

Přesvědčte  se,  že  jste  po  namontování  baterie  na  spodní  straně  umyvadla  našroubovali  dolní 
prodloužení táhla 

(11)

 na horní ovládací táhlo 

(pol. 15 obr. 1)

.

9.

Na  vodorovné  táhlo  s  koulí 

(8)

  nasaďte  kloub  ovládacího  táhla 

(10)

  a  lehce  dotáhněte  jeden  z 

upevňovacích šroubů. Do druhého otvoru v kloubu 

(10)

 vložte kompletní ovládací táhlo 

(pol. 11 rys. 5 + 

pol. 15 obr. 1)

 a dotáhněte druhý upevňovací šroub.

10. Zkontrolujte,  zda  zátka  výpusti 

(2)

  při  zatáhnutí  směrem  vzhůru  uzavírá  výpust.  Pokud  ne,  zvolte 

opakovaně novou polohu připevnění ovládacího táhla ke kloubu 

(10)

 a znovu ověřte správnou funkci 

výpusti;  jestliže  výpustný  systém  funguje  správným  způsobem,  dotáhněte  upevňovací  šrouby  na 
kloubu 

(10)

.

Rozmontujte výpustný systém na součástky podle obr. 5.
1.

Horní ucpávku 

(4)

 a nákružek výpusti 

(3)

 vložte do otvoru umyvadla. Zespodu nasaďte na nákružek 

výpusti 

(3)

 dolní těsnění 

(5)

 a našroubujte tělo výpusti 

(6)

.

2.

Dolní těsnění 

(5)

 nastavte pod umyvadlem do správné polohy a přišroubujte tělo 

(6)

. Během dotahování 

věnujte pozornost tomu, aby menší vodorovný otvor v těle výpusti 

(6)

 byl ve stejné rovině jako táhla 

výpusti 

(8) (11)

.

3.

Nasaďte matici 

(9)

 stranou opatřenou závitem na delší část vodorovného táhla s koulí 

(8)

.

4.

Vložte lůžko táhla s koulí 

(7)

 a vodorovné táhlo s koulí 

(8)

 do bočního otvoru v těle výpusti 

(6)

.

5.

Dotáhněte matici 

(9)

, přesvědčte se, zda jsou lůžko táhla s koulí

 (7)

 a táhlo s koulí

 (8)

 namontovány 

správně.

6.

Vložte zátku výpusti 

(2)

 do nákružku výpusti 

(3)

.

7.

Zátku výpusti 

(2)

 nastavte do polohy „otevřeno” spuštěním vodorovného táhla s koulí 

(8)

 dolů.

Demontează sistemul de scurgere în componente conform des. 5.
1. Introdu garnitura de etanşare de sus 

(4)

 şi flanşa de scurgere 

(3)

 în gaura lavoarului. În partea de jos pe 

flanşa de scurgere 

(3)

 introdu garnitura de etanşare de jos 

(5)

 şi fixează corpul de scurgere 

(6)

.

2. Plasează garnitura de jos 

(5)

 în poziţia corectă sub lavoar şi fixează corpul 

(6)

. În timpul înfiletării atrage 

atenţia ca gaura orizontală în corpul de scurgere 

(6)

 să fie la acelaşi nivel cu mânerul 

(3)

.

3. Introdu piuliţa 

(9)

 cu partea cu filet pe tija cu bilă pe orizontală 

(8)

 din partea cea mai lungă a tijei.

4. Introdu canelura tijei cu bilă 

(7)

 şi tija orizontală cu bilă 

(8)

 în gaura laterală din corpul de scurgere 

(6)

.

5. Înşurubează până la capăt piuliţa 

(9)

, asigură-te ca canelura tijei cu bilă 

(7)

 şi tija cu bilă 

(8)

 sunt instalate 

corect.

6. Fixează capacul de scurgere 

(2)

 şi flanşa de scurgere 

(3)

.

7. Plasează Capacul de scurgere 

(2)

 în poziţia „deschis” prin lăsarea în jos a tijei cu bilă orizontale 

(8)

.

8. Asigură-te, că după montarea bateriei ai fixat în partea de jos a lavoarului prelungirea de jos a tijei 

(11)

 

pe tija mânerului de sus 

(poz. 15 des. 1)

.

9. Introdu pe tija orizontală cu bilă 

(8)

 racordul mânerului 

(10)

 şi înfiletează uşor unul din şuruburile de 

fixare. În a doua gaură în racord 

(10)

 introdu mânerul complet 

(poz. 5 des. X + poz. 15 des. 1)

 şi 

înfiletează până la capăt şurubul de fixare. 

10. Verifică dacă capacul de scurgere 

(2)

 închide scurgerea în timpul tragerii în sus. Dacă nu, alege o nouă 

poziţie de fixare a mânerului de racord 

(10)

 şi verifică din nou corectitudinea funcţionării scurgerii, dacă 

sistemul de scurgere funcţionează în mod corect fixează până la capăt şuruburile de fixare în racord 

(10)

.

8.

Uistite sa, že po namontovaní batérie zospodu umývadla ste natočili spodné predĺženie tyče 

(11)

 na 

hornú tyč ťahadla 

(poz. 15 obr. 1)

.

9.

Založte na vodorovnú tyč s guľou 

(8)

 kĺb ťahadla  

(10)

 a jemne dotiahnite jednu z upevňovacích skrutiek. 

Do druhého otvoru v kĺbe  

(10)

 vložte  kompletné ťahadlo 

(poz. 11 obr. 5 + poz. 15 obr. 1)

 a dotiahnite 

ďalšiu upevňovaciu skrutku.  

10. Skontrolujte, či zátka výtoku   

(2)

 pri ťahaní hore zatvára výtok. Ak nie, znova vyberte novú polohu 

upevnenia ťahadla ku kĺbu 

(10)

 a opätovne skontrolujte správnosť fungovania výtoku, ak výtoková 

súprava funguje správne, dotiahnite upevňovacie skrutky v kĺbe 

(10)

.

Rozoberte výtokovú súpravu na časti podľa obr. 5.
1.

Vložte horné tesnenie  

(4)

 a prírubu výtoku 

(3)

 do otvoru umývadla /bidetu. Zospodu na prírubu výtoku  

(3)

 založte spodné tesnenie 

(5)

 a naskrutkujte teleso výtoku  

(6)

.

2.

Nastavte spodné tesnenie 

(5)

 pod umývadlom/bidetom do správnej polohy a dotiahnite teleso  

(6)

. Pri 

doťahovaní venujte pozornosť tomu, aby vodorovný otvor v telese výtoku 

(6)

 bol v tej istej rovine ako 

ťahadlo  

(3)

.

3.

Založte maticu  

(9)

 stranou so závitom na vodorovnú tyč s guľou  

(8)

 z dlhšej strany tyče. 

4.

Vložte hniezdo tyče s guľou 

(7)

 a vodorovnú tyč s guľou 

(8)

 do bočného otvoru v telese výtoku 

(6)

.

5.

Dotiahnite maticu 

(9)

, uistite sa, že hniezdo tyče s guľou  

(7)

 a tyč s guľou 

(8)

 sú správne namontované.  

6.

Vložte zátku výtoku 

(2)

 do príruby výtoku 

(3)

.

7.

Nastavte zátku výtoku 

(2)

 do polohy  „otvorený ” spustením vodorovnej tyče s guľou 

(8)

 dole. 

#

MAINTENANCE 

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th 
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system 
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with 
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as 
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and 
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by 
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface 
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning 
agents containing abrasive materials or acids,
plastic  or  lacquered  parts  must  not  be  cleaned  with  chemicals  containing  alcohol,  disinfectants  or 
solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией  правильной  работы  смесителей,  оснащенных  керамическими  регуляторами 
протекания,  является  чистая  вода,  т.е.  которая  не  содержит  таких  загрязнений,  как  :  песок, 
накипь,  и  т.п.  В  связи  с  вышесказанным,  требуется  оснащение  водопроводной  системы 
сетчатыми  фильтрами,  а  если  это  невозможно,  индивидуальными  запорными  клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В  случае  повышенного  сопротивления  при  регулировании  запрещается  увеличивать  силу 
нажима  на  рычаг  т.к.  это  может  привести  к  повреждению  регулятора  протекания.  В  этой 
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение  или  пятна,  возникшие  в  результате  оседания  камня  на  внешних

 

поверхностях 

смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус, 
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни  в  каком  случае  нельзя  чистить  поверхность  смесителя  шероховатыми  тряпочками  или 
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для  чистки  элементов,  выполненных  из  пластмассы  или  лакированных,  запрещается 
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или

 

растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

INTRETINEREA

Bateria fiind  înzestrată cu regulatori ceramici, va funcţiona corect cu condiţia ca apa să fie curată, adică 
să nu conţină impurităţi, ca nisip, piatră de cazan etc. Referitor la cele de mai sus, este necesar ca 
instalaţia de alimentare cu apă să fie înzestrată cu filtre de sită, iar în caz că nu este posibil, trebuie 
înzestrată individul cu supape de închidere cu filtru destinate pentru baterie. 
In cazul rezistenţei mânierului ( se deplasează greu) nu forţa mânierul, deoarece se poate defecta 
regulatorul curgerii. In acest caz  regulatoerul trebuie demontat şi eliminate impurităţile adunate în el.
Conservarea garniturilor trebuie făcută cu vazelină sau cu ulei cu silicon.

Curăţarea acoperirilor exterioare:

Murdăria  sau  petele,  apărute  în  urma  sedimentării  pietrei  de  cazan  pe  suprafeţele  exterioare  ale 
bateriei, se curăţa doar cu apă şi săpun, pentru a dizolva   piatra utilzaţi oţet, apoi piatra dizolvată se 
elimină cu apă curată după care bsuprafaţa respectivă trebuie ştearsă (la uscat) co o cârpă moale.
In nici un caz nu este peris de a curăţa suprafeţele bateriei cu cârpe rugoase sau cu agenţi de curăţare 
care conţin materiale abrazive şi acizi. 
Curăţarea elementelor executate din materiale sintetice şi cele acoperite cu lac, nu poate fi efectuată cu 
agenţi care conţin alcool, substanţe de dezinfectare sau solvenţi.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

KONSERWACJA

Gwarancją  prawidłowego  działania  baterii  wyposażonych  w  ceramiczne  regulatory  przepływu  jest 
czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W 
związku  z  powyższym  wymagane  jest  wyposażenie  instalacji  wodociągowej  w  filtry  siatkowe,  a  w 
przypadku  braku  takich  możliwości  w  indywidualne  zawory  odcinające  z  filtrem  przeznaczone  do 
baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, 
gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować 
regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie pow

ł

ok zewn

ę

trznych

:

Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, 
usuwać  przemywając  baterię  wyłącznie  wodą  z  mydłem,  do  rozpuszczania  kamienia  użyć  octu, 
następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami 
czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków 
zawierających alkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ÚDRŽBA

Podmienkou riadneho fungovania batérie vybavenej keramickým regulátorom prietoku je, aby voda 
bola čistá, to znamená, aby neobsahovala také nečistoty ako piesok, vodný kameň a pod. V súvislosti s 
vy

šš

ie uvedeným sa vy

ž

aduje, aby bol rozvod vody vybavený sitovými filtrami, a v prípade, 

ž

e taká 

mo

ž

nosť nejestvuje, individuálnymi uzatváracími ventilmi s filtrom určenými pre batérie.

V prípade zvý

š

eného odporu pri nastavovaní prietoku a teploty vody je zakázané pôsobiť na páčku 

neprimerane veľkou silou. Mohlo by dôjsť ku po

š

kodeniu regulátora prietoku. V prípade vzniku takej 

situácie je potrebné regulátor demontovať a odstrániť nečistoty, ktoré sa v ňom nahromadili.
Tesnenia o

š

etrujte silikónovou vazelínou alebo silikónovým olejom.

Č

istenie vonkajších plôch batérie

:

Nečistoty  alebo 

š

kvrny  vzniknuté  usádzaním  vodného  kameňa  na  vonkaj

š

ích  plochách  batérie 

odstraňujte umývaním mydlovou vodou, na rozpustenie vodného kameňa pou

ž

ívajte ocot, následne 

opláchnite povrch čistou vodou a mäkkou handričkou utrite do sucha.

ž

iadnom prípade nie je dovolené čistiť povrch batérie drsnými utierkami alebo čistiacimi prostriedkami 

obsahujúcimi abrazívne materiály a kyseliny.
Na čistenie dielov zhotovených z lakovaného plastu sa nesmú pou

ž

ívať prípravky obsahujúce alkohol, 

dezinfekčné prostriedky alebo rozpú

š

ťadlá.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ÚDRŽBA

Zárukou správné funkce baterií vybavených keramickými regulátory průtoku je čistá voda, to znamená 
bez příměsí, jako: písek, vodní kámen atd. Z toho důvodu se vyžaduje vybavení vodovodního systému 
sítkovými  filtry,  a  v  případě,  kdy  tyto  nejsou  k  dispozici  individuálními  uzavíracími  ventily  s  filtrem 
určenými pro baterie.
V případě zvýšeného odporu ovládání je zakázáno používat na páku násilí, protože toto může způsobit 
poškození regulátoru průtoku. V tomto případě je nutno regulátor vymontovat a odstranit nečistoty 
uvnitř.
Těsnění konzervovat vazelínou nebo silikonovým olejem.

Č

išt

ě

ní vn

ě

jších povrch

ů:

Špínu nebo skvrny, vzniklé v důsledku usazování kamene na vnějších plochách baterií, odstraňovat při 
proplachování  baterie  výhradně  vodou  s  mýdlem,  k  rozpouštění  kamene  používat  ocet,  pak 
propláchnout povrch čistou vodou a měkkým hadříkem vytřít do sucha.
V žádném případě nečistit povrchy baterie drsnými hadříky nebo čisticími  prostředky obsahujícími 
abrazivní materiály nebo kyseliny.
K čištění částí vyrobených z umělé hmoty a lakovaných nepoužívat prostředky obsahující alkohol, 
desinfekční látky nebo rozpouštědla.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR CU 3–TRECERI ANCORATĂ PE LAVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

VEGANE

#

For assembly you will need:

#

Для

 

монтажа

 

необходимы

:

#

Do monta

ż

u potrzebne s

ą

:

#

Pentru a executa montarea sunt 

#

K montáži je potřebné 

#

Na montá

ž

 je potrebné 

an adjustable spanner,

разводной

 

ключ

,

klucz nastawny,

necesare următoarele scule:

následující nářadí:

nasledujúce náradie:

pliers,

плоскогубцы

,

kombinerki,

cheie reglabilă

,

nastavovací klíč

,

nastaviteľný kľú

č

,

teflon tape,

тефлоновая

 

лента

,

ta

ś

ma teflonowa,

cleşte

,

kombinačky

,

kombina

č

ky,

silicon or other sealant.

силикон

 

или

 

другой

 

silikon lub inny 

bandă de teflon

,

teflonová páska

,

teflónová páska,

уплотнитель

.

uszczelniacz.

silicon sau alt tip de 

silikon nebo jiný těsnící 

silikón alebo iná tesniaca 

etanşator

.

materiál

.

hmota.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

 

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

RUS

PL

RO

CZ

SK

CZ

SK

PL

PL

PL

PL

PL

PL

RO

RO

RO

RO

RO

RO

GB

GB

GB

GB

GB

GB

RUS

RUS

RUS

RUS

RUS

RUS

CZ

CZ

CZ

CZ

CZ

CZ

SK

SK

SK

SK

SK

SK

21

22A

22B

23

H
K

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12

13
14
15
16

17A

17B

18

19
20

Valve shield (2 pcs.)

Valve (C-for cold water) open 
to the right
Valve (H-for hot water) open 
to the left
G1/2” FT – G3/8” FT hose, 
450mm long (2 pcs.)
Aerator key
Hex key 2.5 mm

Spout pillar
Hex socket cap bolt
PTFE slide sleeve
PTFE slide washer
Spout with connector
Flat gasket
Tap aerator insert
Aerator body
Screw connection
Base (3 pcs.)
Base washer (4 pcs.)
Rubber washer (3 pcs.)

Flange nut (3 pcs.)
Pulling-rod knob
Upper pulling-rod bar
M10x1 MT – G1/2” FT hose, 
350mm long (2 pcs.)
Lever body (C-cold water)

Lever body (H-hot water)

Hex socket cap bolt (2 pcs.)

Lever bar (2 pcs.)
PTFE slide ring (2 pcs.)

Защита

 

клапана

 (2 

шт

.)

Клапан

 (C-

холодной

 

воды

o

ткрывается

 

вправо

Клапан

 (

Н

-

горячей

 

воды

открывается

 

влево

Шланг

 

подачи

 

воды

 G1/2” GW - 

G3/8” GW, 

длина

 450 

мм

 (2 

шт

.)

Ключ

 

для

 

перлатора

Шестигранный

 

ключ

 2,5

мм

Колонна

 

излива

Болт

 

с

 

шестигранным

 

отверстием

C

кользящая

 

втулка

 PTFE

Скользящая

 

прокладка

 PTFE

Излив

 

с

 

соединителем

Плоская

 

прокладка

Вкладыш

 

перлатора

Корпус

 

перлатора

Патрубок

 

с

 

резьбой

Гильза

 (3 

шт

.)

Прокладка

 

под

 

гильзу

 (4 

шт

.)

Шайба

 

резиновая

 (3 

шт

.)

Фланцевая

 

гайка

 (3 

шт

.)

Головка

 

шатуна

Стержень

 

шатуна

 

верхний

Шланг

 M10x1 GZ – G1/2” GW, 

длина

 350 

мм

 (2 

шт

.)

Корпус

 

рукоятки

 

(

С

холодная

 

вода

)

Корпус

 

рукоятки

 

(

Н

 – 

горячая

 

вода

)

Болт

 

с

 

шестигранным

 

отверстием

 (2 

шт

.)

Плечо

 

рукоятки

 (2 

шт

.)

Контактное

 

кольцо

 PTFE (2 

шт

.)

Osłona zaworu (2 szt.)

Zawór (C-do zimnej wody) 
otwierany w prawo
Zawór (H-do ciepłej wody) 
otwierany w lewo
Wężyk G1/2-G3/8”, długość 
450mm (2 szt.)
Kluczyk do perlatora
Kluczyk imbusowy 2 mm

Kolumna wylewki
Wkręt z gniazdem 6-kątnym
Tulejka ślizgowa PTFE
Podkładka ślizgowa PTFE
Wylewka z łącznikiem
Uszczelka płaska
Wkład perlatora
Korpus perlatora
Króciec gwintowany
Cokół (3 szt.)
Podkładka cokołu (4 szt.)
Podkładka gumowa (3 szt.)

Nakrętka kołnierzowa (3 szt.)
Gałka pociągacza
Pręt pociągacza górny
Wężyk M10x1 GZ – G1/2” GW, 
długość 350mm (2 szt.)
Korpus dźwigni 
(C-zimna woda)
Korpus dźwigni 
(H-ciepła woda)
Wkręt z gniazdem 6-kątnym 
(2 szt.)
Ramię dźwigni (2 szt.)
Pierścień ślizgowy PTFE (2 szt.)

Capac de acoperire a robinetului 
(2 buc.)
Robinet (C-pentru apă rece) cu 
deschidere în partea dreaptă
Robinet (H-pentru apă caldă) cu 
deschidere în partea stângă
Racord de alimentare G1/2” GW - 
G3/8” GW, lungime 450mm (2 buc.)
Cheie pentru perlator
Cheie imbus 2,5mm

Coloana ţevii de scurgere
Şurub cu cap hexagonal
Bucşă tip PTFE  
Şaibă plată tip PTFE                                                        
Ţeava de scurgere cu conectorul
Garnitura de etanşare plată
Garnitura perlatorului
Corpul perlatorului
Conector cu filet
Soclu (3 buc.)
Garnitură soclu (4 buc.)
Garnitură de etanşare din cauciuc 
(3 buc.)
Piuliţă cu flanşă (3 buc.)
Mâner sferic de tragere
Tija mânerului de sus
Racord M10x1 GZ – G1/2” GW, 
lungime 350mm (2 buc.)
Corpul mânerului 
(C-apă rece)
Corpul mânerului 
(H-apă caldă)
Şurub cu cap hexagonal (2 buc.)

Braţele mânerului (2 buc.)
Inel (şaibă) tip PTFE (2 buc.)

Kryt ventilu (2 ks)

Ventil (C-pro studenou vodu) - 
otevírání doprava
Ventil (H-pro teplou vodu) – 
otevírání doleva
Přívodní hadička G1/2”GW-
G3/8”GW, délka 450mm (2 ks)
Klíč k perlátoru
Šestihranný klíč 2,5 mm

Stojánek výtokového ramene
Šroub s šestihrannou hlavou
Kluzné pouzdro PTFE
Kluzná podložka PTFE
Výtokové rameno se spojkou
Ploché těsnění
Vložka perlátoru
Korpus perlátoru
Hrdlo se závitem
Podstavec (3 ks)
Podložka podstavce (4 ks)
Gumová podložka (3 ks)

Límcová matice (3 ks)
Knoflík ovladače výpusti
Horní táhlo výpusti
Hadička M10x1 GZ – G1/2” GW, 
délka 350mm (2 ks)
Tělo páky 
(C-studená voda)
Tělo páky 
(H-teplá voda)
Šroub s šestihrannou hlavou 
(2 ks)
Rameno páky (2 ks)
Kluzný kroužek PTFE (2 ks)

Kryt ventilu (2 ks.)

Ventil (C-na studenú vodu) 
otváraný doprava
Ventil (H-na teplú vodu) otváraný 
doľava
Prívodná hadička G1/2“ GW - 
G3/8” GW, dĺžka 450mm (2 ks.)
Kľúčik na perlátor
Kľúč imbusový 2,5 mm

Stojan výtokového ramienka
Skrutka imbusová 6-hranná
Puzdro klzné PTFE
Podložka klzná PTFE
Výtokové ramienko so spojkou
Tesnenie ploché
Vložka perlátora
Teleso perlátora
Nástavec závitový
Podstavec (3 ks.)
Podložka podstavca (4 ks.)
Podložka gumová (3 ks.)

Matica s límcom (3 ks.)
Guľôčka ťahadla
Horná tyč ťahadla
Hadička M10x1 GZ – G3/8” GW, 
dĺžka 450 mm (2 ks)
Teleso páčky 
(C-studená voda)
Teleso páčky 
(H-teplá voda)
Skrutka imbusová 6-hranná 
(2 ks.)
Rameno páčky (2 ks.)
Krúžok klzný PTFE (2 ks.)

GB

GB

GB

RUS

RUS

RUS

PL

PL

PL

RO

RO

RO

CZ

CZ

SK

SK

~67

Ø59

Ø59

~66

~162

~175

~265

Ø26

68.5

G1/2

G1/2

G1/2

20

15

20

6

7

8

H

K

21

2

1

9

10

11

11

12

13

16

16

3

4

5

21

10

10

12

12

11

11

13

13

22B

22A

23

23

19

19

18

14

18

17B

17A

20

21

10

11

12

13

22B

19

K

18

17B

19

18

K

17B

#

GUARANTEE

:

The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

#

ГАРАНТИЯ

:

Гарантийные

 

условия

 

на

 

отдельном

 

листе

.

PL

RO

GB

RUS

CZ

SK

#

GWARANCJA

:

Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.

#

ZÁRUKA:

Záruční podmínky jsou obsažené na samostatném listu.

#

ZÁRUKA

:

Záru

č

né podmienka sú uvedené na osobitnom liste.

#

GARANTIA:

Condiţiile de garanţie sunt cuprinse în altă foaie.

Summary of Contents for VEGANE 2422790

Page 1: ...us perlatora Kr ciec gwintowany Cok 3 szt Podk adka coko u 4 szt Podk adka gumowa 3 szt Nakr tka ko nierzowa 3 szt Ga ka poci gacza Pr t poci gacza g rny W yk M10x1 GZ G1 2 GW d ugo 350mm 2 szt Korpus...

Page 2: ...wo Zaw r H do ciep ej wody otwierany w lewo W yk G1 2 G3 8 d ugo 450mm 2 szt Kluczyk do perlatora Kluczyk imbusowy 2 mm Capac de acoperire a robinetului 2 buc Robinet C pentru ap rece cu deschidere n...

Page 3: ...uwlew stron 5 Upewnijsi epier cie lizgowy 20 znajdujesi w podci ciuw korpusied wigni 17B Nawrzeciono zaworu 21 na korpus d wigni 17B z wkr tem 18 wraz z pier cieniem lizgowym 20 zgodnie zrys 2 4 Dokr...

Page 4: ...flange nut 13 using an adjustablespanner MONTA WYLEWKI zob rys 3 1 3 3 1 Prze przezkr ciecgwintowany 9 w ykiprzy czeniowe 16 zgodniezrys 3 1 2 Wkr w ykiprzy czeniowe 16 dootwor wwkolumniewylewki 1 3 W...

Page 5: ...tavec 9 gumov podlo ku 11 a 12 potom rukou naskrutkujtematicusl mcom 13 pod aobr 3 3 8 Skontrolujte i je v tokov ramienko na ploche um vadla v zodpovedaj cej polohe Maticu s l mcom 13 dotiahnitepomoco...

Page 6: ...alimentareG1 2 GW G3 8 GW filetexterior delungimea450mm DESCRIEREA MODULUI DEFUNC IONARE Pentru deschiderea fluxului de ap i reglarea volumului de ap servesc m nerele Deschiderea total areloc nurm ro...

Page 7: ...poziomy z kul 8 przegub poci gacza 10 i lekko dokr jeden z wkr t w mocuj cych W drugi otw r w przegubie 10 w poci gacz kompletny poz 11 rys 5 poz 15 rys 1 i dokr kolejnywkr tmocuj cy 10 Sprawd czy ko...

Page 8: ...ak piasek kamie kot owy itp W zwi zku z powy szym wymagane jest wyposa enie instalacji wodoci gowej w filtry siatkowe a w przypadku braku takich mo liwo ci w indywidualne zawory odcinaj ce z filtrem p...

Reviews: