background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to
EN 60068-2-6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised
modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

• The safety function must be triggered at

least once a month.

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Sicherheitsfunktion muß mindestens

einmal im Monat ausgelöst werden.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-

cation annule automatiquement la
garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

• La fonction de sécurité doit être activée

au moins une fois par mois.

Bestimmungsgemäße Verwen-
dung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2/X2.1/
X2.2 ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113

Teil 1 und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)

Geräteklassifikation: BG, UL, CSA

Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2/X2.1/
X2.2 ist in einem S-95-Gehäuse unterge-
bracht. Es kann mit 24 V Wechselspannung
oder mit 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte

(Schließer), zwangsgeführt

• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,

Schutztürgrenztaster und Starttaster

• PNOZ X2: überwachter Starttaster
• PNOZ X2.1: automatischer Start möglich
• PNOZ X2.2: wie PNOZ X2.1, zusätzlich

können mehrere Geräte parallel mit einem
Starttaster gestartet werden

• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-

chung aufgebaut

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité PNOZ X2/X2.1/
X2.2 est adapté pour :
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes

NF 79-130 et EN 60204-1 (ex.
protecteurs mobiles).

Homologation: BG, UL, CSA

L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible (surveillance
du circuit de réarmement).

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier S 95, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2/X2.1/X2.2 peut être
alimenté en 24 V AC ou en 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 2 contacts à

fermeture de sécurité

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position et poussoir de
validation

• PNOZ X2: surveillance du circuit de

validation

• PNOZ X2.1: réarmement automatique

possible

• PNOZ X2.2: comme PNOZ X2.1, mais

permet le réarmement de plusieurs
appareils en parallèle avec un seul
poussoir de réarmement.

• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle des contacteurs externes

possible

• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2/X2.1/X2.2 répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-

surveillance

Authorised Applications

The Safety Relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 is for
use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113

part 1 and EN 60204-1
(e.g. with movable guards).

Approvals: BG, UL, CSA

The device is not suitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.

Description

The Safety Relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 is
enclosed in a S-95 housing.  Every unit can
be operated with 24 V AC or 24 V DC.

Features:
• Relay outputs:  2 safety contacts (N/O),

positive-guided.

• Connections for Emergency Stop Button,

Safety Gate Limit Switch and Reset
button.

• PNOZ X2: monitored manual reset
• PNOZ X2.1: automatic reset possible
• PNOZ X2.2: As PNOZ X2.1. In addition,

several units may be started in parallel
using one start button.

• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays possible.

• no galvanic seperation

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring

19 238-01

PNOZ X2, PNOZ X2.1, PNOZ X2.2

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d`utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for PNOZ X2

Page 1: ...sschaltgerät PNOZ X2 X2 1 X2 2 ist in einem S 95 Gehäuse unterge bracht Es kann mit 24 V Wechselspannung oder mit 24 V Gleichspannung betrieben werden Merkmale Relaisausgänge 2 Sicherheitskontakte Schließer zwangsgeführt Anschlußmöglichkeit für NOT AUS Taster Schutztürgrenztaster und Starttaster PNOZ X2 überwachter Starttaster PNOZ X2 1 automatischer Start möglich PNOZ X2 2 wie PNOZ X2 1 zusätzlic...

Page 2: ...i Erdschlüs sen im NOT AUS Kreis löst die Sicherung der Versorgungsspannung aus Zweikanaliger Betrieb Redundanter Ein gangskreis Erdschlüsse im Tasterkreis und Querschlüsse zwischen den Taster kontakten werden erkannt Nur PNOZ X2 1 automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt oder ein Startkontakt g...

Page 3: ... is possible after installing the unit and it can be carried out as follows 1 Unit ready for operation output contacts closed 2 Short circuit the test connection terminals S12 S22 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths in the scale of the maximum length can delay the fuse triggering for up to 2 minutes 4 Reset the ...

Page 4: ...ktvervielfachung durch externe Schütze S1 S2 NOT AUS bzw Schutztürschalter Emergency Stop Button Safety Gate Limit Switch Poussoir AU détecteurs de position S3 Starttaster Reset button Poussoir de réarmement betätigtes Element Switch activated élément actionné Tür nicht geschlossen Gate open porte ouverte Tür geschlossen Gate closed porte fermée Boucle de retour Câblage en série des contacts exter...

Page 5: ...êt d urgence typ 17 ms max 30 ms bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation typ 70 ms max 110 ms Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period on monitored reset Temps d attente en cas d un démarrage surveillé PNOZ X2 PNOZ X2 2 180 ms Wiederbereitschaftszeit bei max Schaltfrequenz 1 s Recovery time at max switching frequency 1 s Temps de remise en service en cas de fréque...

Page 6: ... 2360180 Fax 0224 2360184 E Mail pilz tr pilz de USA Pilz Automation Safety L P 734 354 0272 Fax 734 354 3355 E Mail info pilzusa com www www pilz com D Pilz GmbH Co KG Sichere Automation Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Deutschland 49 711 3409 0 Fax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de Klimabeanspruchung Climate Suitability Conditions climatiques EN 60068 2 78 Luft und Kriechstrecken Ai...

Page 7: ...to per l impiego nei dispositivi di arresto di emergenza circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per coperture mobili Classificazione dell apparecchio BG UL CSA L apparecchio non è adatto al controllo barriere fotoelettriche in quanto non è possibile lo start dinamico Descrizione dell apparecchio Il modulo di sicurezza PNOZ X2 X2 1 X2 2 è situato in una custod...

Page 8: ... di sicurezza 13 14 23 24 si aprono in modo ridondante Modalità operative Funzionamento monocanale Cablaggio di entrata secondo VDE 0113 parte 1 e EN 60204 1 senza ridondanza nel circuito di entrata le dispersioni verso terra nel circuito di start vengono rilevate In caso di dispersioni verso terra nel circuito del pulsante di arresto di emergenza scatta il fusibile della tensione di alimentazione...

Page 9: ...nstallazione dell apparecchio può essere eseguita nel modo seguente 1 Apparecchio pronto per l uso contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per controllare i cortocircuiti 3 Il fusibile nell apparecchio deve intervenire ed i contatti di uscita si devono aprire I cavi di massima lunghezza possono ritardare lo scatto del fusibile fino a 2 minuti 4 Ripristinare il fusibi...

Page 10: ... start Startknop Elemento accionado Elemento azionato Bekrachtigd element Puerta abierta Porta aperta Hek niet gesloten Puerta cerrada Porta chiusa Hek gesloten Bicanale Collegare il contatto di apertura del dispositivo a S11 S12 e S21 S22 Retroazione Collegare in serie i contatti NC relè esterni al circuito di start S33 S34 I contatti di sicurezza sono attivati chiusi I LED di stato di CH 1 e CH ...

Page 11: ... X2 1 tipic typ ca 60 ms máx mass max 90 ms Rearme manual Start manuale Handmatige start PNOZ X2 1 tipic typ ca 38 ms máx mass max 90 ms Rearme supervisado Start controllato Bewaakte start PNOZ X2 PNOZ X2 2 tipic typ ca 38 ms máx mass max 50 ms Retardo a la desconexión Ritardo di sgancio Afvalvertraging con parada de emergencia in caso di arresto di emergenza bij noodstop tipic typ ca 17 ms máx ma...

Page 12: ...tion Safety L P 734 354 0272 Fax 734 354 3355 E Mail info pilzusa com www www pilz com D Pilz GmbH Co KG Sichere Automation Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Deutschland 49 711 3409 0 Fax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de Distancia de fugas y dispersión superficial Caratteristiche dielettriche Lucht en kruipwegen EN 60947 1 Temperatura ambiental Temperatura ambiente Omgevingstemperatuu...

Reviews: