background image

1008 – 25

4M

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO E DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE

Bürostuhl schwarz
Chaise de bureau noir
Sedia da ufficio nero 
Office chair black

Art. 401843000000

DIE RICHTIGE PFLEGE: 

Die Reinigung der Polsterteile kann mit handelsüblichen Polsterreinigungsmitteln erfolgen. Alle Kunststoffteile 

können mit nicht zu scharfen bzw. verdünnten Haushaltsreinigern sauber gehalten werden. 

WARTUNG: 

Bitte alle Schraub- und Steck-

verbindungen in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und nachziehen. Lose Schraubverbindungen führen zu einer Beeinträchtigung 
der Sicherheit! In diesem Fall darf der Stuhl nicht mehr benutzt werden. 

AUSTAUSCH/ARBEITEN AN DER GASFEDER:

 Das zerlegen 

der Gasfeder in Ihre Bestandteile darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal erfolgen! 

ROLLEN:

 Dieses Modell ist mit lastabhängig 

gebremsten Sicherheits-Doppelrollen für weiche und harte Böden ausgestattet. Bei empfindlichen Bodenbelägen (z. B. Parkett, Kork, 
Laminat) empfehlen wir den zusätzlichen Einsatz einer Bodenschutzmatte. Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung 
für eventuell entstandene Schäden übernehmen. 

ENTSORGUNG: 

Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern und führen Sie 

diese im Interesse des Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn der Stuhl einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer 
örtlichen Verwaltung nach Wegen einer umweltgerechten Entsorgung. 

ACHTUNG: 

Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund 

von Erstickungsgefahr und möglichem Verschlucken von Babys und Kleinkindern fernhalten.

LE BON ENTRETIEN: 

Les parties capitonnées peuvent être nettoyées avec des produits nettoyants usuels pour les meubles capitonnés. 

Toutes les pièces en plastique peuvent être entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs voire dilués. 

MAINTENANCE:

 Vérifier et 

resserrer à intervalles réguliers tous les vissages et raccords enfichables. Les raccords à vis qui sont lâches réduisent la sécurité ! Dans 
ce cas, ne plus utiliser la chaise. 

REMPLACEMENT/TRAVAUX SUR LE RESSORT PNEUMATIQUE:

 Seul le personnel initié est en droit 

d‘exécuter des travaux sur le ressort pneumatique ou de le remplacer. 

ROULETTES:

 Ce modèle est équipé de roulettes universelles 

freinées en fonction de la charge pour Dur et doux. Pour l‘utilisation sur les sols sensibles, nous recommandons l‘utilisation d‘un tapis 
protecteur supplémentaire. En cas de non-respect, nous n‘assumons aucune responsabilité pour les dommages causés. 

ELIMINATION:

 

Tenir les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants et les éliminer par la voie du recyclage dans l‘intérêt de la protection de 
l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour son temps, informez-vous auprès de votre administration locale sur les possibilités 
d‘une élimination dans le respect de l‘environnement. 

ATTENTION:

 Tenir hors de portée des bébés et des petits enfants les petites 

pièces qui peuvent être avalées, les sachets d‘emballage et les films plastiques en raison du risque d‘étouffement.

LA GIUSTA MANUTENZIONE: 

La pulizia delle parti imbottite può essere effettuata con appositi detergenti reperibili in commercio. 

Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa non troppo aggressivi o diluiti. 

MANUTENZIONE: 

Verificare e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e a spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la 
sicurezza! In questo caso non utilizzare pi la sedia. 

SOSTITUZIONE/LAVORI SUI PISTONI A GAS: 

I lavori su o la sostituzione dei pistoni 

a gas possono essere effettuati solamente da personale specializzato opportunamente qualificato. 

RUOTE E PAVIMENTI: 

Questo mo-

dello è dotato di ruote di sicurezza autofrenanti per pavimenti duri e molli. Si consiglia l’uso aggiuntivo di un tappetino in rivestimenti 
sensibili (ad es. come legno, sughero, laminato). In caso di mancato rispetto, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali 
danni. 

SMALTIMENTO: 

Tenere i materiali di imballaggio lontani dalla portata dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, 

contribuendo così alla tutela dell‘ambiente. Quando la sedia ha terminato il proprio servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale 
per il suo smaltimento ecologico. 

ATTENZIONE:

 Tenere lontano dalla portata di bambini e neonati le parti di piccole dimensioni, i 

sacchetti di imballaggio e le pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.

PROPER CARE: 

The upholstered parts can be cleaned with standard commercially available upholstery cleaner. All plastic parts can be 

cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has been diluted. 

MAINTENANCE:

 Please check all screw and 

plug-in connections at regular intervals and retighten. Loose screw connections will lead to impaired safety! Do not use the chair if this 
should be the case. 

REPLACING/WORKING ON THE PNEUMATIC SPRINGS:

 Only qualified personnel with appropriate instruction are 

permitted to work on or replace the pneumatic springs. 

CASTORS:

 This model is equipped with load dependent braked universal castors 

for the use on hard and soft floors. For the use on sensitive floors we recommend the use of a additional floor protecting mat. In case 
of non-compliance, we assume no liability for damage done. 

DISPOSAL:

 Keep the packaging materials out of reach of children and, 

in the interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your local 
authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. 

CAUTION: 

Keep all small parts, packaging bags and film 

away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.

Bitte alle Schrauben ein- bis zwei Gewindegänge eindrehen. Sind alle Schrauben fixiert und die Polster ausgerichtet, können Sie die Schrauben fest anziehen!

S‘il vous plaît toutes les vis d‘une vis ou deux fils. Est-ce que toutes les vis ont été fixées et alignées la tapisserie d‘ameublement, vous pouvez serrer les vis!

Si prega di avvitare tutte le viti da uno a due fili. Dopo aver fissato tutte le viti e allineato il rivestimento, è possibile stringere le viti!

Please screw in one or two threads. If all screws are fixed and the pads are aligned, you can tighten the screws!

Montage-Richtzeit 30 Minuten.

Durée de montage approximative 30 minutes.

Tempo di montaggio 30 minuti.

Mounting time approx. 30 minutes. 

BENSON II

Wir empfehlen den Zusammenbau mit 2 Personen durchzuführen.

Nous recommandons l‘assemblage avec deux personnes effectuent.

Si consiglia di eseguire l‘assemblaggio con 2 persone.

We recommend the assembly with 2 people.

1x

2x

1x

1x

1x

2x

4x

8x

2x

1x

5x

1x

13

14

1x

2x

Reviews: