background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating con-

ditions should all conform to EN 60068-
2-6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen installiert

und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modification

annule automatiquement la garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• NOT-AUS-Tastern
• Schutztüren

Gerätebeschreibung

Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V
Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:

2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt

• Relaisausgänge, rückfallverzögert:

2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)

• Statusanzeigen für Versorgungsspannung,

Schaltzustand aller Ausgangsrelais und
Startkreis

• Anschluss für NOT-AUS-Taster, Sicher-

heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster

• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt  auch in

folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluss

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung, ob

die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen

Authorised Applications

The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in applications
with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates

Description

The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-99 housing. The version available is for
24 V DC operation only.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous

2 safety contacts (n/o), positive-guided

• Relay outputs, delay-on de-energised:

2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)

• LED for Operating Voltage, LED's for

switching positions of all output relays and
reset circuit

• Connection for Safety limit switches,

Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons

• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring

external contactors/relays

The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents

machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault

• The correct opening and closing of the

Safety Gate limit switches and the safety
function output relays is tested
automatically in each on-off cycle

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des:
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles

Description de l'appareil

Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV2P est disponible
uniquement en 24 V DC
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :

2 contacts à fermeture de sécurité (F).

• Contacts de sortie temporisés :

2 contacts  à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)

• LED d'indication présence tension, LEDs

de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.

• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de

contacteurs externes.

Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les

cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse

• Vérification à chaque mise en route du bon

fonctionnement des relais internes

20 095-03

PNOZ XV2P

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for PNOZ XV2P

Page 1: ...chutzt rschalter und f r externen Starttaster redundante Ausgangsschaltung ein oder zweikanaliger Betrieb R ckf hrkreis zur berwachung externer Sch tze Das Schaltger t erf llt folgende Sicherheits anf...

Page 2: ...38 und 47 48 ffnen und die LED CH 1 t und CH 2 t erl schen Bevor das Ger t erneut gestartet werden kann muss die Verz gerungszeit abgelaufen und alle NOT AUS und Sicherheitskontakte m ssen wieder gesc...

Page 3: ...tage Connect the operating voltage to terminals A1 and A2 Reset circuit Automatic reset Bridge S13 S14 Please note After opening the connection S13 S14 the start will be stored for ca 10 s Manual rese...

Page 4: ...g In Fig 2 Fig 10 sind Anschlussbeispiele f r NOT AUS Beschaltung mit automati schem und berwachtem Start Schutzt r steuerungen sowie Kontaktvervielfachung durch externe Sch tze Bitte beachten Sie Fig...

Page 5: ...Supply voltage fails and the safety contacts are opened via an electronic fuse Once the cause of the fault has been removed and operating voltage is switched off the unit will be ready for operation a...

Page 6: ...max Eingangskreise Max overall cable resistance Rlmax input circuits R sistance de c blage totale max Rlmax circuits d entr e einkanalig DC Single channel DC Commande par 1 canal DC zweikanalig mit Qu...

Page 7: ...length Longueur de d nudage Klemmstellen pro Anschluss Termination points per connection bornes par raccordement Anzugsdrehmoment f r Schraubklemmen Torque setting for screw terminals couple de serra...

Page 8: ...es pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve H...

Page 9: ...ilizarse en aplicaciones con pulsadores de parada de emergencia puertas protectoras Descripci n del dispositivo El dispositivo de paro de emergencia est alojado en una carcasa P 99 Hay un modelo para...

Page 10: ...ndicadores de estado CH 1 y CH 2 se apagan Los contactos de seguridad 13 14 y 23 24 se abren por redundancia Despu s de transcurrido el tiempo de retardo regulado los rel s K3 y K4 vuelven a caer Los...

Page 11: ...S12 circuito de entrada bicanal y Y39 Y40 Para evitar contactos soldados por sobrecalentamiento conectar un fusible 10 A de acci n r pida o 6 A de acci n lenta antes de los contactos de salida C lculo...

Page 12: ...para rearmarse con puerta protectora abierta mediante el circuito de rearme S13 S14 Despu s de cerrarse los circuitos de entrada S11 S12 S21 S22 y S31 S32 se cerrar n los contactos de seguridad De vei...

Page 13: ...iempo de retardo Fouten Storingen Aardsluiting De voedingsspanning valt uit en de veiligheidscontacten worden geopend via een elektronische zekering Na het wegvallen van de storingsoorzaak en het uits...

Page 14: ...Resettijd despu s de una parada de emergencia dopo un arresto di emergenza na noodstop tras una caida de tensi n dopo mancanza di alimentazione na uitvallen van de spanning Tiempo de retardo Tv tempo...

Page 15: ...la eliminaci n del aislamiento Distanza di spelatura striplengte N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting Par de apriete para los bornes de t...

Page 16: ...com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetler...

Reviews: