background image

BCG-34HTD 2-698-893-11
GB/FR/ES/PT/CT

BCG-34HTD 2-698-893-11
GB/FR/ES/PT/CT

BCG-34HTD 2-698-893-11
GB/FR/ES/PT/CT

BCG-34HTD 2-698-893-11
GB/FR/ES/PT/CT

Troubleshooting

LED 
Indicator

Possible Cause

Solution

Blinking

The life of the rechargeable battery has 
expired.

Insert a new rechargeable battery.

Charging incorrect types of batteries.

Charge only Ni-MH rechargeable batteries.

Does not 
turn on

Rechargeable battery is not inserted properly.

Insert Ni-MH rechargeable battery properly. Align + and 
– terminals.

Contact surface of rechargeable battery may 
not be clean.

Clean the + and – terminal of the rechargeable battery and 
charger.

Contact surface of the plug may not be good.

Clean the plug. Try another AC outlet.

Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.

WARNING

Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
Never charge other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc as this may cause them to become hot, leak or rupture, 
causing personal injury or property damage.
The charger and batteries may become hot when charging. This is normal. Use caution when handling.
Use the charger properly to avoid electric shock.

CAUTION

The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to rain or snow.
The charger should be disconnected from the outlet when the charging process is complete or when the charger is not in use.
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
Do not disassemble or reassemble the charger.
Children should only use the charger under adult supervision.
Operating Temperature: 32°F - 95°F (0°C - 35°C). To optimize charging capacity, charge the batteries in temperatures 
between 50°F - 86°F (10°C - 30°C).
Do not expose the charger to direct sunlight.
Keep away from high temperatures.
While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.

Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries

It is necessary to charge the batteries before using them for the first time. The contact surface of the batteries and the charger 
must always be kept clean.

Do not expose the batteries to water.
Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
Do not tear off the jacket label.
Do not disassemble or reassemble the batteries.
Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the batteries away from all metal objects (e.g. coins, hair-
pins, keys, etc.)

If the batteries are stored without use, either partially charged or fully discharged for a long period of time, they may require 
several cycles of charging and discharging in order to attain their original charge capacity.

Specifications

Outlet input voltage: 

AC 100 V - 120 V

Input frequency: 

50/60 Hz

Charging output: 

DC 1.2 V 

 

360 mA (AA) 

 2

 

140 mA (AAA) 

 2

Operating temperature: 

32°F - 95°F (0°C - 35°C)

Size: 50.5 

 91.5 

 35 mm

 2 

 3

 3

/

5

 

 1

 2

/

5

 inches (W/L/H)

Weight: 

80 g / 2.8 oz (batteries not included)

Customer Service

Phone: (956) 795-4552 U.S.A.
e-mail: [email protected]
INTERNET: http://www.sony.com/battery

Customer Service in Canada 

Phone: 1-(877)-899-7669 

















For USA and Canada only

RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES  

Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries 
to the collection and recycling location nearest you.

For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/

Caution: 

Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.

Limited Warranty

Sony Magnetic Products Inc. of America and Sony of Canada Ltd. (in Canada) (“Sony”) warrants this product (“Product”) 
against defects in material or workmanship. For one (1) year from the date of original purchase, Sony will replace the 
Product at no charge or at Sony’s option, refund the purchase price shown on your receipt. To obtain warranty service in the 
U.S. or Canada please call the number listed in this manual for the address to which to send the Product, postage prepaid.

REPLACEMENT OR REFUND OF THIS PRODUCT AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY 
SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. SONY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOSS 
OR DAMAGE, INCLUDING CONSEQUENTIAL, CHANGES, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO 
USE THE PRODUCT OR FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS 
PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS 
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THE 
DURATION OF THIS WARRANTY.

Some states/jurisdictions do not allow limitations on how long an implied warranty or condition lasts or exclusions or 
limitations of consequential or incidental damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This 
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and 
Puerto Rico or from province to province or territory in Canada. 

NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to 
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a 
residential installation. This equipment generates, used in accordance with the instructions, may cause harmful interference 
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If 
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the 
equipment off and on, the user is encouraged to try correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.

-
-
-
-

Dépannage

Voyant 
DEL

Cause possible

Solution

Clignotant

La durée de vie de la pile rechargeable a 
expiré.

Insérez une nouvelle pile rechargeable.

Le type de piles chargées est incorrect.

Ne rechargez que des piles rechargeables Ni-MH.

Ne s’allume 
pas

Une pile rechargeable n’est pas insérée 
correctement.

Insérez la pile rechargeable Ni-MH correctement. Alignez 
les et –.

La surface de contact de la pile rechargeable 
peut ne pas être propre.

Nettoyez les et – de la pile rechargeable et du 
chargeur.

La surface de contact de la fiche est peut-être 
mauvaise.

Nettoyez la fiche. Essayez une autre prise.

Contactez votre représentant de service après-vente Sony si vous avez d’autres questions.

AVERTISSEMENT

Charger uniquement des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA.
Ne jamais charger un autre type de piles, par exemple des piles alcalines ou des piles carbone-zinc, car elles pourraient 
chauffer, fuir ou exploser, causant des blessures ou des dommages matériels.
Le chargeur et les piles peuvent chauffer pendant la charge. Ceci est normal. Manipuler le chargeur et les piles avec 
précaution.
Utiliser correctement le chargeur afin d’éviter les risques d’électrocution.

ATTENTION

Le chargeur de piles doit être utilisé uniquement à l’intérieur. Tenir le chargeur à l’abri de la pluie et de la neige.
Débrancher le chargeur de la prise murale lorsque la charge est terminée ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas faire tomber le chargeur ni le soumettre à des chocs. Ne pas poser d’objets lourds sur le chargeur.
Ne pas démonter ni réassembler le chargeur.
Ne pas laisser les enfants manipuler ce chargeur, sauf sous la surveillance d’un adulte.
Température de fonctionnement : 32°F à 95°F (0°C à 35°C). Pour optimiser la capacité de charge, charger les piles à une 
température allant de 50°F à 86°F (10°C à 30°C).
Ne pas exposer le chargeur à la lumière directe du soleil. 
Ne pas soumettre le chargeur à des températures élevées.
Ne couvrez pas le chargeur avec une couverture ou une autre matière textile lorsqu’il est en cours d’utilisation.

Mode d’emploi des piles rechargeables Ni-MH

Il est nécessaire de charger les piles avant de les utiliser pour la première fois. La surface de contact des piles et du chargeur doit 
rester propre.

Garder les piles à l’abri de l’eau. 
Ne pas exposer les piles à la chaleur ni les jeter au feu.
Ne pas retirer l’enveloppe des piles. 
Ne pas démonter ni réassembler les piles.
Ne pas court-circuiter les piles. Afin d’éviter tout court-circuit, tenir les piles à l’écart de tout objet métallique (p. ex. pièces de 
monnaie, pinces à cheveux, clés, etc.).

Si les piles sont rangées partiellement chargées ou complètement déchargées pour une longue période de temps, il se peut que 
vous ayez à effectuer plusieurs cycles de recharge et de décharge afin qu’elles reprennent leur capacité de charge d’origine.

Spécifications

Tension secteur en entrée : 

100 V à 120 V CA

Fréquence d’entrée : 

50/60 Hz

Sortie de charge : 

1,2 V CC

 

360 mA (AA) 

 2 

 

140 mA (AAA) 

 2

Température de fonctionnement : 

32°F à 95°F (0°C à 35°C)

Taille : 

50,5 

 91,5 

 35 mm 

 2 

 3 3/5 

 1 2/5 pouces (L/H/P)

Poids : 

80 g / 2,8 oz (piles exclues)

Service à la clientèle

Tél.: 1-(877)-899-7669
















Pour les États-Unis et le Canada uniquement

RECYCLAGE DES PILES À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL 

Les piles à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point 
de collection et recyclage le plus proche.

Pour plus d’informations sur le recyclage des piles, composez le numéro gratuit 1-800-
822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissement: Ne pas utiliser des piles à hydrure métallique de nickel qui sont endommagées ou 
qui fuient.

Garantie limitée

Sony Magnetic Products Inc. of America et Sony du Canada ltée (au Canada) 
(« Sony ») garantit que ce produit (ci-après désigné « le produit ») est exempt de défaut matériel ou de fabrication. Pendant 
un (1) an à compter de la date d’achat, Sony remplace gratuitement le produit ou, à la discrétion de Sony, procède au 
remboursement de la somme indiquée sur votre facture. Pour obtenir le service de garantie aux États-Unis ou au Canada, 
composez le numéro indiqué dans le mode d’emploi. Vous obtiendrez ainsi l’adresse à laquelle expédier le produit (port 
payé).

LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DE CE PRODUIT AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE 
LIMITÉE EST L’UNIQUE RECOURS DU CONSOMMATEUR. SONY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE 
PERTE OU DE DOMMAGES, QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU ACCIDENTELS, SUITE À L’UTILISATION 
OU À L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT OU À LA VIOLATION DE TOUTE CONDITION OU GARANTIE 
EXPRESSE OU IMPLICITE CONCERNANT CE PRODUIT. NONOBSTANT TOUTE INTERDICTION LÉGALE, TOUTE 
CONDITION OU GARANTIE IMPLICITE EN MATIÈRE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTABILITÉ À UN 
USAGE SPÉCIFIQUE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.

Certains états ou juridictions n’autorisent pas les limitations de durée d’une condition ou garantie impliquée ni les exclusions 
ou limitations de dommages indirects ou accidentels. Si tel est le cas, les limitations et exclusions mentionnées ci-dessus 
ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous confère des droits spécifiques. D’autres droits peuvent vous être conférés et 
varient d’un état à l’autre aux États-Unis et à Porto Rico, ainsi que d’une province et d’un territoire à l’autre au Canada.

REMARQUE : Cet appareil a été testé et s’est révélé conforme aux limites d’un appareil numérique de Classe B, 
conformément à la section 15 du règlement FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les 
interférences nuisibles dans une installation domestique. Cet appareil, lorsqu’il est utilisé conformément au mode d’emploi, 
peut générer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que ces interférences ne 
surviennent pas sur une installation spécifique. Si cet appareil génère des interférences nuisibles pour la réception radio ou 
télévision (ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension), il est recommandé d’essayer de 
corriger l’interférence en appliquant au moins l’une des mesures suivantes :

Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Éloignez davantage l’appareil du récepteur.
Raccordez l’appareil à une prise sur un autre circuit que celui auquel est raccordé le récepteur.
Contactez votre détaillant ou un technicien qualifié.

-
-
-
-

Compact Charger

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções

BCG-34HTD

© 2008 Sony Corporation   Printed in China

English

Sony Compact Charger

You have just purchased the Sony Compact Charger, the battery charger that will provide your batteries with outstanding power 
and performance for your electronic devices. Sony’s Compact Charger has the following features:

Leading Features

1: Safety timer
2: Detection of non-rechargeable batteries

Please read the following instructions carefully before use.

The Sony Compact Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.”

Parts (

)

 

LED indicator

 

Battery Slot

 

AA Battery slot

 

AAA Battery slot

How to insert and charge the rechargeable batteries (

)

Open the cover. 

Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger, ensuring proper alignment of the + 
and – terminals.

Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 2 batteries 

AAA: 1 - 2 batteries

The charger then can be plugged into the proper AC outlet (standard 100 V - 120 V).

The orange LED indicator will light up to signal that the charging process has begun. The LED indicator will turn off in 
7 hours.
Please refer to the chart below for charging times.

This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.

Charging Time

Battery Type

1–2 batteries

Nickel-Metal Hydride 

Battery

NH-AA (1800 mAh, 2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh)

Approx. 7 hours

NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)

The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 50°F - 86°F (10°C - 30°C). Charging time will vary 
depending on the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable battery.

When the charger is plugged into the AC outlet, the LED indicator will light up and remain lit during the charging 
process. The LED indicator will turn off in approximately 7 hours after the charging has begun. 
Even if the batteries are fully charged, the LED indicator will remain lit for 7 hours.
The batteries should be fully discharged before they are recharged.


The batteries are now ready for use. Unplug the charger from the AC outlet and remove the batteries from the 
charger. 

Notes

If the LED indicator does not turn on, please refer to the troubleshooting chart.
The batteries must be inserted before the charger is plugged into the outlet.
The batteries should never be stored in the charger when not being charged.



2-698-893-

11

Français

Chargeur compact Sony

Vous venez de faire l’achat du chargeur compact Sony, le chargeur qui fournit à vos piles une puissance et un rendement 
exceptionnels pour vos appareils électroniques. Le chargeur compact Sony est doté des caractéristiques suivantes :

Fonctions principales

1 : Programmateur de sécurité
2 : Détection des piles non rechargeables

Lisez attentivement les instructions suivantes avant l’utilisation.

Le chargeur compact Sony doit être utilisé exclusivement avec des piles Ni-MH AA ou AAA de Sony portant la mention 
« rechargeable ».

Pièces (

)

 

Voyant DEL

 

Fente pour piles

 

Fente pour piles AA

 

Fente pour piles AAA

Comment insérer et charger les piles rechargeables (

)

Ouvrez le couvercle.

Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les pôles avec 
les repères + et –. 

Vous pouvez charger n’importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA.
AA : 1 à 2 piles 

AAA : 1 à 2 piles

Le chargeur peut ensuite être branché sur une prise murale en bon état de marche (tension standard 100 V 
- 120 V).

 

Le voyant DEL orange s’allume pour signaler que la charge a commencé. Le voyant DEL s’éteint après 7 heures. 
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier les durées de charge.

Ce bloc d’alimentation est conçu pour être orienté correctement en position verticale ou horizontable.

Durées de charge

Type de piles

1 à 2 piles

Pile à hydrure 

métallique de nickel

NH-AA (1800 mAh, 2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh)

Approx. 7 heures

NH-AAA(800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)

Les durées mentionnées précédemment sont des approximations à des conditions de température allant de 50°F à 86°F (10°C à 
30°C). Le temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de l’autonomie de la batterie rechargeable.

Lorsque le chargeur est branché sur la prise murale, le voyant DEL s’allume et reste allumé pendant tout le processus 
de charge. 
Il s’éteindra environ 7 heures après le début de la charge.
Le voyant DEL reste allumé pendant 7 heures, même si les piles sont complètement rechargées.
Les piles doivent être complètement déchargées avant d’être rechargées.


Les piles sont maintenant prêtes à l’emploi. Débranchez le chargeur de la prise murale et retirez les piles du 
chargeur.

Remarques

Si le voyant DEL ne s’allume pas, reportez-vous au tableau de dépannage.
Les piles doivent être insérées avant de brancher le chargeur sur la prise.
Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de charge.



1

2

3

1

2

3

 BC

G-34HTD

 

Char

ging time

B

at

ter

y T
yp

e

1–2 ba

tter

ies

Ni

ck

el-

Me
ta

H

ydr

ide 

B

att

er

y

NH-AA (1800 mAh, 

2000 mAh, 2100 mAh, 

2500 mAh, 2700 mAh)

A

pp

ro

x. 7 ho

ur

s

NH-AAA (800 mAh, 

900 mAh, 1000 mAh)

Specifica

tions

Ou
tlet in

pu

t v

olt

ag

e:

 
A

C

 100 V – 120 V

In

p

u

t f

req

uenc

y

50/60 H

z

Cha

rgin
g o

u

tp

u

t: 

D

C

 1.2 V

 

360 mA (AA) 

2

 

140 mA (AAA) 

 2

Op
era
tin

g t

em

pera
tu

re


32°F – 95°F (0°C - 35°C)

Size: 50.5 

 91.5 

 35 mm

 

 3

3

/

5

 

 1

 2

/

5

 inc
hes

 

 (W/L/H)

W

eig

h

t: 

80 g / 2.8 o

 (ba

tte

ries 
no

 inc

luded)

Alimentación

En
trada: 

ca de 100 V a 120 V

 3,5 

W

Fr

ec

uencia de en

trada:

 50/60 

H

z

Salida de ca

rga: 

cc de 1,2 V

 

360 mA (AA) 

 2

 

140 mA (AAA) 

 2

Reviews: