background image

- 1 -

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen

Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Hinweis für Überspannungskategorie III:

Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene Bedienelemente und Senso-
ren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da kein dynamischer Start möglich ist.

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:

3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt

• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED als Schaltzustandsanzeige
• Anschluss für Not-Halt-Taster oder

Sicherheitsendschalter u. für externen
Starttaster

• redundante Ausgangsschaltung
• einkanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung

externer Schütze

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l'appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée
en

installations électriques, en tenant

compte des prescriptions des différentes
normes    applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de     défaillance de
l'équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier

(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.

• Montez l'appareil dans une armoire

électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

• Remarque relative à la catégorie de

surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d’isolement
assignée d’au moins 250 V.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.  Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to
EN 60068-2-6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised
modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts with capacitive and
inductive loads.

• Note for overvoltage category III:

If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.

Typical Applications

The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.

Description

The safety relay is enclosed in a P-97
housing.  There are  different versions
available for AC operation.
Features:
• Relay outputs:

3 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxilliary contact (n/c), positive-guided.

• LED Display for Operating Voltage
• LED Display for Switching position
• Connections for Emergency Stop Button

or Safety Limit Switch and for external
reset buttons

• Output circuit is redundant
• Single channel operation
• Feedback control loop for monitoring

external contactors/relays

Domaines d'utilisation

Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles,  car une
validation dynamique n'est pas possible.

Description de l'appareil

Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité est disponible en différentes
versions pour les tensions d’alimentation
alternatives.
Caractéristiques :
• Sorties disponibles :

3 contacts à fermeture de sécurité (F),
1 contact de signalisation (O).

• LED d'indication présence tension.
• LED d'indication état du relais de sortie.
• Bornes de raccordement pour poussoirs

d'AU ou fin de course et poussoirs de
validation externes.

• Sorties redondantes.
• Commande par un canal.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des

contacteurs externes

22151-3FR-03

PNOZ 2

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Summary of Contents for PNOZ 2 22151-3FR-03

Page 1: ...reil est aliment avec des tensions sup rieures la basse tension 50 V AC ou 120 V DC les l ments de commande et les capteurs raccord s doivent supporter une tension d isolement assign e d au moins 250...

Page 2: ...Cable break Earth fault The correct opening and closing of the safety function relays is tested automatically in each on off cycle FunctionDescription The relay PNOZ 2 provides a safety oriented inter...

Page 3: ...s which high currents have previously been switched The power supply must comply with the regulations for extra low voltages with safe electrical separation SELV PELV in accordance with VDE 0100 Part...

Page 4: ...13 14 23 24 und 33 34 Der Hilfskontakt 41 42 schlie t wieder Wieder aktivieren Eingangskreis schlie en Startkreis f r mindestens 200 ms schlies sen Anwendung In dem Not Halt Stromkreis nach Fig 2 werd...

Page 5: ...data EMC Vibration to EN 60068 2 6 Frequency Amplitude Caract ristiques techniques Donn es lectriques Tension d alimentation UB Plage de la tension d alimentation Consommation pour UB Fr quence Tensio...

Page 6: ...eatures Caract ristiques 24 V AC 42 V AC 110 V AC 230 V AC Klemmen Terminals Borniers Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw termi...

Page 7: ...load is negligible Example Inductive load 0 2 A Utilisation category AC15 Contact service life 1 000 000 cycles Provided the application requires fewer than 1 000 000 cycles the PFH value see technica...

Page 8: ...mm Dimensions in mm Dimensions en mm 121 4 76 75 2 95 87 3 42 90 3 54 EG Konformit tserkl rung Diese s Produkt e erf llen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG ber Maschinen des europ ischen Pa...

Reviews: